外来词和意译词共同点和区别

作者&投稿:占索 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
问答题 什么是意译词?意译词是不是外来词?为什么?~

意译词是用本族语言的构词材料和规则构成新词,把外语里某个词的意义移植过来。
大量的实例说明,意译的使用体现出不同语言民族在生态文化、语言文化、宗教文化、物质文化和社会文化等诸多方面的差异性。意译更能够体现出本民族的语言特征。
意译(freetranslation;paraphrase;liberaltranslation),是指根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译(区别于“直译”)。通常在翻译句子或词组(或更大的意群)时使用较多,意译主要在原语与译语体现巨大文化差异的情况下得以应用。
从跨文化语言交际和文化交流的角度来看,意译强调的是译语文化体系和原语文化体系的相对独立性。

扩展资料:
例如:塞翁失马,焉知非福
直译:When the old man on the frontier lost his mare, who could have guessed it was a blessing in disguise?
很明显直译是在讲个故事,但是却无法体现成语要表达的因祸得福的意思。所以我们需要意译:
A loss may turn out to be gain.
在翻译一些外来事物的词汇时,或因为译者对所译的内容未能完全把握,或因为读者对这些新事
甚感陌生,或因为汉语中无对等的词汇,人们往往采取音译法将其译出。
参考资料来源:百度百科-意译

外来词还可以在原有语音框架下,通过“循音赋意”的方式重新获得内部形式意义。这类新建立起来的外来词的内部形式意义虽然与源词的词义相关程度不一,但从整体上看,内部形式各结构项间衔接自然,其内部形式与词义的联系较为密切,并对词义的理解有明显的提示作用(李弘、王寅,2005)。这种“音意兼顾”的翻译模式,被认为是汉化翻译中的最高境界,要求对英汉语言和文化有深入了解。这类外来词有两个特点:一是多用偏正结构,二是通常为前音后意。以“媒体”(media)一词为例,该词的汉化翻译保留了“media”的语音特征,在选词上,用“媒”这一汉字表达出类似“中介”的含义,此译例充分利用了“媒”的语义特征,具有提示功能,方便使用者融会贯通。此外,还有“绷带”(bandage)、“香波”(shampoo)、“逻辑”(logic)、“基因”(gene)、“维他命”(Vitamin)、“派对”(party)、“乌托邦”(Utopia)、“引擎”(engine)、“嬉皮士”(hippies)等例子,均将汉语的表意化优势运用得颇为巧妙。

外来词词不同于意译词和仿译词,它的音和义都借自外语的词.意译词是运用本族语言的构词材料和规则构成的新词,把外语中的某个意义移植进来.借词是外来词,意译词不是外来词.从结构看,语言符号是由声音和意义两个要素构成的,借词的音和义都借自外语,是外来词,意译词的构成材料和规则都是本民族的,只吸收了意义,没有吸收形式,故不是外来词.汉语借词主要有音译、音译加意译、半音译半意译等等.

两者共同点和区别如下所述:

外来词(loan word)是一个汉语词汇,意思是指某种语言从其他语言音译或简单直译而来的词语。

意译词是用本族语言的构词材料和规则构成新词,把外语里某个词的意义移植过来。

外来词和意译词的共同点是外来词要和本国词意思要最大的接近,区别发音不同。


外来词和意译词共同点和区别
外来词词不同于意译词和仿译词,它的音和义都借自外语的词.意译词是运用本族语言的构词材料和规则构成的新词,把外语中的某个意义移植进来.借词是外来词,意译词不是外来词.从结构看,语言符号是由声音和意义两个要素构成的,借词的音和义都借自外语,是外来词,意译词的构成材料和规则都是本民族的,只...

什么叫仿译词,意译词,借词?
1.借词:借词就是一种语言从另一种语言中"借"来的词,通常这种词都是音译词,比如"沙发"、“麦克风”等;英语里的"tea","kung fu"借自中文。“意译词”和“仿译词”不是借词。2.意译词:意译词是用本族语言的构词材料和规则构成新词,把外语里某个词的意义移植过来。如:电视。3.仿译词:仿...

外来词和本土词的区别 如何看待音译兼意译词
这类外来词有两个特点:一是多用偏正结构,二是通常为前音后意。以“媒体”(media)一词为例,该词的汉化翻译保留了“media”的语音特征,在选词上,用“媒”这一汉字表达出类似“中介”的含义,此译例充分利用了“媒”的语义特征,具有提示功能,方便使用者融会贯通。此外,还有“绷带”(bandage...

问答题 什么是意译词
意译词是运用本族语言的构词材料和规则构成的新词,把外语中的某个意义移植进来。意译词的构成材料和规则都是本民族的,只吸收了意义,没有吸收形式,故不是外来词 意译词是运用本族语言的构词材料和规则构成的新词,把外语中的某个意义移植进来。意译词的构成材料和规则都是本民族的,只吸收了意义,没...

