李白的《静夜思》怎么翻译成英文的?

作者&投稿:戊彬 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
谁能把李白的《静夜思》整篇诗翻译成英文?~

Before my bed, the bright moon shines

The ground covered with frost

Lifting my head to the bright moon

My head drops thinking of home.

《静夜思》英文翻译:
Before my bed a pool of light.Can it be hoarfrost on the ground?Looking up, I find the moon bright;Bowing, in homesickness I'm drowned.
原文:
静夜思
唐朝:李白
床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。
释义:明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。

扩展资料:
静夜思创作背景:
《静夜思》是唐代诗人李白所作的一首五言古诗。此诗描写了秋日夜晚,诗人于屋内抬头望月的所感。诗中运用比喻、衬托等手法,表达客居思乡之情,语言清新朴素而韵味含蓄无穷,历来广为传诵。
李白的《静夜思》创作于唐玄宗开元十四年(726年)九月十五日的扬州旅舍,时李白26岁。同时同地所作的还有一首《秋夕旅怀》。在一个月明星稀的夜晚,诗人抬望天空一轮皓月,思乡之情油然而生,写下了这首传诵千古、中外皆知的名诗《静夜思》。
参考资料来源:百度百科—静夜思

On a Quiet Night
I saw the moonlight before my couch,
And wondered if it were not the frost on the ground.
I raised my head and looked out on the mountain moon,
I bowed my head and though of my far-off home.
(TR. S. Obata) 直译:<<在宁静的夜里>> 在床榻前我看到月光溶溶,我想知道它是不是地上的冷霜;我抬起头眺望外面的的山中之月,又垂下来想起了我远方的家乡. (S ·奥巴塔)很高心为你解答


《静夜思》这首古诗怎么写?
《静夜思》是唐代诗人李白所作的一首五言古诗。此诗描写了秋日夜晚,诗人于屋内抬头望月的所感。短短四句诗,写得清新朴素,明白如话。构思细致而深曲,脱口吟成、浑然无迹。内容是单纯,却又是丰富的;内容是容易理解的,却又是体味不尽的。诗人所没有说的比他已经说出来的要多得多,体现了“自然”...

李白的《静夜思》表达了怎样的感情和怎样表达的
《静夜思》这首诗表达了诗人在寂静的月夜思念家乡的思想的感情。诗中运用比喻、衬托等手法,表达客居思乡之情,语言清新朴素而韵味含蓄无穷,历来广为传诵。出自:《静夜思》是唐代诗人李白所作的一首五言古诗,原文:静夜思 唐代:李白 床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。译文:明亮的月光...

李白的静夜思全文是什么?
床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。韵译 皎洁月光洒满床,恰似朦胧一片霜。仰首只见月一轮,低头教人倍思乡。静夜思:静静的夜里,产生的思绪 。评析 这是写远客思乡之情的,诗以明白如话的语言雕琢出明静醉人的秋夜的意境。它不追求想象的新颖奇特,也摒弃了辞藻的精工华美;它以清新...

李白《静夜思》意思
一、意思 明亮的月光洒在床前的窗户纸上,好像地上泛起了一层白霜。我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。二、原文 床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。三、作者朝代 唐朝

古诗《静夜思》拼音版本赏析
1、古诗静夜思的拼音版本 jìng yè sī 静 夜 思 lǐ bái 李 白 chuáng qián míng yuè guāng 床 前 明 月 光 yí shì dì shàng shuāng 疑 是 地 上 霜 jǔ tóu wàng míng yuè 举 头 望 明 月 dì tóu sī gù xiāng 低 头 思 故 乡 2、古诗静夜思译文及注释 直译 ...

静夜思 古诗1年级完整
在我国最广为流传的《静夜思》版本是明朝版本,与宋朝版本个别字有出入。明代版本静夜思⑴李白《静夜思》诗意图[1]床⑵前明月光,疑⑶ 是地上霜。举头⑷ 望明月,低头思故乡。[2]宋代版本静夜思床前看月光,疑是地上霜。[注解如上]举头望山月,低头思故乡。[注解如上][3-5]2注释译文词句注释⑴静夜思:静静的夜里,...

静夜思的诗意
一、诗意 明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。二、简介 《静夜思》是唐代诗人李白所作的一首五言古诗。此诗描写了秋日夜晚,诗人于屋内抬头望月的所感 三、原文 床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,...

