《牡丹亭》原文及翻译

作者&投稿:咎永 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

求牡丹亭的翻译?
求牡丹亭的翻译? 绕地游步步娇醉扶归皂罗袍好姐姐隔尾... 绕地游 步步娇 醉扶归 皂罗袍 好姐姐 隔尾 展开  我来答 1个回答 #热议# 网文质量是不是下降了?匿名用户 2013-06-26 展开全部 《牡丹亭》第十出 惊梦---明·汤显祖 【绕池游】〔旦上〕梦回莺啭,乱煞年光遍。人立小庭深院。〔贴〕炷尽...

情不知所起,一往而深,生者可以死,死者可以生,生而不可与死,死而不可...
梦中产生的情,为什么一定不是真的呢,天下难道还缺少这样的梦中之人吗?一定要挨到男女同席了才算是成亲,等到挂冠辞官后才感觉安全的,都是只看事情表面的说法啊。出自:汤显祖[明]《牡丹亭》的题记。原文:“天下女子有情,宁有如杜丽娘者乎!梦其人即病,病即弥连,至手画形容传于世而后死。

牡丹亭名句翻译
一点深情,三分浅土意味着即使只有一点深情,也可以让平凡的土地变得美丽。这句话暗示了即使是微小的感情投入和关怀,也能够改变平凡的环境并产生积极影响。名句三:1、句子 恰三春好处无人见。不堤防沉鱼落雁鸟惊喧,则怕的羞花闭月花愁颤。——《牡丹亭》汤显祖。2、翻译 恰三春好处无人见。不堤防沉鱼...

袅晴丝吹来闲庭院,摇漾春如线,翻译一下,谢谢←_←
翻译:晴空的庭院游丝如烟,春在飘荡的游丝上呈现。出自:《牡丹亭·惊梦·步步娇》——汤显祖 全文:(旦)袅晴丝吹来闲庭院,摇漾春如线。停半晌、整花钿。没揣菱花,偷人半面,迤逗的彩云偏。(行介)步香闺怎便把全身现!(贴)今日穿插的好。翻译:晴空的庭院游丝如烟,春在飘荡的游丝上呈现。刚...

牡丹亭幽媾部分翻译
后面和诗一首, 观其名字,则岭南柳梦梅也。梅边柳边,岂非前定乎!因而告过了冥府判君,趁 此良宵,完其前梦。想起来好苦也。【朝天懒】怕的是粉冷香销泣绛纱,又到的高唐馆玩月华。猛回头羞飒髻儿 {髟查},自擎拿。呀,前面是他房头了。怕桃源路径行来诧,再得俄旋试认他。〔生睡中...

情不知从何起一往而深是什么意思
这句话出自于明朝作家汤显祖的《牡丹亭》。他创作《牡丹亭》的时候已经四十九岁,人生阅历很丰富,也见识了许多男男女女无疾而终的爱情。牡丹亭 汤显祖在里面写到:如杜丽娘者,耐可谓之有情人耳,情不知所起,一往而深。生者可以死,死可以生。生而不可与死,死而不可复生者,皆非情之至也。这句话...

有哪些牡丹亭的翻译版本?
他们的译本各有千秋,可以比较着看,很有意思。但是,我总感觉,中国的古典诗词和曲有一种不可言传的朦胧美,这是不可翻译的,只有从中文来读,才能真正欣赏。比较《牡丹亭》中《惊梦》一折里的最美的一段《皂罗袍》的翻译,很有意思:原文:原来姹紫嫣红开遍,似这般都付与断井颓垣。良辰美景奈何...

牡丹亭记题词文言文翻译及注释
《牡丹亭记题词》是《汤显祖诗文集》卷三十三的一篇散文。《牡丹亭记》又名《牡丹亭还魂记》,或简称《牡丹亭》或《还魂记》,是汤显祖最得意的代表作。牡丹亭记题词文言文翻译及注释是如何呢?本文是我整理的牡丹亭记题词文言文翻译及注释资料,仅供参考。牡丹亭记题词文言文原文 牡丹亭记题词 作者:汤显祖...

牡丹亭 第十二出 寻梦 的 江儿水 你能不能翻译成白话文,逐句翻译
偶然间心似缱,梅树边。“偶然间,心像是被紧紧系在梅树边上”这般花花草草由人恋,生生死死随人愿,便酸酸楚楚无人怨。“花花草草的凋零让人心生留恋,生生死死的事情无可奈何只能随人愿,而我这酸酸楚楚的心情也没有地方可以抱怨”待打并香魂一片,阴雨梅天,守的个梅根相见“我即使用自己这条...

