汉人煮箦文言文翻译解释

作者&投稿:宿翁 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

<<汉人煮箦>>全文翻译
译文:汉中有一个人到吴地去。吴地的人用竹笋来招待他。他不认识,问是什么东西,吴地人回答说:“这是竹子。”他觉得滋味不错,回家后便拿着床上的竹席去煮,却怎么也煮不烂。于是对他妻子说:“吴地人真狡诈啊,竟然这么欺骗我。”原文:汉人有适吴,吴人设笋,问是何物,语曰:“竹也!”归...

汉人煮箦文言文翻译和注释
简译:汉中有个人把家里床上的竹席子当作竹笋来煮着吃。3、注释:汉:地名,今陕西南部。吴:地名,今江苏南部。适:去,到。箦(zé):竹席。轣辘(lìlù):车子的轨道。轨道谐音诡道,因此狡诈(圆滑)称为辘。4、简析:吃了竹笋便煮竹席吃的人不会有,但是有满足于一知半解,不调查清楚便...

汉人煮箦文言文翻译
汉中有个人把家里床上的竹席子当作竹笋来煮着吃。现在比喻仅靠肤浅的知识去生搬硬套而不认真学习真知的荒唐行为。汉:汉:汉中地区,在今陕西省。箦:席子,此指竹席子。出处是:汉人有适吴,吴人设笋,问是何物,语曰:"竹也!"归煮其床箦而不熟,乃谓其妻曰:"吴人_辘,欺我如此!"译文:汉地...

汉人煮箦文言文翻译
比如第一则小古文汉人煮箦,赵老师没有开门见山呈现出来,而是先出示本文的“现代文翻译版”,指名学生朗读和齐读,这就大。2用现代汉语写出下面句子的意思归煮其床箦而不熟回家之后,煮自己床上的席子,但是煮不熟3这个故事讽刺了哪一类人只听片言只语,而不求甚解,满足于一知半解,不调查清楚...

一道文言文的题目 《汉人煮箦》 求解答
D于是对他妻子说:“吴地人真狡诈啊,竟然这么欺骗我。”

怎么找不到这篇文言文。。只能求帮助
3.箦(zé):竹席。4.辘(lù):狡诈圆滑。3译文 汉地有一个人到吴地去。吴地的人用竹笋来招待他。他不认识,问是什么东西,吴地人回答说:“这是竹子。”他觉得滋味不错,回家后便拿着床上的竹席去煮,却怎么也煮不烂。于是对他妻子说:“吴地人真狡诈啊,竟然这么欺骗我。”http:\/\/baike....

汉人煮箦文言文中汉地人是个怎样的人?
是个对新知识不求甚解,自以为是,闹出笑话的人。人家说吃的笋是竹子,他就以为席子也能吃。

文言文习题求解!
B、是,就是。 C、你,你的。 D、于是。2、用现代汉语写出下面句子的意思。归煮其床箦而不熟。回家之后,煮自己床上的席子,但是煮不熟。3、这个故事讽刺了哪一类人?只听片言只语,而不求甚解,满足于一知半解,不调查清楚便鲁莽从事,乃至碰了钉子反而埋怨别人欺骗了他的人。

怎么找不到这篇文言文。。只能求帮助
3.箦(zé):竹席。4.辘(lù):狡诈圆滑。3译文汉地有一个人到吴地去。吴地的人用竹笋来招待他。他不认识,问是什么东西,吴地人回答说:“这是竹子。”他觉得滋味不错,回家后便拿着床上的竹席去煮,却怎么也煮不烂。于是对他妻子说:“吴地人真狡诈啊,竟然这么欺骗我。” http:\/\/baike.baidu.com\/link?url=...

一道文言文的题目 《汉人煮箦》 求解答
D于是对他妻子说:“吴地人真狡诈啊,竟然这么欺骗我。”

凤昂15583347887问: 汉人煮箦 - 搜狗百科
大同县芦丁回答:[答案] 个人意见,仅供参考!1、根据《古汉语常用字字典》提供的部分义项,为下列加括号的词选择恰当的解释.(1)汉人有“适”吴( D )A、适合,适宜.B、恰好.C、刚才,刚刚.D、到.去.(2)乃“谓”其妻曰( C )A、通“为”,因...

