音译的外来词语

作者&投稿:鄞钥 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

有哪些外来词进入中国时是音译的?
外来词很多,选择精华部分列举如下:1、幽默 来自英文 Humor。大多数人认为该词为国学大师林语堂先生于1924年最先介绍入中国。 当时,翻译家李青崖主张译为“语妙”、但“语妙天下 ”是句成语,有“光说不做”含义。三国有王粲的诗句:哀笑动梁尘,急觞荡幽默。更早有屈原的《九章·怀沙》:“煦兮...

现代汉语中多了许多外来音译词、网络用语,请举几个例子并辅以简要说明...
几个翻译的比较好的词是“爱滋病、金利来、卡拉OK”,需 要重点指出。 “爱滋病”一词来源于美语,当最初出现时,北京中央电视台 在新闻光播中译成“获得性免疫缺馅综合症”(1984.4.27晚),这 个词不但长而且不好懂,但没法,它只能照字面译。后来,人们接 受了香港的译法“爱滋病”。这个外来词译得音意兼顾,...

外来概念与中文翻译的区别
音译加表意、音译与意译结合、直接借用四种主要形式。 外来词例如:巧克力、可口可乐。 而外来概念是相对于“本土概念”而言的吧。2、中文翻译成英文和英文翻译成中文,区别在哪就是两种语言的互换,而且它有很多是本国语言的一些特点,所以说要翻译的时候要符合本国的一些语言特点。

外来词和意译词共同点和区别
外来词词不同于意译词和仿译词,它的音和义都借自外语的词.意译词是运用本族语言的构词材料和规则构成的新词,把外语中的某个意义移植进来.借词是外来词,意译词不是外来词.从结构看,语言符号是由声音和意义两个要素构成的,借词的音和义都借自外语,是外来词,意译词的构成材料和规则都是本民族的...

汉语对外来词语的翻译选字原因分析
外来词 也称为 借词 或 外来语 ,一种 语言 从别的语言借来的词汇。 汉语 的外来词的形式有音译、音译加表意、音译与意译结合、直接借用四种主要形式。音译 :直接按照原语言词汇的发音转换成汉语词汇。像汉语翻译规则规定对於传统上非汉字国家的地理名称、人名按照意译直接翻译:如斯里兰卡国(Sri Lanka)...

外来词是怎么翻译过来的?
以单音节、双音节译词加汉语语素的借词使用最多:一类为音译语素加汉语语素。如:嘉年华会 (carnival 会)、高尔夫球 (golf 球)、保龄球 (bowling 球)、桑拿浴 (sauna 浴)、拉力赛 (rally 赛)、拷机 (call 机)等。5、音意兼顾:即选用接近外来词词义的汉字进行转写。汉语同音字多,为译名用字的...

汉语中有哪些词语是外来语的音译
汉堡包 [hàn bǎo bāo]基本释义 夹牛肉、乳酪等的圆面包。[英hamburger]百科释义 汉堡包是英语hamburger的音译,是现代西式快餐中的主要食物,最早的汉堡包主要由两片小圆面包夹一块牛肉肉饼组成,

外来词不一定是单纯词是否正确?
正确。外来语是指某种语言从其他语言音译或简单直译而来的词语。汉语中的外来词,如果是纯音译的,只有一个语素,是单纯词,如麦克风,沙拉,披萨,尼龙,歇斯底里,马拉松,等等。如果是直译贝雷帽,

外来词的汉语翻译主要有哪三种方式?
外来词产生过程中,音译与意译兼用的汉化方式,主要有以下三种:1、音义双关。即在音译的同时,又选用与原词意义相关的汉语语素意译,既照顾到原词的语音形式,又能显示意义,音义双关。例如:浪漫(romantic )罗曼蒂克 adj.浪漫的;爱情的;情爱的;多情的;表达爱情的;富有情调的;美妙的 n.浪漫...

汉堡包是借词还是意译词
音译外来词。汉堡包是音译外来词。音译外来词,是“一种特殊的外来词”,以外语音译外国的词语而形成的。汉堡包是音译外来词,来自英语“Hamburger”。随着经济全球化和信息化的快速发展,新事物、新概念层出不穷,音译外来词作为语言接触的一种形式,逐渐成为汉语新词的主要来源之一。

盛欧18665097052问: 汉语中有哪些词语是外来语的音译 -
太仓市脑得回答: 汉堡包 [hàn bǎo bāo] 基本释义 夹牛肉、乳酪等的圆面包.[英hamburger] 百科释义 汉堡包是英语Hamburger的音译,是现代西式快餐中的主要食物,最早的汉堡包主要由两片小圆面包夹一块牛肉肉饼组成,

盛欧18665097052问: "现代汉语中有那些类型的音译外来词" -
太仓市脑得回答: 沙发

盛欧18665097052问: 日常生活中经常使用的音译外来词语 -
太仓市脑得回答: 还有:沙发 咖啡 吧厅

盛欧18665097052问: 什么是音译外来词? -
太仓市脑得回答: 音译外来词是外来词的一种,指一种语言从别的语言借来的词汇,用音译的方法借来就是音译外来词.1、外来词,也称为外来语 ,指一种语言从别的语言借来的词汇. 外来词的形式有音译、音译加表意、音译与意译结合、直接借用与纯意译...

盛欧18665097052问: 下列外来词属于音译的是( ) -
太仓市脑得回答:[选项] A. 沙发 B. 博客 C. 冰激凌 D. 互联网 E.奥林匹克

盛欧18665097052问: 下列外来词属于音译的是?属于意译的是?
太仓市脑得回答: A沙发根据英语单词sofa 音译而来 B博客 一词是从英文单词Blog音译(不是翻译)而来 C维生素又名维他命英文名称:vitamin D互联网 international network或internet网络与网络之间所串连成的庞大网络,则可译为“网际”网络,又音译因特网或者英特网 E奥林匹克Olympic音译而来

盛欧18665097052问: 外来词汇——音译语 -
太仓市脑得回答: 沙发sofa,坦克tank,奔驰benz,粉丝fans,你说不要城市名,是不是商业的品牌、人名都行呀?诺基亚nokia,苹果apple,皮尔卡丹pierrecardin,等等都可啊

盛欧18665097052问: “克隆”是英语单词的音译,像这样的外来词语还有那些 -
太仓市脑得回答:[答案] 沙发 可乐

盛欧18665097052问: 外来词有几种类型 -
太仓市脑得回答: 外来词,也称为外来语 ,是从别的语言借来的词汇.主要有以下五种类型:1、音译直接按照原语言词汇的发音转换成汉语词汇,像汉语翻译规则规定对於传统上非汉字国家的地理名称、人名按照意译直接翻译.如:斯里兰卡国(Sri Lanka) ...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网