我想问下我的中文名字转换成日文名字是怎么样的?

作者&投稿:邓进 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
我想问下我的中文名字转换成日文名字是怎么样的~

中文名:黄锴
日文名:黄锴
假名: こう かい
罗马音:kou kai

おうじゃくけつ
王 若 洁(洁)

关于中国名字变成日语,一般有两种方式
1,变成日文汉字
恭喜LZ,徐娜娜这三个字在日语中都有,并且写法一样。
于是你的名字可以写成徐 娜娜(じょ なな)、罗马字是jyo nana或者jo nana

2,做为外国人的名字可以写成片假名
所以LZ的名字还可以写成,『ジョ・ナナ』

希望帮到你
望采纳

日文里面没有娜这个汉字。徐读じょ。

直接叫NANA多好听


我想问一下我的日文名字怎么写,怎么读,我叫杜瑶瑶
中文名字一般都是音读所以如下 杜——と to 谐音 透 瑶——よう you 谐音 药 瑶—— 同上

我想问问S.H.E她门三个真名都叫什么啊?
在所有曲目中配音为主的:《爱我的资格》 在专辑中独唱的曲目:《替我爱你》,《TOO MUCH》 最想代言的项目:房地产,纸内裤 如果有一天过气会怎么办:随波逐流 如果当老板想开什么店:卖鼻子,眼睛的店*Hebe名字的念法 中文名字: 田馥甄 田Tian〈第2声〉 馥 Fu〈第4声〉 甄 Zhen 〈第1声〉英文名字: Hebe...

如何把中文名字直译成英文名?
其中名字拼音、姓氏拼音首字母大写,名字有多个字的,中间不能加空格。例子:中文名:赵日升 英文名:Risheng Zhao 中文名:李白 英文名:Bai Li 更多例子,如图:英文名的结构是一般是:教名+自取名+姓氏。而中文书写的名字却刚好相反:姓氏+名字。因此将中文名字直译成英文名字的时候,需要按英文...

我想起个英文名字。我的中文名字是一种花的名。
提供两个参考,是正经的英文名字。Jenn 珍——读作Zhein,出自Jennifer的简短变体,早其根源出自根源出自凯尔特语,本意为"纯美细柔的"Florrie 芙洛丽——读作'FLoRi,传统英文名,源自古拉丁语,意为"正在盛开的美丽花朵"这两个名字的拼写上没有不良含义,而且在英文世界里可以轻易叫开。再有,...

女孩子用的英文名,我的中文名字缩写是ZY,想问问有没有这两个字母开头...
http:\/\/www.justmommies.com\/baby-names\/girls\/z 所有以Z开头的女孩子的英文名 还有涵义 自己去挑个喜欢的把

我想问一下 K.SWISS中文名字是什么?
k-swiss中文名字叫盖世威,k-swiss始于1966年,由一对瑞士兄弟(art)及艾奈斯宾纳(earnest brunner)创立。

谁可以帮我根据我的中文名字想个英文名字(女)
谁可以帮我根据我的中文名字想个英文名字(女) 30 我的名字叫王晓庆,是个20岁的女学生,现需一个比较合适的英文名字,请大家帮帮忙我急需个英文名字请大家帮帮忙!!!... 我的名字叫王晓庆,是个20岁的女学生,现需一个比较合适的英文名字,请大家帮帮忙我急需个英文名字请大家帮帮忙!!! 展开  我来答 6...

我想问一下图片中的两个女孩叫什么名字?
Naomi 中文名:娜奥美(姐姐)英文名:Naomi 出生日期:2005.11.9 身高:125cm(正在成长中)发色:棕色 瞳孔:棕色 lisa 中文名:丽莎(妹妹)英文名:Lisa 出生日期:2005.11.9 身高:125cm(正在成长中)发色:棕色 瞳孔:棕色 这姐妹俩很萌的~ 百度百科有她俩详细介绍 楼主可以看下 ...

中文名字翻译成英文
许多英文名字,来自希腊神话、罗马神话和《圣经》,因而具有某种内在含义。我很早以前曾在一个网站上,看到过常见英文名字的内在含义,大约有几十个,我只记住其中的四个,请看下面。如果您对这个问题感兴趣,麻烦您在网上搜索一下,那个网站的网址我真的想不起来了。① Andrew -- 表示刚强 ② Frank -...

