静夜思英语怎么说

作者&投稿:塔治 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 《静夜思》是唐代大诗人李白的代表作之一,它被誉为中国古代诗歌的瑰宝之一。以下是这首诗的全文及英译版本:
床前明月光,
疑是地上霜。

举头望明月,
低头思故乡。
The bright moonlight before my bed,
I suspect it to be frost on the ground.

I lift my head to gaze at the brilliant moon,
And lower it, missing my hometown.
这首诗表现了作者对故乡的思念之情。在一个安静的夜晚,李白躺在床上,看到床前的月光,不禁想到它是否是地上的霜,从而引发了对家乡的思念之情。他抬头看着月亮,低头想起了故乡,表现出了他对家乡的深情厚意。
这首诗的英文翻译非常优美地传达了李白原诗的意境。其中,“bright moonlight”指的是床前的明月光,它像银河一样洒在床上;“suspect it to be frost on the ground”表示李白看到月光时,以为它是地上的霜,暗示着月光的清冷和明亮;“gaze at the brilliant moon”表示他抬头仰望那辉煌的月亮,暗示着他内心的豪迈和热情;“lower it, missing my hometown”则是他低下头,怀念故乡的景象,表达了他对家乡的思念之情。
作为中国古代文学的代表作之一,《静夜思》不仅有着深刻的内涵和独特的诗歌形式,也是学习中文和了解中国文化的重要资源。在学习中文时,阅读和理解古代诗歌可以帮助学生提高语感和修养,培养出优美的汉语表达能力。同时,了解古代文学和文化也是了解中国历史和传统文化的一种途径。

李白《静夜思》英文翻译版本欣赏 我们在英语课上试着将李白的《静夜思》翻译:床前明月光 Moonlight shinning at the foot of my bed,疑是地上霜 like frost on the ground,举头望明月 As I raise my head towards the moon,低头思故乡 my home town fill in my mind.搜索网络,同道中人比比皆是.来,一同欣赏他人的佳作:1.In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bed.I suspect it to be hoary frost on the floor.I watch the bright moon,as I tilt back my head.I yearn,while stooping,for my homeland more.2.A Tranquil Night Abed,I see a silver light,I wonder if it's frost aground.Looking up,I find the moon bright; Bowing,in homesickness I'm drowned.3.In the Quiet Night So bright a gleam on the foot of my bed Could there have been a frost already?Lifting my head to look,I found that it was moonlight.Sinking back again,I thought suddenly of home.4.Night Thoughts I wake,and moonbeams play around my bed,Glittering like hoar-frost to my wandering eyes Up towards the glorious moon I raise my head,Then lay me down and thoughts of home arise.5.On a Quiet Night I saw the moonlight before my couch,And wondered if it were not the frost on the ground.I raised my head and looked out on the mountain noon,I bowed my head and though of my far-off home.6.The Moon Shines Everywhere Seeing the moon before my couch so bright I thought hoar frost had fallen from the night.On her clear face I gaze with lifted eyes:Then hide them full of Youth sweet memories.7.Night Thoughts In front of my bed the moonlight is very bright.I wonder if that can be frost on the floor?I list up my head and look at the full noon,the dazzling moon.I drop my head,and think of the home of old days.8.Thoughts in a Tranquil Night Athwart the bed I watch the moonbeams cast a trail So bright,so cold,so frail,That for a space it gleams Like hoar-frost on the margin of my dreams.I raise my head,- The splendid moon I see:Then droop my head,And sink to dreams of thee - My father land ,of thee!9.Nostalgia A splash of white on my bedroom floor.Hoarfrost?I raise my eyes to the moon,the same noon.As scenes long past come to mind,my eyes fall again on the splash of white,and my heart aches for home.10.Thoughts at a Quiet NightMoonlight pours down my bed afore,I suspect if it were frost on the floor; Looking up,I peer at the bright moon in the sky; Sinking down,my homesick feelings afar fly.


张炜月的资料必须全
毕业时间: 2007年4月 身 高: 160cm 计 算 机: 良好 英语水平: 一般 普通话水平: 精通 工作经验: 1年 求职意向 目标职位: 设计/实习设计 期望工资: 1000--1500元\/月 目标地点: 龙岩市 新罗区 厦门市 工作性质: 全职 最快到岗: 随时到岗 提供住...

寓意为“有很深的内涵,处事稳重,气度不凡”的网名有哪些?
他有很深的内涵用英语怎么说 He has a very deep connotation 气度

写高考的作文
(白居易《冬至夜思家》) 10.天时人事日相催,冬至阳生春又来。(杜甫《小至》) 写高考的作文 篇6 小镇上生活着王大和王二兄弟俩。兄弟俩都是卖炒货的,且都小有名气。 王大憨厚、老实,做事情丁是丁卯是卯,没有丝毫的马虎,做的炒货自然质量上乘,货真价实。每天顾客盈门,生意很红火。 王二聪明狡猾,做的炒货质量...

