诗经原文翻译及赏析

作者&投稿:紫浅 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

柳宗元《晨诣超师院读禅经》原文及翻译赏析
诗人触景生情,直抒胸臆,看来似乏含蓄,有蛇足之嫌,但一经道破,又觉意味更深一层。它既与前面的景物相连,写出「闲人」欣喜愉悦而又多少带点落寞孤寂的韵味;又与前面的读「经」相呼应,诗人自认为是精通了禅经三昧,与当时的佞佛者大相迳庭,其悟道之乐自然心满意足了。这就又透露出诗人卑视尘俗、讽喻佞佛者的...

尊经阁记原文翻译赏析王守仁的文言文
知府渭南人南大吉君,在治理民政之暇,即慨然痛惜晚近学风的颓败,将使之重归于圣贤之道,于是命山阴县令吴瀛君扩大书院使之一新,又建造一座尊经阁于书院之后,说道:“经学归于正途则百姓就会振发,百姓振发那便不会犯罪作恶了。”尊经阁落成,邀我写一篇文章,以晓喻广大的士子,我既推辞不掉,便为他写了这篇记。...

孟郊《读经》原文及翻译赏析
读经原文: 垂老抱佛脚,教妻读黄经。经黄名小品,一纸千明星。曾读大般若,细感肸蠁听。当时把斋中,方寸抱万灵。忽复入长安,蹴踏日月宁。老方却归来,收拾可丁丁。拂拭尘几案,开函就孤亭。儒书难借索,僧签饶芳馨。驿驿不开手,铿铿闻异铃。得善如焚香,去恶如脱腥。安得颜子耳,曾未...

李隆基《经邹鲁祭孔子而叹之》原文及翻译赏析
夫子何为者,栖栖一代中。地犹鄹氏邑,宅即鲁王宫。叹凤嗟身否,伤麟怨道穷。今看两楹奠,当与梦时同。 经邹鲁祭孔子而叹之翻译及注释 翻译 尊敬的孔老夫子,你一生劳碌奔波,周游列国,究竟想要做成什么呢?如今这地方还是鄹县的城邑,你终被安葬在了出生的土地,然而你的旧宅曾被后人毁坏,改建为鲁王宫。在你生...

乱后行经吴御亭原文_翻译及赏析
邮亭一回望,风尘千里昏。青袍异春草,白马即吴门。獯戎鲠伊洛,杂种乱轘辕。辇道同关塞,王城似太原。休明鼎尚重,秉礼国犹存。殷牖爻虽赜,尧城吏转尊。泣血悲东走,横戈念北奔。方凭七庙略,誓雪五陵冤。人事今如此,天道共谁论。——南北朝·庾肩吾《乱后行经吴御亭》 乱后行经吴御亭 南北...

李白《金陵三首》原文及翻译赏析
金陵三首翻译及注释 翻译 晋家朝廷南迁长江,金陵就是当时的首都——长安。地势有帝王之气,山水则虎踞龙蟠。金陵空自壮观,长江亦非天堑。酒醉回船归家去,口吟吴歌独自欢。 金陵地势雄壮,江水空摇,高墙巍峨不动。东晋在这里建都,百万富豪纷纷在这里夹道修建高楼。东晋终于灭亡,宫殿被荒草湮灭。只有玄武湖上的明月,...

赠蕊珠侍经潘常吉原文_翻译及赏析
笑指神霄归未得,绛阙清都烟霭深。——宋代·白玉蟾《赠蕊珠侍经潘常吉》 赠蕊珠侍经潘常吉 一点红尘惹人心,蘂珠殿上堕遗簪。 当时同降瑶台路,只是于今鼓鹤林。 梦到人间不知退,夜夜窗下调玉琴。 笑指神霄归未得,绛阙清都烟霭深。江波浮阵云,岸壁立青铁。胡为井中泉,涌浪时...

稽山书院尊经阁记原文|翻译|赏析_原文作者简介
经,常道也,其在于天谓之命,其赋于人谓之性,其主于身谓之心。心也,性也,命也,一也。通人物,达四海,塞天地,亘古今,无有乎弗具,无有乎弗同,无有乎或变者也,是常道也。其应乎感也,则为恻隐,为羞恶,为辞让,为是非;其见于事也,则为父子之亲,为君臣之义,为夫妇之别,...

到三圣庙坐池亭久之记经四十字原文_翻译及赏析
倦踏软尘陌,琳宫取次行。红桃窥潋灩,翠柳立虚明。眼底得诗料,耳根犹市声。黄冠啜茗茶,犹有旧交情。——宋代·陈鉴之《到三圣庙坐池亭久之记经四十字》 到三圣庙坐池亭久之记经四十字 倦踏软尘陌,琳宫取次行。 红桃窥潋灩,翠柳立虚明。 眼底得诗料,耳根犹市声。 黄冠啜...