外来词的汉中外语
3音译+意译:马克思主义(Marxism),“卡片”(card)4.利用汉字“望文生义”特性进行意译:这种外来词又分为两种:第一种是汉语的纯意译词,即是汉语意译词,例如“电视”;第二种是从来自日语的舶来词,即日制汉语,例如“电话”。它们两者之间看起来没有太大的差别,与汉语的意译词差别不大。5.直接使用缩写英文字母,...

汉语中,意译词算不算外来词呢?
当然算啊,翻译必须有两种语言,本土的和外来的,非此即彼。

借词的几种类型
借词就是一种语言从另一种语言中”借“来的词,通常这种词都是音译词。“意译词”和“仿译词”不是借词。在历史发展中,民族与民族之间,总会发生交流,当某种物品的名字在交流一方使用的语言中并不存在,或其中一方特别强大时,借词就产生了。类型:1、音译:用发音近似的汉字将外来语翻译过来,这种...

什么是外来词?意译词和仿译词是不是真正意义上的外来词?举例说明汉语借 ...
1、音译外来词。照着外语词的声音对译过来的,一般叫音译词,也叫纯音译词。不考虑所用汉字的意义,只求声音近似。例如:坦克(英)吉他(英)扑克(英)沙发(英)模特儿(法)苏维埃(俄)。2、音意兼译外来词。把一个外来词分成两半,一半音译,一半意译。例如:沙文主义 马克思主义 浪漫主义 ...

什么是外来词
3、音译加意译:马克思主义,卡片。4、利用汉字望文生义特性进行意译:这种外来词又分为两种:第一种是汉语的纯意译词,即是汉语意译词,例如电视;第二种是从来自日语的舶来词,即日制汉语,例如电话。它们两者之间看起来没有太大的差别,与汉语的意译词差别不大。5、直接使用缩写英文字母。

外来词是什么意思啊?
card)4、利用汉字“望文生义”特性进行意译:这种外来词又分为两种:第一种是汉语的纯意译词,即是汉语意译词,例如“电视”;第二种是从来自日语的舶来词,即日制汉语,例如“电话”。它们两者之间看起来没有太大的差别,与汉语的意译词差别不大。5、直接使用缩写英文字母,如CPI、WTO、ECFA。

南票区14793164691: 题 什么是意译词?意译词是不是外来词?为什么? -
貊侦因特:[答案] 借词也叫做外来词,它的语音形式和意义都是借自外民族语言的词.例如“芭蕾”、“吉它”、“沙发”、“卡片”、“卡车”、“卡通”、“巧克力”、“迪斯科”. 借词不同于意译词和仿译词,它的音和义都借自外语的词.意译词是运用本族语言的...

南票区14793164691: 外来词与外来概念的区别! -
貊侦因特: 外来词 也称为 借词 或 外来语 ,一种 语言 从别的语言借来的辞汇. 汉语 的外来词的形式有音译、音译加表意、音译与意译结合、直接借用四种主要形式. 音译 :直接按照原语言辞汇的发音转换成汉语辞汇.像汉语翻译规则规定对於传统上非...

南票区14793164691: 外来词有几种类型 -
貊侦因特: 外来词,也称为外来语 ,是从别的语言借来的词汇.主要有以下五种类型:1、音译直接按照原语言词汇的发音转换成汉语词汇,像汉语翻译规则规定对於传统上非汉字国家的地理名称、人名按照意译直接翻译.如:斯里兰卡国(Sri Lanka) ...

南票区14793164691: 什么是音译外来词? -
貊侦因特: 音译外来词是外来词的一种,指一种语言从别的语言借来的词汇,用音译的方法借来就是音译外来词.1、外来词,也称为外来语 ,指一种语言从别的语言借来的词汇. 外来词的形式有音译、音译加表意、音译与意译结合、直接借用与纯意译...

南票区14793164691: 小学语文“外来词”与“新鲜词”的区别 -
貊侦因特: 一、外来词 ,也称为 借词 或 外来语 ,一种 语言 从别的语言借来的词汇. 汉语 的外来词的形式有音译、音译加表意、音译与意译结合、直接借用四种主要形式.如:“ 纽约 ”( New York ) ,( Сталин )、“沙发”( Sofa ).二、新鲜词,指收录网上最近比较流行的新词,也就是各种新鲜词,包括关于职场新鲜词、创意商品和新、奇网站等一切新鲜的词语或事

南票区14793164691: 同义词的产生的途径有哪些 -
貊侦因特: 同义词产生的主要原因是什么?答:新旧词并存产生的同义词;普通话的词跟方言词构成同义词;外来词和自源词、意译词构成同义词;同一个事物的不同造词理据造出的词构成同义词;客观事物之间的细微差别和交际的特殊需要在词汇中的反...

南票区14793164691: 汉语中,意译词算不算外来词呢? -
貊侦因特: 当然算啊,翻译必须有两种语言,本土的和外来的,非此即彼.

南票区14793164691: 汉语的外来词都是从外国借来的吗? -
貊侦因特: 外来词全称是音译外来词,没什么借的概念,只是某些东西汉语词汇中原本没有,就是用汉字表示那个被引进词的字音.比如沙发,就是用了sofa的音,另有摩托还有外国人的名字等等.都是单纯词范畴,整个词就一个语素,不能进行分解.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网