汉人煮箦文言文翻译

作者&投稿:政克 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

汉中有个人把家里床上的竹席子当作竹笋来煮着吃。现在比喻仅靠肤浅的知识去生搬硬套而不认真学习真知的荒唐行为。汉:汉:汉中地区,在今陕西省。箦:席子,此指竹席子。

出处是:汉人有适吴,吴人设笋,问是何物,语曰:"竹也!"归煮其床箦而不熟,乃谓其妻曰:"吴人_辘,欺我如此!"

译文:汉地有一个人到吴地去。吴地的人用竹笋来招待他。他不认识,问是什么东西,吴地人回答说:"这是竹子。"他觉得滋味不错,回家后便拿着床上的竹席去煮,却怎么也煮不烂。于是对他妻子说:"吴地人真狡诈啊,竟然这么欺骗我。"




<<汉人煮箦>>全文翻译
译文:汉中有一个人到吴地去。吴地的人用竹笋来招待他。他不认识,问是什么东西,吴地人回答说:“这是竹子。”他觉得滋味不错,回家后便拿着床上的竹席去煮,却怎么也煮不烂。于是对他妻子说:“吴地人真狡诈啊,竟然这么欺骗我。”原文:汉人有适吴,吴人设笋,问是何物,语曰:“竹也!”归...

汉人煮箦文言文翻译和注释
汉人煮箦文言文翻译和注释如下:1、汉人煮箦原文:汉人有适昊,吴人设笋,问是何物,语曰:竹也!归煮其床箦而不熟,乃谓其妻曰:吴人轣辘,欺我如此!2、译文:汉地有一个人到昊地去。吴地的人用竹笋来招待他。他不认识,问是什么东西,吴地人回答说:这是竹子。他觉得滋味不错,回家后便拿着...

汉人煮箦文言文翻译
译文:汉地有一个人到吴地去。吴地的人用竹笋来招待他。他不认识,问是什么东西,吴地人回答说:"这是竹子。"他觉得滋味不错,回家后便拿着床上的竹席去煮,却怎么也煮不烂。于是对他妻子说:"吴地人真狡诈啊,竟然这么欺骗我。"

汉人煮箦文言文翻译
2用现代汉语写出下面句子的意思归煮其床箦而不熟回家之后,煮自己床上的席子,但是煮不熟3这个故事讽刺了哪一类人只听片言只语,而不求甚解,满足于一知半解,不调查清楚便鲁莽从事,乃至碰了钉子反而埋怨。比如第一则小古文汉人煮箦汉人有适吴,吴人设笋,问是何物,语曰“竹也!”归煮其床箦...

一道文言文的题目 《汉人煮箦》 求解答
D于是对他妻子说:“吴地人真狡诈啊,竟然这么欺骗我。”

怎么找不到这篇文言文。。只能求帮助
2.适:去,到。3.箦(zé):竹席。4.辘(lù):狡诈圆滑。3译文 汉地有一个人到吴地去。吴地的人用竹笋来招待他。他不认识,问是什么东西,吴地人回答说:“这是竹子。”他觉得滋味不错,回家后便拿着床上的竹席去煮,却怎么也煮不烂。于是对他妻子说:“吴地人真狡诈啊,竟然这么欺骗我。”h...

一道文言文的题目 《汉人煮箦》 求解答
D于是对他妻子说:“吴地人真狡诈啊,竟然这么欺骗我。”

汉人煮箦文言文中汉地人是个怎样的人?
是个对新知识不求甚解,自以为是,闹出笑话的人。人家说吃的笋是竹子,他就以为席子也能吃。

文言文习题求解!
B、是,就是。 C、你,你的。 D、于是。2、用现代汉语写出下面句子的意思。归煮其床箦而不熟。回家之后,煮自己床上的席子,但是煮不熟。3、这个故事讽刺了哪一类人?只听片言只语,而不求甚解,满足于一知半解,不调查清楚便鲁莽从事,乃至碰了钉子反而埋怨别人欺骗了他的人。

怎么找不到这篇文言文。。只能求帮助
3.箦(zé):竹席。4.辘(lù):狡诈圆滑。3译文汉地有一个人到吴地去。吴地的人用竹笋来招待他。他不认识,问是什么东西,吴地人回答说:“这是竹子。”他觉得滋味不错,回家后便拿着床上的竹席去煮,却怎么也煮不烂。于是对他妻子说:“吴地人真狡诈啊,竟然这么欺骗我。” http:\/\/baike.baidu.com\/link?url=...

香洲区18820178438: 文言文习题求解!汉人煮箦【原文】:汉人有适吴,吴人设笋,问是何物,语曰:“竹也!”归煮其床箦而不熟,乃谓其妻曰:“吴人(车历→ )【车历】... -
卫萍小儿:[答案] 个人意见,仅供参考!1、根据《古汉语常用字字典》提供的部分义项,为下列加括号的词选择恰当的解释.(1)汉人有“适”吴( D )A、适合,适宜.B、恰好.C、刚才,刚刚.D、到.去.(2)乃“谓”其妻曰( C )A、通“为”,因...

