恶之花谁的译本最好

作者&投稿:钭转 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

《恶之花》谁翻译的版本比较好
恶之花有很多个版本,各有特色 现在比较常见的有钱春绮译本 郭宏安译本 陈敬容译本和戴望舒译本 不过陈敬容和戴望舒没有译完,陈译了40多首,戴译只有十几首。诗歌这种东西是没有绝对优劣可言的,特点上来说,钱注重格律,译得比较严谨古朴,郭也重格律,但更有现代诗风格(与译者年龄和生活年代有关)陈...

波德莱 恶之花 买哪个人翻译的
网上找到的资料,希望有帮助:翻译的好坏当然主要看译者,现在市面上比较常见的是郭宏安和钱春绮的版本,据说以前还有一个是新月派译过来的,就是徐志摩戴望舒他们,估计很难见到了。钱老是专门搞翻译的前辈,比较稳重与严谨,郭主要是研究西方文论的,对波德莱尔的思想很有见地,都是不错的,你可以根据...

恶之花哪个译本好,我目前看的是郭宏安的
我比较喜欢钱绮春的,比较文艺比较好懂

恶之花 哪个译本
恶之花译本推荐:陈敬容译本。恶之花是法国象征主义诗人夏尔·波特莱的杰作之一,自从其问世以来就被不断翻译成各种语言,以供读者阅读。关于译本的选择问题,我认为有几种主要的译本可以选择。其中,陈敬容的译本因其翻译风格贴近原文风格,深受读者喜爱。以下是关于陈敬容译本的一些 陈敬容译本以其独特的翻译...

《恶之花》谁翻译的版本比较好?
《恶之花》钱春绮翻译的版本比较好。 《恶之花》是夏尔·皮埃尔·波德莱尔(1821-1867)的一部诗集,它是一本有逻辑、有结构、有头有尾、浑然一体的书。

波德莱尔恶之花哪个译本
波德莱尔的《恶之花》的译本有多个,较为常见的有上海人民出版社推出的顾子玲译本。关于该诗集的译本,有以下 1.多个译本存在:波德莱尔的《恶之花》作为一部经典诗作,被多次翻译成中文,存在多个译本。2.顾子玲译本较为知名:在众多译本中,上海人民出版社推出的顾子玲译本较为知名,被认为是比较...

恶之花的中文译本
书名译者出版社出版时间恶之花刘自强外国文学出版社 1980恶之花郭宏安广西师范大学出版社2002恶之花杨松河译林出版社2003恶之花郭宏安上海译文出版社2009恶之花钱春绮人民文学出版社2011

波德莱尔的《恶之花》,哪个出版社的好?还有郭宏安和钱春绮的版本哪个好...
两个译本都比较严格地按照法文原诗翻译,在诗歌格式和韵律上都力求形似。这是读过的人的评价郭宏安跟钱春绮先生的译本相比,我觉得更趋简洁,少了一份绮丽,多了一份透明。钱老是专门搞翻译的前辈,比较稳重与严谨,郭主要是研究西方文论的,对波德莱尔的思想很有见地,都是不错的,你可以根据自己的...

那些出版社翻译外国名著比较有好的?
其中人民文学出版社和上海译文出版社这两家是做的时间最长的,也是质量最好的。人文社因为众所周知的原因掌握了大量比较经了岁月洗礼的有口皆碑的经典译本,比如说傅雷翻译的那几本谁比得过去。另一方面上海译文出版社出版的名著质量也很高,集中了很多上海周边高校研究所新老知名教授学者的呕心沥血之作。相比之下另外三...

波德莱尔哪种译本最好??
《恶之花 巴黎的忧郁》 波德莱尔著 钱春绮译 人民文学出版社编辑出版的“世界文学名著文库”

姜毅18021102140问: 想买一本波德莱尔的《恶之花》,哪个出版社翻译的最好? -
莲都区如乐回答: 翻译的好坏当然主要看译者,现在市面上比较常见的是郭宏安和钱春绮的版本,据说以前还有一个是新月派译过来的,就是徐志摩戴望舒他们,估计很难见到了.钱老是专门搞翻译的前辈,比较稳重与严谨,郭主要是研究西方文论的,对波德莱尔的思想很有见地,都是不错的,你可以根据自己的喜好选择.出版社的话推荐人民文学或广西师大的.

