《《静夜思》》的英文

作者&投稿:秘厘 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

静夜思英文怎么说?
《静夜思》英文翻译:The Moon Shines EverywhereSeeing the Moon before my couch so brightI thought hoar frost had fallen from the night.On her clear face I gaze with lifted eyes:Then hide them full of Youth?s sweet memories.by W.J.B. Fletcher.《静夜思》原文:床前明月光,疑是地...

李白的静夜思英文版是什么?
床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。有好几个版本 1).In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bed.I suspect it to be hoary frost on the floor.I watch the bright moon, as I tilt back my head.I yearn, while stooping, for my homelan...

静夜思的英文翻译是什么?
李白《静夜思》床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。Thoughts in the Still of the NightA pool of moonlight before the bed,Took it to be frost on the ground.Raised my head to gaze at the moon,And lowered it to think of home.建议学习在线外教一对一课程,跟着外教学纯...

李白诗要英文的
静夜思 李白 床前明月光,疑是地上霜。 举头望明月,低头思故乡。1).In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bed. I suspect it to be hoary frost on the floor. I watch the bright moon, as I tilt bac k my head. I yearn, while stooping, for my ...

静夜思英语怎么说
《静夜思》是唐代大诗人李白的代表作之一,它被誉为中国古代诗歌的瑰宝之一。以下是这首诗的全文及英译版本:床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。The bright moonlight before my bed,I suspect it to be frost on the ground.I lift my head to gaze at the brilliant moon,And ...

李白的静夜思英文怎么说
李白《静夜思》英文翻译版本欣赏 我们在英语课上试着将李白的《静夜思》翻译: 床前明月光 Moonlight shinning at the foot of my bed, 疑是地上霜 like frost on the ground, 举头望明月 As I raise my head towards the moon, 低头思故乡 my home town fill in my mind. 搜索...

请把李白的诗翻译成英文,《静夜思》、《赠汪伦》、《秋浦歌》三选一
赠汪伦 Present Wang Lun 李白乘舟将欲行 Li Bai takes a boat want to walk 忽闻岸上踏歌声 Smell ashore steping on the singsing suddenly 桃花潭水深千尺 Peach blossom lake thousand depth of waters 不及汪伦送我情 Be not as good as Wang Lun give me feelings ...

中秋诗句经典古诗英语
下面是《静夜思》的英文版如下:Thoughts on a Quiet Night Moonlight before my bed,Bleak and chilly,Afar, a solitary lampDangles, the lonely eye of the city.Gazing at the bright disk,Distracted, I pillow my headAnd fall to idly speculatingOn the pure and chaste solitude.It’...

静夜思翻译成英文
Raising my head, I see the moon so bright; withdrawing my eyes, my nostalgia comes around.床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。译文:明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。《静夜思》...

李白的《静夜思》怎么翻译成英文的?
I raised my head and looked out on the mountain moon,I bowed my head and though of my far-off home.(TR. S. Obata) 直译:<<在宁静的夜里>> 在床榻前我看到月光溶溶,我想知道它是不是地上的冷霜;我抬起头眺望外面的的山中之月,又垂下来想起了我远方的家乡. (S ·奥巴塔)很高...

孛试15546955408问: 唐诗《静夜思》的英译文英语译文 -
四子王旗速卡回答:[答案] 有9种翻译方法: 1).In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bed. I suspect it to be hoary frost on the floor. I watch the bright moon,as I tilt back my head. I yearn,while stooping,for my homeland more. 2).A Tranquil Night Abed,I see a ...

孛试15546955408问: 英语翻译静夜思英语翻译 -
四子王旗速卡回答:[答案] 《静夜思》床前明月光,疑是地上霜;举头望明月,低头思故乡.译文一On A Quiet Night I saw the moonlight before my couch,And wondered if it were not the frost on the ground.I raised my head and looked out on...

孛试15546955408问: 今天我给大家朗诵一首诗,名字叫<静夜思>这句话用英文怎么说啊 -
四子王旗速卡回答:[答案] 静夜思 李白 床前明月光,疑是地上霜. 举头望明月,低头思故乡. 1).In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bed. I suspect it to be hoary frost on the floor. I watch the bright moon, as I tilt back my head. I yearn, while stooping, for my ...

孛试15546955408问: “今天我给大家朗诵一首诗,名字叫《静夜思》.”请翻译成英语. -
四子王旗速卡回答:[答案] Today I'd like to recite a poem to everybody,and the name of the poem is Jingyesi.

孛试15546955408问: 唐诗《静夜思》的英译文 -
四子王旗速卡回答: 有9种翻译方法: 1).In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bed. I suspect it to be hoary frost on the floor. I watch the bright moon, as I tilt back my head. I yearn, while stooping, for my homeland more. 2).A Tranquil Night Abed, I ...

孛试15546955408问: 静夜思英文版 -
四子王旗速卡回答: A Tranquil Night 《静夜思》 Before my bed a pool of light, 床前明月光, Is it hoarfrost(白霜) upon the ground? 疑是地上霜. Eyes raised, I see the moon so bright; 举头望明月, Head bent(卷曲), in homesickness I'm drowned. 低头思故乡. Li Bai 李白 记得采纳啊

孛试15546955408问: 李白的《静夜思》用英语怎么说? -
四子王旗速卡回答: In the Quiet Night

孛试15546955408问: 李白所写的《静夜思》英文版 -
四子王旗速卡回答: Night Thoughts In front of my bed the moonlight is very bright. I wonder if that can be frost on the floor? I list up my head and look at the full noon, the dazzling moon. I drop my head, and think of the home of old days.

孛试15546955408问: 跪求《静夜思》英文翻译,最好连诗名也翻译出来!!! -
四子王旗速卡回答: 9种版本,你要看那一个 1).In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bed. I suspect it to be hoary frost on the floor. I watch the bright moon, as I tilt back my head. I yearn, while stooping, for my homeland more. 2).A Tranquil Night ...

孛试15546955408问: 英语翻译古诗《静夜思》 -
四子王旗速卡回答: Night Thoughts I wake, and moonbeams play around my bed, Glittering like hoar-frost to my wandering eyes; Up towards the glorious moon I raise my head, Then lay me down-and thoughts of home arise. 这个比较简单,不需要谐音啦


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网