中日文名字转换

作者&投稿:尘骅 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

怎样才能把中文名字翻译成日文名字?
中文姓名翻译成日文把中文名字转换成日文中的汉字就可以。比如名字为马祥:马字日语音读是(马ば) 祥子日语音读是(祥しょう)。日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。将中文名字转换成日语名字后,名字汉字都是以音...

求高手将中文姓名翻译成日文(日本汉字带假名)
求高手将中文姓名翻译成日文(日本汉字带假名) 庄勤 平假名:しょう きん 片假名:ショウ キン 罗马音:shou kin 周益梅 平假名:しゅう えき ばい 片假名:シュウ エキ バイ 罗马音:shuu eki bai 高琴 平假名:こう きん 片假名:コウ キン 罗马音:kou kin...

日文名字如何翻译成中文名字?
例如,田中的日文发音是たなか,那么翻译成英文就是Tanaka 另外,日本人在将自己名字翻译成英文时,会按照欧美习惯将姓名颠倒过来。例如,田中武,翻译成英文会变成Takeshi Tanaka 有一点值得注意的是,日文中的长音,会根据个人习惯直接省略或用h代表。例如,加藤,有的翻译成Kato,也有翻译成Katoh的。而...

如何把用英文写的日文名字翻译成中文(或者还原成日文)?有什么规则可循...
将用英文写的日文名字翻译成中文或还原成日文,主要需要依据名字的发音和日文字符的对应规则来进行转换。详细解释:当我们面对一个用英文写的日文名字时,首先要明确的是,很多日文名字在英文中的表示是根据其日语发音来拼写的。因此,第一步就是要了解这个英文名字的发音。例如,"Sakura" 在英文中是这样...

如何用日语念汉字名字?
冰川冥雪:ひやかわ めいゆき。木叶雅静:きのは がせい。小川茉泪:こがわ まるい。伊藤玲奈子:いとう れいなこ。藤凉玉凝:とうりょう たまぎょう/たまこおり。蕾奈静凝:つぼみな せいぎょう。由此看来,先把中文名字转换成日文,日文是由罗马拼音拼起来的,相当于中国的拼音,按照...

有没有日文起名的软件?
8. 使用该工具时,您可以选择所需的字数,并决定是生成女性还是男性的名字。9. 工具会随机生成独特的短语,适用于命名仪式等多种场合。10. 名称生成器还能快速将您的名字转换成日文的汉字、平假名或片假名格式。11. 转换后的名字可复制粘贴使用,并能够听到纯正的日语发音。12. 推荐使用场景包括在日本...

中文人名翻译成日文怎么说?
将中文名字转换成日语名字后,名字汉字都是以音读为主,假如有些汉字在日语中缺失不存在或没有音读的情况下,才会用训读。日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的...

中国名字翻译成日文片假名,平假名,和罗马音
顾(こ)筱(しょう)暁(きょう)(平假名)コ ショウ キョウ(片假名)KO SYO U KYO U (罗马音)叶(きょう)殷(いん)洛(らく)月(つく)キョウ イン ラク ツキ KYO U INN RA KU TU KI

怎样把外国人名译成日文
りさい(risai)”,现在会译成“りし(rishi)”(这种新的译法我还没全学会,可能有错误,稳妥点还是建议以前的译法。)其他以英文形式写成的外国人的名字,则根据日本的英文—罗马音变换习惯(这个习惯挺难掌握的),把英文名字转换成片假名的形式来翻译。例如:John—ジョン,Mary—マリー。

我想问下我的中文名字转换成日文名字是怎么样的?
关于中国名字变成日语,一般有两种方式 1,变成日文汉字 恭喜LZ,徐娜娜这三个字在日语中都有,并且写法一样。于是你的名字可以写成徐 娜娜(じょ なな)、罗马字是jyo nana或者jo nana 2,做为外国人的名字可以写成片假名 所以LZ的名字还可以写成,『ジョ・ナナ』希望帮到你 望采纳 ...

