恶之花哪个译本最好

作者&投稿:劳点 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

牛虻哪个译本好
版权之争的另一个插曲是漓江出版社与1996年擅自出版《牛虻》的海天出版社对簿公堂,官司迁延日久,最终漓江社胜诉”。 这是在网上找到的话 李民的有删节 译林社古绪满译本最好 问题三:牛虻谁的翻译经典 《牛虻》1897年在英国出版,半个世纪后被译成中文时,也就是1947年左右。《牛虻》李良民译的,1953年中国青年...

《莎士比亚全集》有几个版本,谁翻译的最好?
有主要的三个翻译家 1、朱生豪。他的翻译是较早的版本,语言也有古老的感觉。人民教育出版社的教科书就是用他的版本。本人觉得略显粗糙,但他备受推崇。2、卞之琳。他的翻译较生动,不像朱生豪那样押韵之类的。他的翻译跟朱生豪的翻译是主要的两种翻译。以上两人的翻译是最有名的,也是最“官方”的。...

红与黑哪个译本最好
问题一:《红与黑》的哪个译本最好?《红与黑》的译本可能有几十种,名家译本也将近10个了,但说得上一支独秀,明显好于其他版本的却没有。郝运、罗新璋、张冠尧等人的基本都在一个水平线上,很难说哪个更好。郝运译的比较通行,其他的还有许渊冲、闻家驷的也够得上一流水平。问题二:请教熟悉法国文学的...

飘的英文版哪个翻译的好??
问题八:飘哪个译本最好 这个主要是看出版社和译者。上海译文出版社的陈廷良1990译本,他的译本中人名和地名比较符合外文特点,看起来不别扭。他的译本里女主角名字是译成“斯佳丽・奥哈拉”,城市名字也符合现在的翻译:“亚特兰大”。语言也还不错。问题九:《飘》哪个译本好? 李美华版的 ...

福尔摩斯探案集花萌好吗
题主想问的是“福尔摩斯探案集花萌翻译版本好吗?”很好。1、《福尔摩斯探案集》花萌译本收录了十二个短篇探案故事,其中包括《波西米亚丑闻》、《红发会》、《身份的确证》、《博斯科姆比溪谷秘案》、《杀人的桔子核》、《歪唇男人的人命官司》,内容齐全。2、《福尔摩斯探案集》花萌译本,按照中国人...

韩版《秘密花园》哪个翻译的最好啊 我下的是韩剧天下的有的地方不通...
凤凰天使翻译的挺好的 但是有时候也看首发的之后再看天使的,觉得有的时候天使翻译的没有很到位 但是天使很负责的把一些信上那种文字也翻译出来 其他的基本都不翻译这部分 很郁闷

恶之花原文及译文
恶之花原文及译文如下:原文:The Evil Flower I watched the flower blooming bright,Its petals soaked in crimson hue。But as I gazed upon its light,The evil within it slowly grew。Its beauty masked a wickedness deep,A darkness thriving beneath the glow。Its scent of deceit,a ...

用文言文翻译的外国名著
倘若能做到让读者自己不想去买水平低的重译本,问题不就解决了吗?优秀的出版家要设法使自己的出版物质量好,价钱便宜。 他们还要像商人一样善于打通出版渠道。自己不下功夫,光想让“上头”拿出条条框框禁止别人做这做那,这是一种要不得的官气与霸气。 是否心浮气躁轻易出手 记者:普遍认为,现在浮躁之风也在翻译...

仓央嘉措谁翻译最好
按说是曾缄,他的译本流传最广,现在见到的几乎都是曾缄译本,但这个译本有个缺陷,曾缄不是直接翻译的藏文原本。王道全的也不错。不过要是看的话,看曾缄的吧,不至于你背出来大家以为你背错了呢。不过曾缄只翻译了绝句部分,像见于不见,十戒诗都不是曾缄翻译的。

西班牙内战时的“热情之花”的资料
从这时起,她就以"西番莲"(英译是"热情的",中文译为"热情之花")的笔名为工人出版物写文章,宣传社会主义。 为了更好地动员、领导工人阶级和劳动人民为把封建专制统治下的西班牙改造成一个民主、进步的社会,1920年4月15日,社会主义青年联盟在马德里人民之家召开会议,讨论决定改组青年联盟为共产党,青联的报纸《复兴...