我想问一下如果有人把你的名字写在一张白纸上然后将这张纸烧了会有什...
不会有后果。因为他也根本是无心所为。如果刚巧碰到不吉利的事情那也是碰巧而已,跟烧纸没关系。

望花区17358369044: 中文名怎么转化成日文? -
穆全弘正: 一般是将汉字按照日语的读音念出来,要找规律就去把日本的汉字音读表背熟就行了. 如果自己不喜欢,也有的时候可以告诉日本人你名字的中文发音,让他们记住. 还有一些人给自己起了日本名字,那就方便一些,不过个人不喜欢这样.

望花区17358369044: 怎么将中文名翻译为日本名 -
穆全弘正: 是的.日本姓名习惯与中国一样,都是姓氏在前名字在后,只要按顺序翻译成日语发音.杨 茜(ヨウ セン)姓和名有空格,写日语读音要写片假名.

望花区17358369044: 请问中国人的名字如何翻译 成日文名字?? -
穆全弘正: 一般都是按照音读翻译过去的.(日文的汉字分"音读"和"训读"两种) 比如说,"林"这个姓.训读:はやし [ha ya shi] 音读:りん [ri n] 日本人姓林的就用はやし;中国人姓林的就用りん 所以,中文名字翻译过去后,发音基本上和中文差不多的^_^ 比如说,超薇就是:ちょうび [cyo u bi] (前两天看到有人问ちょうび是谁,正好拿过来当例子^_^)

望花区17358369044: 如何把中文名字翻译成日语? -
穆全弘正: 一般中文名字翻译成日语的时候是将中文名字的汉字按照日语音读的发音作为日本名字的. 比如你的名字马祥的马字日语音读是(马ば) 祥子日语音读是(祥しょう). 按照以上方法其两个名字应该是 陈瑜玲 陈(ちん)瑜(ゆ)玲(れい) 瑜字在普通的日文输入法中是没有的得用手写方式输入 彭艳蓉 彭(ほう)艶(えん)蓉(よう) 彭字也是普通输入法中没有的字,艳因为日语中没有这个字只有用(艶)代替.

望花区17358369044: 中文名翻译成日文名 -
穆全弘正: 恬颖写法同中文繁体.平假名:てんえい 罗马音:ten ei 雨宫藤樱有两种译法:训读:あめみや ふじさくら(amemiya fujisakura) 音读:うきゅう とうおう (u kyuu tou ou) 因为你想要的是日本人名的感觉,所以建议你用训读.

望花区17358369044: 如何将中文名字翻译成日文 -
穆全弘正: 汉字:伍/双 日语假名:ご/そう 罗马音标:go /sou 谐音:购 /搜 中文名字都要用音读.---------------------------------- 伍 ごgo 购 双 そう sou 搜 ---------------------------------- 也可以根据中文发音进行名字的音读 伍うー ウ- wu 吴 双 そうソウ sou 搜 但就只有这两种了,因为发音体系不一样,难免我们听了会怪一些,但是没办法,我朋友的名字翻成日语以后怪异的多了去了..

望花区17358369044: 中文名转到日文名 -
穆全弘正: 在日本对外国人的名字的叫法一般有两种情况.第一种就是尽量接近名字本来的发音,用片假名来标注发音. 另一种就是针对有汉字名字的国家,用日语中该汉字的音读来发音. 所以,沈王俊这个名字可以有以下两种读法. 1. 沈(シェン)王(ワン)俊(ジュン) 2. 沈(チン或シン)王(オウ)俊(シュン)

望花区17358369044: 如何把中文名翻译成日文名? -
穆全弘正: 日文中也还是这两个字,只不过读作じょ ほう.模拟发音:叫好

望花区17358369044: 中文名如何翻译成日文名? -
穆全弘正: 汉字不用改 但其实在日本 名字的读音可以自己决定 很多日本人也是这样 有些时候 中文名字直接译成音读会很怪

望花区17358369044: 求把中文名字换成日文名字~ -
穆全弘正: こう しゅんりん 黄春 林

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网