郁鸦13066323254问: 中文名转到日文名 -
独山子区苏顺回答: 在日本对外国人的名字的叫法一般有两种情况.第一种就是尽量接近名字本来的发音,用片假名来标注发音. 另一种就是针对有汉字名字的国家,用日语中该汉字的音读来发音. 所以,沈王俊这个名字可以有以下两种读法. 1. 沈(シェン)王(ワン)俊(ジュン) 2. 沈(チン或シン)王(オウ)俊(シュン)

郁鸦13066323254问: 中文姓名怎样翻译成日文? -
独山子区苏顺回答: 中文姓名怎样翻译成日文?这个问题有个原则1 中文姓名翻成日文,第一是在日文中找到相应汉字的读音;2 同一汉字,日文里会有多种读音,原则上还要参考通用的读法.比如中国姓“王”,你可以翻成「ワン」,但是这个“王”在日语里读成「おう」已经成为公认的了.那么如何参考这所谓的“通用”的或者是“公认”的呢?那就是要查找一些有名人姓名的读法了.可以在日文网上查,也可以在一些资料上查.个人推荐:日文的维基网,资料很多.以上请参考

郁鸦13066323254问: 怎么将中文名翻译为日本名 -
独山子区苏顺回答: 是的.日本姓名习惯与中国一样,都是姓氏在前名字在后,只要按顺序翻译成日语发音.杨 茜(ヨウ セン)姓和名有空格,写日语读音要写片假名.

郁鸦13066323254问: 日文中的名字如何翻译成中文名字?? -
独山子区苏顺回答: 一般日本人的名字都有汉字的,虽然和汉字的读音不一样,但是到中国就直接读他们的日语汉字名字了,比如“宫崎骏”,而有些人的名字用平假名或者片假名表示,真的就翻译不过来,直接叫就好了,比如“KOTOKO”之类的

郁鸦13066323254问: 中文名怎么转化成日文? -
独山子区苏顺回答: 一般是将汉字按照日语的读音念出来,要找规律就去把日本的汉字音读表背熟就行了. 如果自己不喜欢,也有的时候可以告诉日本人你名字的中文发音,让他们记住. 还有一些人给自己起了日本名字,那就方便一些,不过个人不喜欢这样.

郁鸦13066323254问: 中文名翻译成日文名 -
独山子区苏顺回答: 日式汉字 :陈 子 昂 意译片假名:チン シ コウ 意译平假名:ちん し こう 意译罗马字:chin shi kou 音译片假名:チン ズ アン 音译平假名:ちん ず あん 音译罗马字:chin zu an 陈姓在日语里怎么译都一样,关键是后面的名字.依我看还是音译的好,意译的有点像日语的“小便”的发音.

郁鸦13066323254问: 如何把中文名字翻译成日语名字 -
独山子区苏顺回答: 中文名字翻译成日语名字采用音读. 如张飞. 日文张飞写法同中文繁体字 平假名:ちょうひ 罗马音:tyou hi.

郁鸦13066323254问: 如何将中文名字翻译成日文 -
独山子区苏顺回答: 汉字:伍/双 日语假名:ご/そう 罗马音标:go /sou 谐音:购 /搜 中文名字都要用音读.---------------------------------- 伍 ごgo 购 双 そう sou 搜 ---------------------------------- 也可以根据中文发音进行名字的音读 伍うー ウ- wu 吴 双 そうソウ sou 搜 但就只有这两种了,因为发音体系不一样,难免我们听了会怪一些,但是没办法,我朋友的名字翻成日语以后怪异的多了去了..

郁鸦13066323254问: 如何把中文名字翻译成日语? -
独山子区苏顺回答: 一般中文名字翻译成日语的时候是将中文名字的汉字按照日语音读的发音作为日本名字的. 比如你的名字马祥的马字日语音读是(马ば) 祥子日语音读是(祥しょう). 按照以上方法其两个名字应该是 陈瑜玲 陈(ちん)瑜(ゆ)玲(れい) 瑜字在普通的日文输入法中是没有的得用手写方式输入 彭艳蓉 彭(ほう)艶(えん)蓉(よう) 彭字也是普通输入法中没有的字,艳因为日语中没有这个字只有用(艶)代替.

郁鸦13066323254问: 请问中国人的名字如何翻译 成日文名字?? -
独山子区苏顺回答: 一般都是按照音读翻译过去的.(日文的汉字分"音读"和"训读"两种) 比如说,"林"这个姓.训读:はやし [ha ya shi] 音读:りん [ri n] 日本人姓林的就用はやし;中国人姓林的就用りん 所以,中文名字翻译过去后,发音基本上和中文差不多的^_^ 比如说,超薇就是:ちょうび [cyo u bi] (前两天看到有人问ちょうび是谁,正好拿过来当例子^_^)


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网