杜环传原文及翻译

作者&投稿:卓博 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

杜环传原文及翻译如下:

原文:

杜环,字叔循。其先卢陵人,侍父一元游宦江庄,遂宋全陵。环谨饬重然诺,好用人急。父友兵部主事常允恭,死于九江,家攻。其母张氏,年六十,叉于九江城下,无所归。或告之曰:“今安庆守谭敬先,非允恭友乎?盍往依之?“母附舟诣谭,谭谢不纳,母大困。

念允恭尝仕金陵,亲戚交友,或有存者,庶万一可冀;复哀泣从人至金陵。问一二人,无存者。因访一元家所在,道上对以“一元死已久,惟子环存,其家直鹭洲坊”。母服破衣,雨行至环家。环方对客坐,见母大惊,矨若尝见其面者,因问曰:“母非常夫人乎,何为而至于此?”

母泣告以故,环亦泣,扶就坐,拜之,复呼妻子出拜。妻马氏,解衣更母湿衣,奉糜食母,抱衾寝母。母问其平生所亲厚故人及幼子伯章。环知故人无存者,不足附,又不知伯章存亡。姑慰之曰:天方雨,雨止为母访之。

苟无人事母,环虽贫,独不住奉母乎?时兵后岁饥,民骨肉不相保,母见环家贫,雨止坚欲出问他故人。环令嬴女从其行,至暮,果无所遇而返。环购布帛,今妻为制衣衾,自环以下,皆以母事之。母性偏急,少不惬意,辄诟怒。环私戒其家人,顺其所为,勿以困故,轻慢与较。母有痰疾,环亲为烹药,进匕筋。

以母故,不敢大声语。越十年,环奉诏祠会稽,还道嘉兴,逢其子伯章,泣谓之曰:“太夫人在环家,日夜念少子成疾,不可不早往见。”伯章若无所闻,第曰:“吾亦知之,但道远不住至耳。”环归半岁,伯章来。母见少子,相持大哭。既而伯章见母老,恐不能行,竟诒以他事辞去,不复顾。

环奉母弥谨,然母愈念伯章,疾顿加。将死,举手向环曰:“吾累杜君!吾累杜君!昆杜君生子孙,咸如杜君!”言终而气绝。环俱棺椁殓殡之礼,买地城南钟家山葬之,岁时常祭其墓云。

史官曰:人当意气相得时,以身相许,若无难事;至事变势穷,不能蹈其所言而背去者多矣!况氏死而佳养其亲乎?吾观杜环事虽古所称义烈之士何以过而世俗恒谓今人不逮古人不亦诬天下士也哉。

译文:

杜环,表字叔循。他的祖上是卢陵人,因为侍奉父亲杜一元在江南一带做官,就在金陵安了家。杜环为人严正规矩,讲究信用,乐于在别人危难的时候帮助人家。他父亲的朋友兵部主事常允恭,病死在九江,家庭破落了。常允恭的母亲张氏,六十岁了,在九江城墙下痛哭不止,没有归宿。

有人告诉她说:“现在在安庆府做知府的谭敬先,不是允恭的朋友吗?何不到那里去依靠他。”老母搭乘别人的船去拜望谭敬先。谭敬先推故不见面。老母的境遇十分困窘。想到允恭曾经在金陵做官,那里的亲戚朋友,或许还有活着的,也许有万一的希望。于是又掉着眼泪哀求别人将她带到了金陵。

打听了亲戚朋友中的一两个人,没有还在的。接着又打听杜一元家在哪里,路上行人回答说:“一元死去很长时间了,只有儿子杜环还在这里,他家住在直鹭洲坊。”老母穿着破衣烂衫,冒雨走到杜环家。杜环正在陪着客人说话,见到老母十分惊愕,就像曾经见过她的面似的。

于是问她说:“老母不是常老太太吗?为了什么事来到这里?”老母告诉杜环来到这里的缘故。杜环也一边听一边哭,搀扶着老母坐下,向她行礼,又喊妻子出来行礼。杜环的妻子马氏,脱下自己的衣服换下老母的湿衣,端来米粥让老母吃,抱来被子让老母休息。老母打听过去与她家交往密切的老朋友和她的小儿子伯章。