有哪些经典好听的儿童歌曲
《洋娃娃和小熊跳舞》是由姆卡楚尔宾娜作曲、思渊洋改编的儿童歌曲,该儿童歌曲共有两种版本,分别是中文版和英文版。5、《妈妈的吻》《妈妈的吻》是收录在音乐专辑《小螺号》中一首歌曲,由王付林作词、谷建芬作曲、程琳演唱。于1980年发行, 讲述了非常朴素的、中国式乡村的人文情怀,表达了一种来自...

是的英语怎么说发语音
夜斯 第一个音四声 第二个音斯 发轻声 请采纳

有英语般的静夜思吗?
[静夜思]李白 床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。1).In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bed.I suspect it to be hoary frost on the floor.I watch the bright moon, as I tilt back my head.I yearn, while stooping, for my homelan...

有哪些诗词适合作为英语的开篇语?
1、行人无限秋风思,隔水青山似故乡。——戴叔伦《题稚川山水》2、那边云筋销啼粉,这里车轮转别肠。——辛弃疾《鹧鸪天·送元济之归豫章》3、乡书不可寄,秋雁又南回。——韦庄《章台夜思》4、朔风正摇落,行子愁归旋。——李白《郢门秋怀》5、烽火连三月,家书抵万金。——杜甫《春望》6、...

甘井子区14742553802: 静夜思用英文怎么说? -
桑古珍宝: Missing in a silent night. 这里miss是思念的意思,因为诗里面也是讲思念故乡.

甘井子区14742553802: 静夜思用英语怎么读 -
桑古珍宝: 已经有多种翻译 我就无需蛇足12种翻译,希望对你能有所帮助1、In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bed. I suspect it to be hoary frost on the floor. I watch the bright moon, as I tilt back my head. I yearn, while stooping, for ...

甘井子区14742553802: 静夜思这首诗用英语怎么说. -
桑古珍宝: In the Quiet Night So bright a gleam on the foot of my bed--- Could there have been a frost already? Lifting my head to look, I found that it was moonlight. Sinking back again, I thought suddenly of home.

甘井子区14742553802: 今天我给大家朗诵一首诗,名字叫<静夜思>这句话用英文怎么说啊 -
桑古珍宝:[答案] 静夜思 李白 床前明月光,疑是地上霜. 举头望明月,低头思故乡. 1).In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bed. I suspect it to be hoary frost on the floor. I watch the bright moon, as I tilt back my head. I yearn, while stooping, for my ...

甘井子区14742553802: 静夜思用英文怎么说? -
桑古珍宝: Thoughts in the Still of the Night A pool of moonlight before the bed, Took it to be frost on the ground. Raised my head to gaze at the moon, And lowered it to think of home. 李白 《静夜思》床前明月光,疑是地上霜.举头望明月,低头思故乡.《静夜思》是伟大诗人李白的作品,表达的是思乡之情.这首诗虽然只有区区二十个字,但就流传非常广泛,它几乎是全世界华人耳熟能详的一首名篇.在我国最广为流传的《静夜思》版本是明朝版本,与宋朝版本个别字有出入.

甘井子区14742553802: 李白的《静夜思》用英语怎么说? -
桑古珍宝: In the Quiet Night

甘井子区14742553802: 请您推荐一首描写月亮和思念的英文诗? -
桑古珍宝: 静夜思 In a Quiet Night床 前 明 月 光,Before my bed shine bright the silver beams, 疑 是 地 上 霜.It seems the autumn frost on the ground so gleams. 举 头 望 明 月,I gaze upwards toward the moon in the skies, 低 头 思 故 乡.And ...

甘井子区14742553802: 今天我给大家朗诵一首诗,名字叫<静夜思> -
桑古珍宝: 静夜思 李白床前明月光,疑是地上霜. 举头望明月,低头思故乡. 1).In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bed. I suspect it to be hoary frost on the floor. I watch the bright moon, as I tilt back my head. I yearn, while stooping, ...

甘井子区14742553802: 我想找《静夜思》的译文(英文)(要有声音的)谢谢 -
桑古珍宝: Moonlight covered the floor of my bedroom,Looking like a layer of frost, When i looked up at the moon in the sky, I began to miss my hometown.

甘井子区14742553802: 举头望明月,低头思故乡.用英语怎么说 -
桑古珍宝: 《静夜思》床前明月光,疑是地上霜;举头望明月,低头思故乡.译文一On A Quiet NightI saw the moonlight before my couch,And wondered if it were not the frost on the ground.I raised my head and looked out on the mountain moon,...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网