冀辉15013471160问: 想买一本波德莱尔的《恶之花》,哪个出版社翻译的最好? -
盘县嘉诺回答: 翻译的好坏当然主要看译者,现在市面上比较常见的是郭宏安和钱春绮的版本,据说以前还有一个是新月派译过来的,就是徐志摩戴望舒他们,估计很难见到了.钱老是专门搞翻译的前辈,比较稳重与严谨,郭主要是研究西方文论的,对波德莱尔的思想很有见地,都是不错的,你可以根据自己的喜好选择.出版社的话推荐人民文学或广西师大的.

冀辉15013471160问: 波德莱尔《恶之花》哪个译本会更好一些?
盘县嘉诺回答: 中文

冀辉15013471160问: 波德莱尔的《恶之花》,哪个出版社的好?还有郭宏安和钱春绮的版本哪个好些? -
盘县嘉诺回答: 两个译本都比较严格地按照法文原诗翻译,在诗歌格式和韵律上都力求形似.这是读过的人的评价郭宏安跟钱春绮先生的译本相比,我觉得更趋简洁,少了一份绮丽,多了一份透明. 钱老是专门搞翻译的前辈,比较稳重与严谨,郭主要是研究西方文论的,对波德莱尔的思想很有见地,都是不错的,你可以根据自己的喜好选择.出版社的话推荐人民文学或广西师大的其实,我自己觉得这个没有什么差别的,因为我觉得自己的领悟很重要.希望帮到你哦~~~

冀辉15013471160问: 恶之华动漫里出现的《恶之花》是哪个翻译的版本? -
盘县嘉诺回答: 你试一下可能是钱春绮的版本 他们两个都翻译过的

冀辉15013471160问: 外国诗人(外国诗人)
盘县嘉诺回答: 1、惠特曼(美国),《草叶集》 尼采(德国)《尼采诗集》 波德莱尔,法国.2、代表作《恶之花》 泰戈尔 印度 《飞鸟集》 雪莱 英国《流浪的犹太人》 艾伦坡,美国 《乌鸦》 歌德 德国 《西方与东方的合集》 拜伦 英国《唐璜》,济慈 英国《夜莺颂》艾略特 英国《荒原》 .

冀辉15013471160问: 哪个出版社的中英文对照名著比较好 -
盘县嘉诺回答: 外研社.

冀辉15013471160问: 乌鱼活鱼怎么保鲜
盘县嘉诺回答: 1、活乌鱼可以用冷冻保鲜法,在乌鱼还是活着的时候,立即装进袋子里面,然后包装好后,放进冰箱的冷冻室,这样等到需要吃的时候,直接拿出来化解,口感还是和活乌鱼的口感是差不多的.2、乌鱼是一种比较生猛的鱼类,乌鱼的眼睛后面有一条生死线,这条生死线决定着乌鱼的生命,只要乌鱼离开水后,乌鱼的生死线就会立即死亡,所以需要用一张纸覆盖在乌鱼的眼睛上面,这样可以使得乌鱼离开水后还能活至3-5小时.

冀辉15013471160问: 求《恶之花》 波德莱尔中文版全文下载,最好是钱春绮或者郭宏安的译本,只要TXT格式的,万分感谢啊~!! -
盘县嘉诺回答: http://tieba.baidu.com/p/2747020993?share=9105这是郭宏安2113译本~ 并非全5261文4102,但基本上除了少1653数诗作外专重要的都有了属.

冀辉15013471160问: 外国文学翻译的靠普吗?有没有很有哲理的作品?
盘县嘉诺回答: 心灵鸡汤 很哲理的小故事

冀辉15013471160问: 作家戴望舒的最著名的几部作品 -
盘县嘉诺回答: 戴望舒(1905——1950)诗人,翻译家.原名戴朝寀,笔名有戴梦鸥、戴望舒、江思、艾昂甫等.他的作品很多,比较著名的诗作有《雨巷》、《烦忧》、《山行》、《我的恋人》等等,其中尤以《雨巷》最为经典,广为流传.这既是他的成...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网