静夜思的诗意
《静夜思》的诗意是通过描写秋日夜晚,诗人于屋内抬头望月的所感。《静夜思》是唐代诗人李白的诗作,此诗描写了秋日夜晚,旅居在外的诗人于屋内抬头望月而思念家乡的感受。前两句写诗人在作客他乡的特定环境中一刹那间所产生的错觉;后两句通过动作神态的刻画,深化诗人的思乡之情。《静夜思》全诗:床前...

李白的《静夜思》我们都学过,那这首静夜思到底思的哪里呢?
《静夜思》是唐代诗人李白的作品,这是一首五言绝句,全诗共四句,20个字。每个字都是常用字,连字成句,句意通达明了,组句成诗。每个字都像一个个活泼可爱的小精灵,打开另一个世界的窗口。向世人诉说不同时代的思乡之情。可见,诗人李白运用汉文字己臻化境。千百年来,这首《静夜思》可谓是妇孺...

静夜思原文翻译及赏析
《静夜思》原文 静夜思[1] 作者:唐·李白 明代版本 床⑵前明月光,疑⑶是地上霜。 举头⑷望明月,低头思故乡。[2] 宋代版本 床前看月光,疑是地上霜。 举头望山月,低头思故乡。 《静夜思》注释 ⑴静夜思:静静的夜里,产生的思绪。 ⑵床:今传五种说法。 一指井台。已经有学者撰文考证过。中国教育家协会理...

墨脱县17356129776: 谁帮我翻译一下李白的静夜思?译成英文版? -
矣玛还原: Moonlight covered the floor of my bedroom, Looking like a layer of frost, When i looked up at the moon in the sky, I began to miss my hometown. 回答者:重庆译派 - 助理 三级 6-13 08:52

墨脱县17356129776: 李白的静夜思英语翻译怎么翻 -
矣玛还原: 李白的静夜思英语翻译是: Li Bai Jingyesi

墨脱县17356129776: 如何用英语翻译李白的静夜思 -
矣玛还原: 静夜思 李白 床前明月光,疑是地上霜. 举头望明月,低头思故乡. 1).In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bed. I suspect it to be hoary frost on the floor. I watch the bright moon, as I tilt back my head. I yearn, while stooping, ...

墨脱县17356129776: 今天我给大家朗诵一首诗,名字叫<静夜思>这句话用英文怎么说啊 -
矣玛还原:[答案] 静夜思 李白 床前明月光,疑是地上霜. 举头望明月,低头思故乡. 1).In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bed. I suspect it to be hoary frost on the floor. I watch the bright moon, as I tilt back my head. I yearn, while stooping, for my ...

墨脱县17356129776: 唐诗《静夜思》的英译文英语译文 -
矣玛还原:[答案] 有9种翻译方法: 1).In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bed. I suspect it to be hoary frost on the floor. I watch the bright moon,as I tilt back my head. I yearn,while stooping,for my homeland more. 2).A Tranquil Night Abed,I see a ...

墨脱县17356129776: 李白的《静夜思》怎么翻译成英文的? -
矣玛还原: On a Quiet Night I saw the moonlight before my couch, And wondered if it were not the frost on the ground. I raised my head and looked out on the mountain moon, I bowed my head and though of my far-off home.(TR. S. Obata) 直译:<<在宁静的夜里>> 在床榻前我看到月光溶溶,我想知道它是不是地上的冷霜;我抬起头眺望外面的的山中之月,又垂下来想起了我远方的家乡. (S ·奥巴塔)很高心为你解答

墨脱县17356129776: 李白的静夜诗用英语怎么翻译? -
矣玛还原: 1).In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bed. I suspect it to be hoary frost on the floor. I watch the bright moon, as I tilt back my head. I yearn, while stooping, for my homeland more.(徐忠杰)2).A Tranquil Night ...

墨脱县17356129776: 谁能把李白的《静夜思》整篇诗翻译成英文? -
矣玛还原: Before my bed, the bright moon shines The ground covered with frost Lifting my head to the bright moon My head drops thinking of home.

墨脱县17356129776: 帮我把李白的静夜思翻译成英语,
矣玛还原:静夜思Before the bed Ming month light,Doubt is land on cream.Heave the head looked bright month,Low head think; therefore, township.

墨脱县17356129776: 英语李白的静夜思如何翻译 -
矣玛还原: 静夜思 床前明月光,疑是地上霜. 举头望明月,低头思故乡.1).In the Still of the NightI descry bright moonlight in front of my bed.I suspect it to be hoary frost on the floor.I watch the bright moon, as I tilt back my head.I yearn, while stooping, for ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网