凤昂15583347887问: 文言文 -- 曾参烹彘的翻译 -
大同县芦丁回答: 【译文】: 曾参的妻子要到市上去,他的儿子跟着她啼哭,孩子的母亲说:“你(“女”通“汝”)回去,等我回来,杀猪(彘音zhi,大猪)给你吃.”曾妻从市上回来后,曾参就要抓猪来杀.他妻子阻止说:“刚才只不过是哄孩子罢了.”曾参说:“小孩是不能哄骗的,小孩无知,是向父母学的,听父母教导的,现在你骗他,这是在教孩子骗人.母亲骗孩子,孩子以后就不信任母亲了,这不是教育孩子的方法.”于是真的把猪杀了煮着(给孩子)吃.

凤昂15583347887问: 李绩煮粥侍姊文言文翻译 -
大同县芦丁回答: 原文 英公①虽贵②为仆射③,其姊病,必亲为粥,釜④燃辄⑤焚其须⑥.姊曰:“仆妾多矣,何为自苦如此!”绩曰:“岂为无人耶!顾⑦今姊年老,绩亦年老,虽欲久为姊粥,复可得乎?” (选自《隋唐嘉话》) 翻译 唐朝宰相李绩,虽然...

凤昂15583347887问: 煮饭成粥这个文言文的译文解释 救命 -
大同县芦丁回答:[答案] 《煮饭成粥》宾客诣陈太丘宿,太丘使元方、季方炊.客与太丘论议.二人进火,俱委而窃听.炊忘著萆,饭落釜中.太丘问:" 炊何不馏?" 元方、季方长跪曰:" 大人与客语,乃俱窃听,炊忘著萆,饭今成糜." 太丘曰:" 尔颇有所识不...

凤昂15583347887问: 古文:曾子杀彘 翻译 -
大同县芦丁回答: 之:的.之:去.子:孩子.子:曾子的夫人.子:孩子.之:代词 翻译上面有了哦 有人说:“曾子之妻,哄孩子无可厚非,曾子杀猪是小题大做”,你同意吗?为什么? 不同意. 曾子杀猪是为了不欺骗孩子.因为“三岁定终生”,你教孩子什么,必将对他日后有所影响.人们都说“父母是孩子最好的榜样”.是啊,父母是孩子的第一启蒙人!凡事慎重啊!!!

凤昂15583347887问: 文言文《坚瓠》的译文 -
大同县芦丁回答: 【原文】齐有居士田仲者,宋人屈谷见之,曰:“谷闻先生之义,不恃仰人而食.今谷有树瓠之道,坚如石,厚而无窍,献之.”仲曰:“夫瓠所贵者,谓其可以盛也.今厚而无窍,则不可剖以盛物;而任重如坚石,则不可以剖而以斟.吾无以...

凤昂15583347887问: 以凫为鹘译文 -
大同县芦丁回答: 昔有人将猎而不识鹘:读音hú,鹰类,买一凫而去.原上兔起原:原野,掷之使击,凫不能飞,投于地;又再掷,又投于地,至三四.凫忽蹒跚而人语曰:“我鸭也,杀而食之,乃其分,奈何加我以抵掷之苦乎抵:抛掷?”其人曰:“我谓尔为...

凤昂15583347887问: 求古文“曾子杀彘”译文
大同县芦丁回答: 曾子杀彘(曾子烹彘) 出处 选自《韩非子》 【原文】 曾子之妻之市①,其子随之而泣.其母曰:“女还,顾反为女杀彘②.”妻适市来③,曾子欲捕彘杀之.妻止之曰:“特④与婴儿戏耳⑤.”曾子曰:“婴儿非与戏也⑥.婴儿非有智也,待...

凤昂15583347887问: 文言文《一知半解》翻译.急急急!!! -
大同县芦丁回答: [文言文/古文原文]:宋人有学者,三年反而名其母.其母曰:“子学三年,反而名我者,何也?”其子曰:“吾所贤者,无过尧、舜,尧、舜名;吾所大者,无大天地,天地名.今母贤不过尧、舜,母大不过天地,是以名母也.” [文言文翻译/...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网