姜毅18021102140问: 波德莱尔的《恶之花》哪个版本好些? -
莲都区如乐回答: 看郭宏安的吧,封面不重要,重要的是内容.虽然我没看过,但是上外国文学的时候,老师给我们推荐的就是郭的译本.

姜毅18021102140问: 波德莱尔的《恶之花》,哪个出版社的好?还有郭宏安和钱春绮的版本哪个好些? -
莲都区如乐回答: 两个译本都比较严格地按照法文原诗翻译,在诗歌格式和韵律上都力求形似.这是读过的人的评价郭宏安跟钱春绮先生的译本相比,我觉得更趋简洁,少了一份绮丽,多了一份透明. 钱老是专门搞翻译的前辈,比较稳重与严谨,郭主要是研究西方文论的,对波德莱尔的思想很有见地,都是不错的,你可以根据自己的喜好选择.出版社的话推荐人民文学或广西师大的其实,我自己觉得这个没有什么差别的,因为我觉得自己的领悟很重要.希望帮到你哦~~~

姜毅18021102140问: 波德莱尔《恶之花》哪个译本会更好一些?
莲都区如乐回答: 中文

姜毅18021102140问: 求《恶之花》 波德莱尔中文版全文下载,最好是钱春绮或者郭宏安的译本,只要TXT格式的,万分感谢啊~!! -
莲都区如乐回答: http://tieba.baidu.com/p/2747020993?share=9105这是郭宏安2113译本~ 并非全5261文4102,但基本上除了少1653数诗作外专重要的都有了属.

姜毅18021102140问: 德莱尔的诗集,哪个译本好? -
莲都区如乐回答: 法文版《恶之花》好!忧伤与漂泊 告诉我,阿加特,你的心有时可会高飞, 远离这污秽城市的黑暗的海洋, 飞向另一个充满光辉、碧蓝、明亮、 深沉、纯洁无瑕的大海? 告诉我,阿加特,你的心有时可会高飞? 大海,宽阔的大海,给我们带...

姜毅18021102140问: 恶之华动漫里出现的《恶之花》是哪个翻译的版本? -
莲都区如乐回答: 你试一下可能是钱春绮的版本 他们两个都翻译过的

姜毅18021102140问: 请问外国名著中英文对照做的比较好的出版社有哪些 -
莲都区如乐回答: 名著一般都有自己的经典译本,如果不是想成套购买收藏的话可以在网上搜索一下再进行购买.现在做名著典藏套装的出版社很多,因为装帧上统一的设计会促使我们买了一本这个系列的名著之后再买名著还想买这个系列里的.其实仔细想想这...

姜毅18021102140问: 哪个出版社的中英文对照名著比较好 -
莲都区如乐回答: 外研社.

姜毅18021102140问: 求好书推荐,类似《哈利波特》这种,可以看很长时间,看完意犹未尽还想看的,不玛丽苏,不汤姆苏 -
莲都区如乐回答: 就推一下我个人比较喜欢的书吧:a.《摆渡人》、《三体》、《浮士德》、东野圭吾、希区柯克的悬疑推理小说;《麦田里的守望者》、魔幻的话看看《冰与火之歌》,能看很久了.还有《夜访吸血鬼》.《杀死一只知更鸟》、《蝇王》.你也可以看看王尔德写的童话,比较适合成人看,他的童话集一般都以《夜莺与玫瑰》命名. b.《天才在左疯子在右》、《社会动物》、《乌合之众》.....................如果你心静的时候,可以看看朱光潜的《谈美》,卢梭的《瓦尔登湖》,尼采的《查拉图斯特拉如是说》等等.此外可以读读夏尔博得莱尔的《恶之花》,是本诗集,不过我建议你看郭宏伟翻译的版本. 临时想不起太多,a类故事性比较强,b类哲理性比较强,想起来再补吧.


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网