满庭芳·微雨经宵原文_翻译及赏析
微雨经宵,暖烟笼昼,相寻闲步堤沙。露桃风絮,香影傍乌纱。徙倚江楼最久,绮窗迥、翠拥双丫。轻鸥外,水村山郭,帆过泊谁家。东华。尘土梦,汉宫传蜡,隋树啼鸦。记当时携手,何处天涯。日暮清吟未足,听街鼓、催发香车。山翁醉,惊雷散雹,深夜未停挝。——元代·虞集《满庭芳·微雨经宵...

彤安19547374565问: 《诗经》原文+译文,急求 -
宽甸满族自治县克银回答: 《诗经》两首 一、关雎 关关雎鸠,在河之洲. 窈宨淑女,君子好逑. 参差荇菜,左右流之. 窈宨淑女,寤寐求之. 求之不得,寤寐思服. 悠哉悠哉,辗转反侧. 参差荇菜,左右采之. 窈宨淑女,琴瑟友之. 参差荇菜,左右芼之. 窈...

彤安19547374565问: 需要一些诗经的经典篇幅.请以原文+翻译的格式发过来.最好能有些赏析. -
宽甸满族自治县克银回答:[答案] 原文:蒹葭《诗经·国风·秦风》蒹葭苍苍,白露为霜.所谓伊人,在水一方.溯洄从之,道阻且长; 溯游从之,宛在水中央.蒹葭萋萋,白露未晞.所谓伊人,在水之湄.溯洄从之,道阻且跻; ...

彤安19547374565问: 求 诗经 赏析 翻译 -
宽甸满族自治县克银回答: 《诗经·卫风·木瓜》 【原文】 投我以木瓜, 报之以琼琚. 匪报也, 永以为好也! 投我以木桃, 报之以琼瑶. 匪报也, 永以为好也! 投我以木李, 报之以琼玖. 匪报也, 永以为好也! 【翻译】 你将木瓜投赠我, 我拿琼...

彤安19547374565问: 诗经的赏析和原文 -
宽甸满族自治县克银回答: 《诗经•周南•关雎》注译 关关雎鸠,在河之州.窈窕淑女,君子好逑. 参差荇菜,左右流之.窈窕淑女,寤寐求之. 求之不得,寤寐思服.悠哉悠哉,辗转反侧. 参差荇菜,左右采之.窈窕淑女,琴瑟友之. 参差荇菜,左右芼之.窈窕淑女...

彤安19547374565问: 诗经二首原文及翻译 -
宽甸满族自治县克银回答: 《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,收录了从西周到春秋时期的诗歌305篇,也称《诗》或《诗三百》,到了汉代被奉为经典,列为《五经》之一. 《诗经》分为“风”“雅”“颂”三个部分.“风”又叫“国风”,是各地方的民歌民谣;“...

彤安19547374565问: 诗经翻译 -
宽甸满族自治县克银回答: 柏舟 【概要】妇人遭受遗弃,又为群小所欺,坚持真理,不甘屈服的抒愤诗. 泛(泛Fan4)彼柏舟,亦泛其流.耿耿不寐,如有隐忧.微我无酒,以敖以游. 我心匪鉴,不可以茹(rú如).亦有兄弟,不可以据.薄言往愬(sù诉),逢彼...

彤安19547374565问: 求诗经全文及赏析
宽甸满族自治县克银回答: 青青子衿,① 悠悠我心. 纵我不往, 子宁不嗣音?② 青青子佩,③ 悠悠我思. 纵我不往, 子宁不来? 挑兮达兮,④ 在城阙兮.⑤ 一日不见, 如三月兮. 译 文 青青的是你的衣领, 悠悠的是我的心境. 纵然我不曾去会你, 难道你就此断音信...

彤安19547374565问: 初中诗经两首注释翻译,原文,谢谢大家 -
宽甸满族自治县克银回答: 诗经两首》翻译 古文翻译 2010-09-19 23:28:29 阅读303 评论0字号:大 中 小 订阅静女(翻译) 文雅的姑娘多么美丽,在城上的角楼等待我.她躲藏起来不出现,我挠着头心里迟疑. 文雅的姑娘多么美好,赠送给我红色的管箫.红色的管箫...

彤安19547374565问: 《诗经 燕燕》全文翻译 -
宽甸满族自治县克银回答: 《诗经·燕燕》赏析扬之水 燕燕子飞,差池其羽①.之子于归,远送于野②.瞻望弗及,泣涕如雨.(一章) 燕燕于飞,颉之颃之③.之子于归,远于将之.瞻望弗及,伫立以泣④.(二章)燕燕于飞,下上其音.之子于归,远送于南⑤.瞻...

彤安19547374565问: 《诗经 秦风 蒹葭》的译文 -
宽甸满族自治县克银回答:[答案] 诗经·蒹葭 蒹葭苍苍⑴,白露为霜.所谓伊人⑵,在水一方⑶.溯洄从之⑷,道阻且长⑸.溯游从之⑹,宛在水中央⑺. 蒹葭凄凄⑻,白露未晞⑼.所谓伊人,在水之湄⑽.溯洄从之,道阻且跻⑾.溯游从之,宛在水中坻⑿. 蒹葭采采⒀,白露未已.所谓伊...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网