杜环知道她家的老朋友没有在这里的,不能去依靠他们,又不知道伯章的死活。姑且安慰老太太说:天正在下雨,雨停了为您老人家去打听。假如没有人侍奉您,我家虽然贫穷,难道不能供奉您老人家吗?当时正值战乱之后的饥荒年月,百姓们亲骨肉都不能互相保全,老母见杜环家境贫寒,雨停之后坚决要出去寻访别的朋友。

杜环让妻子陪嫁的侍婢跟她一起去,到天快黑时,果然没有找到任何朋友空手而回。杜环买来布匹绸缎,让妻子为老母缝制衣服被子。自杜环以下的家人,都把老人当做母亲来侍奉。老母性情狭隘急躁,遇到稍微不舒心的事,便怒骂不止。

杜环私下里嘱咐家里的人,让老人由着她的性子行事,不要因为家境困难,慢怠老人,与她计较。老母有痰喘的病,杜环亲自为她熬药,给她拿调羹、筷子。因为老母的缘故,不敢大声说话。

过了十年,杜环奉皇帝的旨意到会稽去祭祀神庙山灵,回来时路经嘉兴,遇到了老母的儿子伯章,杜环垂泪对他说:“太夫人住在我家,日夜想念你以致得了病,你不能不尽早去见她老人家。”伯章好像没有听到什么一样,只是说:“我也知道母亲在你家,只是路远不能前去。”杜环回到家过了半年,伯章才来了。

老母见到她的小儿子,抱住大哭。母子相见后,伯章见母亲老态龙钟,担心不能一起走,竟撒谎说还有别的事情,告辞而去,从此不再管他的母亲。杜环侍奉老母更加恭敬周到,然而老母也更加想念伯章,疾病顿时加重了。

临死之前,抬起手来向杜环说:“我拖累了杜君,我拖累了杜君!祝愿杜君生的子孙,都像杜君这样!”说完这几句话便咽气了。杜环买了棺棺椁恭行殡葬的礼仪,在城南钟家山买了地,安葬老母。逢年过节经常到她的墓前祭奠。

史官评论说:“朋友之间意气投合时,表示将自身的一切都交付给朋友,好像并不困难;而到了事情有了变化、朋友处于困境之时,不能实践自己的诺言而背叛朋友而离开的人太多了!何况能在朋友死去之后而赡养他的双亲呢?”

我观察杜环的事迹,即便是古代所称赞的忠义烈士也比不上他啊,世俗常常说今人不如古人,这不也是冤屈了全天下了吧!”




文言文阅读陈升之下列语句
明史·郭应聘传》原文及翻译原文: 郭应聘,字君宾,莆田人。嘉靖年进士。 户部主事。历,出为南宁知府。 威茂兵备副使,转广东参政。从吴桂芳平李亚元,别击贼首张韶南、黄仕良等。 广西按察使,历左、右布政使。隆庆年大破古田贼,斩获七千有奇。 ,从巡抚殷正茂平古田,再进秩。 正茂总督,遂擢应聘右...

新唐书韩弘传原文及翻译
原文:韩弘,滑州匡城人。少孤,依其舅刘玄佐。举明经不中,从外家学骑射。由诸曹试大理评事,为宋州南城将。事刘全谅署都知兵马使贞元十五年全谅死军中思玄佐以弘才武共立为留后请监军表诸朝谣检校工部尚书,充宣武节度副大使,知节度事。先是,曲环死,吴少诚与全谅谋袭陈、许,使数辈仍在馆...

梁书阮孝绪传原文及翻译
后于钟山听讲,母王氏忽有疾,兄弟欲召之。母曰:“孝绪至性冥通,必当自到。”果心惊而返,邻里嗟异之。合药须得生人参,旧传钟山所出,孝绪躬历幽险,累日不值。忽见一鹿前行,孝绪感而随后,至一所遂灭,就视,果获此草。母得服之,遂愈。时皆叹其孝感所致。初,建武末,青溪宫东门无...