牡丹亭节选原来姹紫嫣红开遍原文及翻译赏析 汤显祖个人简介
1、原文《皂罗袍》明代:汤显祖 原来姹紫嫣红开遍,似这般都付与断井颓垣,良辰美景奈何天,赏心乐事谁家院。朝飞暮卷,云霞翠轩,雨丝风片,烟波画船,锦屏人忒看的这韶光贱。2、翻译赏析 这样繁花似锦的迷人春色无人赏识,都付予了破败的断井颓垣。这样美好的春天,宝贵的时光如何度过呢?使人...

职畅15788934416问: 牡丹亭原文 - 求《牡丹亭》的全文及译文谢谢~~
抚远县护康回答: 牡丹亭 《牡丹亭》是明代剧作家汤显祖的代表作,与《紫钗记》、《南柯记》和《邯郸记》并称为“临川四梦”.此剧原名《还魂记》,创作于1598年. 故事梗概 此剧描...

职畅15788934416问: 牡丹亭全文翻译 -
抚远县护康回答: 天下女子的多情,难道还有像杜丽娘那样的吗?梦见那位情人就得病,一病而迅即不起,以至亲手描绘自己的画像传于世以后就死了.死去三年了,又能在冥冥之中寻求到所梦的人而复生.像杜丽娘这样,才可以称得上是多情的人了.她的情在...

职畅15788934416问: 牡丹亭 译文 -
抚远县护康回答: 一、译文: (远景)大户人家庭院(拉近)闺楼窗棂内,年轻貌美的杜丽娘坐在梳妆台前,任凭昨夜的香沉烟炷燃尽,昨夜的绣线抛残在案.怀着少女春愁心乱不可开交:其实今春之愁,早已不是今春才有,去年就已经来过一场了,结果百无聊...

职畅15788934416问: 《牡丹亭》原文全文 -
抚远县护康回答: http://guoxue.baidu.com/page/c4b5b5a4cda4/ 这个是正确的了.刚才没仔细看不好意思

职畅15788934416问: 牡丹亭 游园惊梦 翻译 -
抚远县护康回答: 1、没揣菱花,偷人半面,迤逗的彩云偏 译文:不经意间,镜子偷偷的照到了(她的)娇容,害羞的(她)把头发都弄歪了 2、原来来姹紫嫣红开遍,似这般都付与断井颓垣,良辰美景奈何天,赏心乐事谁家院 译文:这样繁花似锦的迷人春色无...

职畅15788934416问: 汤显祖 牡丹亭 -
抚远县护康回答: 1、柳永的 <雨霖林> 雨霖铃① 【宋】柳永 寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨②初歇.都门帐饮③无绪,留恋处,④兰舟催发.⑤执手相看泪眼,竟无语凝噎.⑥ 念去去千里烟波,⑦暮霭沉沉楚天阔.⑧ 多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节.今宵酒醒...

职畅15788934416问: 汤显祖的《牡丹亭》讲述了一个什么故事?(有原文的译文更好) -
抚远县护康回答: 《牡丹亭》是汤显祖的代表作,也是中国戏曲史上浪漫主义的杰作.作品通过杜丽娘和柳梦梅生死离合的爱情故事,洋溢着追求个人幸福、呼唤个性解放、反对封建制度的浪漫主义理想,感人至深.杜丽娘是中国古典文学里继崔莺莺之后出现的最动人的妇女形象之一,通过杜丽娘与柳梦梅的爱情婚姻,喊出了要求个性解放、爱情自由、婚姻自主的呼声,并且暴露了封建礼教对人们幸福生活和美好理想的摧残.《牡丹亭》以文词典丽著称,宾白饶有机趣,曲词兼用北曲泼辣动荡及南词宛转精丽的长处.明吕天成称之为“惊心动魄,且巧妙迭出,无境不新,真堪千古矣!”

职畅15788934416问: 翻译《牡丹亭》
抚远县护康回答: 王又华《古今词论》引)他的意思是说语言浑成与情意层深往往是难以兼具的,但欧词这两句却把它统一起来.这两句情感层次如下:第一层写女主人公因花而有泪.见花落泪,对月伤情,是古代女子常有的感触.此刻女子正在忆念走马章台(...

职畅15788934416问: 《牡丹亭》《古艳歌》原文,最好翻译? -
抚远县护康回答: 《牡丹亭》 (上本) 标目 (末扮汤显祖上)【蝶恋花】忙处抛人闲处住.百计思量,没个为欢处.白日消磨肠断句,世间只有情难诉.玉茗堂前朝后暮,红烛迎人,俊得江山助.但是相思莫相负,牡丹亭上三生路. (末念) “情不知所...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网