香洲区18820178438: 汉人煮箦笑点是什么,我从中得到什么启示.结束,请各位网友帮助我一下,谢谢! -
卫萍小儿: 汉人煮箦 【拼音】:hàn rén zhǔ zé 【解释】:汉:汉中地区;箦:席子.汉中有个人将自家的竹席子当作竹笋煮着吃.比喻仅靠肤浅的知识去生搬硬套而不认真学习真知的荒唐行为. 【出处】:三国·魏·邯郸淳《笑林》:“汉人有适吴,吴人设笋,问是何物,语曰:'竹也.'归,煮其床箦而不熟.”

香洲区18820178438: 【开心国学】成语“汉人煮箦”中的“汉”指的是? -
卫萍小儿: B.巴蜀之地 释义: 汉:汉中地区,在今陕西省. 箦:席子,此指竹席子. 汉中有个人把家里床上的竹席子当作竹笋来煮着吃.比喻仅靠肤浅的知识去生搬硬套而不认真学习真知的荒唐行为. 汉人有适吴,吴人设笋,问是何物,语曰:“竹也!”归煮其床箦而不熟,乃谓其妻曰:“吴人(车历)辘,欺我如此!”

香洲区18820178438: 范仲淹断齑文言文翻译 -
卫萍小儿: 范仲淹少贫,读书长白山僧舍(1),作粥一器,经宿遂凝(2),以刀画为四块,早晚取两块,断齑数十茎啖之."(转引自《古今汉语成语词典》) 范仲淹从小家境贫寒,他在长白山僧房里读书时,用容器煮一锅粥,过了一晚上,稀饭就凝结起来了.范仲淹用刀把粥划成四块,早晚各吃两块,再切几十根咸菜做小菜,每天吃粥时吃一点.

香洲区18820178438: 文言文翻译: -
卫萍小儿: 吕翁经邯郸道上,邸舍中,有少年卢生自叹贫困,言讫思睡,主方炊黄粱.翁探囊中一枕以授生, 曰:“枕此即荣遇如意.”生枕之,梦自枕窍入,至一国,功名得意,身历富贵五十年,老病而卒.欠伸而寤,顾吕翁在傍,主人炊黄粱犹未熟....

香洲区18820178438: 文言文翻译:《晋书·郤诜传》:“武帝于东堂会送,问诜曰:'卿自以为如何?'诜对曰:'臣鉴贤良对策, -
卫萍小儿: 武帝在东堂和郤诜相见,武帝问郤诜说:“爱卿自己认为自己怎么样”?郤诜回答说:“我认为在贤良对策这方面,是天底下最好的.就好像是桂林中的一枝,昆仑山上的玉一样.”

香洲区18820178438: 翻译一下这段文言文 -
卫萍小儿: (留黄书这哥们)志向远大、待人宽厚,明识人才待人友善.真是有(癞和尚)高祖刘邦的风范,大英雄的气量啊.当他把全国社稷的重任都托付于诸葛(村夫)的时候,却别无二心,的确是君臣之中最大公无私的,是古往今来的美好典范啊.机智权谋虽然赶不上曹操,因为本身这方面底子不好,但是他遭遇挫折但不退缩,最终没有屈从在别人之下的原因,是因为(这哥们)察觉到对方的度量一定容不下自己的时候,他并不急着和对方因为利益而发生冲突,反而选择避开了祸患.综上所述:古人教诲我们,留黄书这个人之所以了不起,就是能忍,外加脸皮厚,会让别人替自己干活.摊上事不急,示弱但不示强.

香洲区18820178438: 鹬蚌相争文言文翻译 -
卫萍小儿: 鹬蚌相争① 蚌②方出曝③,而鹬④啄其肉.蚌合而钳⑤其喙⑥. 鹬曰:“今日不雨,明日不雨,即⑦有死蚌.” 蚌亦谓鹬曰:“今日不出⑧,明日不出,即有死鹬.” 两者不肯相舍,渔者得而并擒⑨之.【字词注释】 ①选自《战国策》.②...

香洲区18820178438: 曾子杀彘的译文 -
卫萍小儿: 曾子的夫人到集市上去,她的儿子跟随他后面哭.孩子的母亲说:“你回去,回头回家时杀猪给你吃.”曾子的妻子往集市回来,曾子就要捉猪去杀.她就阻止说:“只不过跟小孩子说着玩罢了.”曾子说:“小孩子不能跟他开玩笑啊!小孩子很单纯,是依靠父母来学习的,听从父母亲给予的正确的教导.现在你欺骗他,这是教育孩子欺骗人啊.母亲欺骗儿子,儿子就不再相信自己的母亲了,不能把它作为教育的方法.” 于是(曾子)杀了猪煮肉(给孩子吃). (文言文的译文,可以去“百度百科”上查找.关于文法的内容,介绍的都很详细.)

香洲区18820178438: 文言文邴原自制 翻译 -
卫萍小儿: 邴原泣学《初潭集》 【原文】 邴原少孤,数岁时,过书舍而泣.师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感.夫书者,凡得学者,有亲也.一则愿其不孤,二则羡其得学,中心感伤,故泣耳.”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网