文言文阅读田豫
1. 高崇文文言文阅读翻译 《旧唐书·高崇文传》原文及翻译【原文】高崇文,其先渤海人。 崇文生幽州,朴厚寡言,少从平卢军。贞元中,随韩全义镇长武城,治军有声。 五年夏,吐蕃三万寇宁州,崇文率甲士三千救之,战于佛堂原,大破之,死者过半。韩全义入觐,崇文掌行营节度留务,迁兼御史中丞。 十四年,为长武城使,积...

文言文裴度传
5. 韩愈传,原文及翻译 韩愈,字退之,昌黎人。父仲卿,无名位。愈生三岁而孤,养于从父兄。愈自以孤子,幼刻苦学儒,不俟奖励。洎举进士,投文于公卿间,故相郑余庆颇为之延誉,由是知名于时。寻登进士第。 宰相董晋出镇大梁,辟为巡官。府除,徐州张建封又请其为宾佐。愈发言真率无所畏避操行坚正拙于世务调授...

许长公小传文言文
5. 宋廉《杜环小传》全文翻译 杜环,字叔循,祖先是庐陵人,他随侍父亲杜一元远游到江东作官,于是就在金陵定居。 杜一元本来就是位好人,他所交往的人都是各地方的知名人士。杜环特别好学,专精书法;个性谨慎而又有节制,很守信用,喜欢去救助别人的急难。 杜环父亲的朋友兵部主事常允恭在九江死掉,家庭破碎。常母张...

郭伋小传文言文
3. 郭仍小传文言文翻译 《郭伋传》 伋jí,古人名用字,善思,思考敏捷,又可以做姓氏。 原文: 郭伋始至行部,到西河美稷,有童儿数百,各骑竹马,道次迎拜.伋问“儿曹何自远来?”对曰:“闻使君到,喜,故来奉迎.”伋辞谢之.及事讫,诸儿复送至郭外,问“使君何日当还.”伋谓别驾从事,计日告之.行部既还...

延笃字叔坚文言文阅读
5. 杜环 字叔循 译文 杜环小传 (明)宋濂 杜环,字叔循。 其先庐陵人[1],传父一元游宦江东[2],遂家金陵[3]。一元固善士[4],所与交皆四方名士[5]。 环尤好学[6],工书[7],谨伤[8],重然诺[9],好周人急[10]。 父友兵部主事常允恭死于九江[11],家破。 其母张氏,年六十余,哭九江城下,无所归...

高中文言文阅读训练70篇 求原文 不要翻译
”于是戒吏,以卒环太守舍,而伏甲酒所。旦日,太守入谒,监司饮之酒,出其子质,不辨也。守窘,拟起为变,而伏甲发,就坐?之。其卒之环守者,亦破署入...一日,和粉墨,戏语曰:”汝能是乎?”曰:”何难乎是?”遂使为之,浓淡参亭,一若素能,屡试之,亦无不如意者。元素由是专任之,终其身不弃焉。 传者...

《晋书·陶潜传》原文及翻译
《晋书·陶潜传》原文及翻译如下:原文:陶潜,字元亮,少怀高尚,博学善属文,颖脱不羁,任真自得,为乡邻之所贵。尝著《五柳先生传》以自况曰:先生不知何许人,不详姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解,每有会意,欣然忘食。性嗜酒,而家贫不能恒得。

成安县15513083092: 杜环小传的翻译 -
函邰诚年: 杜环小传/宋濂 杜环,字叔循,祖先是庐陵人,他随侍父亲杜一元远游到江东作官,于是就在金陵定居.杜一元本来就是位好人,他所交往的人都是各地方的知名人士.杜环特别好学,专精书法;个性谨慎而又有节制,很守信用,喜欢去救助别...

成安县15513083092: ...克已助人的高尚品质就更显得难能可贵. D.常母性情急躁,稍不如意,就发脾气,且疾病缠身.杜环毫无怨言,告诫家人顺其所为,并且亲自服侍她. (6)... -
函邰诚年:[答案] 略(1)B.(2)B.(3)D.(4)C.(5)C.(6)①杜环为人谨慎、持重,讲信用,喜欢帮助别人解决困难.②常母(向杜环)打听常允恭生前要好的朋友及小儿子伯章(的消息).③伯章好像没听到什么一样,只说:“我也知道这回事,只是路途远不...

成安县15513083092: 《杜小环传》
函邰诚年: 如果真没有人事奉您老人家的话,我杜环虽然贫穷,难道就不能事奉您老人家吗?

成安县15513083092: 新唐书杜甫传译文 -
函邰诚年: 【原文】杜甫字子美,少贫不自振,客吴、越、齐、赵间.李邕奇其材,先往见之.举进士不中第,困长安.天宝十三载,玄宗朝献太清宫,飨庙及郊,甫奏赋三篇.帝奇之,使待制集贤院,命宰相试文章,擢河西尉,不拜,改右卫率府胄曹参...

成安县15513083092: 杜正伦传的译文 -
函邰诚年: 杜正伦,隋仁寿中与兄杜正玄、杜正藏都考上了秀才.在隋代,考取秀才的一共才十几个人,而杜正伦一家就出了三个秀才,很为当时的人称道. 贞观元年,尚书右丞相魏征上表推荐杜正伦,认为古今以来难有人比得上他,于是杜正伦被提拔授...

成安县15513083092: 新唐书杜审言传现代文翻译 -
函邰诚年: 原文出自《新唐书.文艺传.上》杜审言,字必简,襄州襄阳人,晋征南将军预远裔.擢进士,为隰城尉.恃才高,以傲世见疾.苏味道为天官侍郎,审言集判,出谓人曰:“味道必死.”人惊问故,答曰:“彼见吾判,且羞死.”又尝语人...

成安县15513083092: 唐才子传 杜甫译文 -
函邰诚年: 译文没找到,给你原文,希望对你有帮助http://post.baidu.com/f?kz=114792267杜甫 甫,字子美,京兆人.审言生闲,闲生甫.少贫不自振,客吴越、齐赵间.李邕奇其材,先往见之.举进士不中第,困...

成安县15513083092: 唐河店妪传译文 -
函邰诚年: 王禹偁的《唐河店妪传》,记述北方边境 一农家老妇,面对狂暴无礼的敌兵,机智地“推虏坠井,跨马诣郡” 的勇敢故事.作者借此提醒朝臣,要“多用边兵”,加强国防.他在 《对雪》诗中,想象边境民夫的沉重负担、防边战士的艰苦生活,末 以“多惭富人术,且乏安边议”引咎自叹, 唐河店南距常山郡七里,因河为名.平时虏至店饮食游息,不以为怪.兵兴以来,始防捍之,然亦未甚惧. 端拱中,有妪独止店上.会一虏至,系马于门,持弓矢坐定,呵妪汲水.妪持绠缶趋井,悬而复止,因胡语呼虏为王,且告虏...

成安县15513083092: 赵苞传译文赵苞,字威豪,甘陵东武城人翻译 -
函邰诚年:[答案] 据《后汉书.独行列传.张苞传》载:『赵 苞 ,字 威 豪 ,甘 陵 东 武 城 人 ......迁 辽 西 太 守 ...... 以 到 官 明 年(即 汉 灵帝熹平六年,公元177年),遣 使 迎 母 及 妻 子 ,垂 当 到 郡 ( 治 阳 乐 ,今 辽 宁 义 县 ),道经 柳 城 ,值 鲜 卑 万 余 人 入 ...

成安县15513083092: 后汉书蔡伦传原文及翻译 -
函邰诚年: 《后汉书·蔡伦传》原文:蔡伦,字敬仲,桂阳人也.以永平末始给事宫掖,建初中,为小黄门.及和帝即位,转中常侍,豫参帷幄.伦有才学,尽心敦慎,数犯严颜,匡弼得失.每至休沐,辄闭门绝宾,暴体田野.后加位尚方令.永元九年,...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网