文言文翻译的六字口诀

作者&投稿:养纨 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

文言文翻译技巧六字
文言文翻译技巧六字诀:对、换、留、删、补、调。1、“对”,即对译。文言文中单音词较多,翻译时要把单音词译成以该词为语素的现代汉语双音词。有的文言文单音词在现代汉语中有多个双音词,对译时要注意根据语境选择使用。2、“换”,即替换。有两种情况:一种情况是文言文中有些单音词不能对译...

文言文翻译六字诀
文言文翻译六字诀为:“留”、“换”、“补”、“增”、“删”、“调”。1、留,即保留原文中的专有名词、国号、年号、人名、地名、官名、职称、器具名称等,可照录不翻译。2、换,即对古今意义相同,但说法不同的词语,翻译时都要换成现在通俗的词语,使译文通达明快。3、补,即将文言文中省...

文言文翻译六字口诀
1、对 即对译。文言文中单音词较多,翻译时要把单音词译成以该词为语素的现代汉语双音词。有的文言文单音词在现代汉语中有多个双音词,对译时要注意根据语境选择使用。2、换 即替换,一种情况是文言文中有些单音词不能对译成以该词为语素的双音词时,就要换上一个确切的词来翻译。一种情况是文言...

文言文翻译六字口诀
文言文翻译六字口诀是留、替、补、删、调、贯。1、留 即保留原文中的专有名词、国号、年号、人名、地名、官名、谥号、书名、器具名等,以保持句子的原貌。2、替 “替”是指替换原文中的通假字、词类活用字、特殊句式字等。在文言文中,通假字、词类活用字、特殊句式字等是比较常见的现象。这些...

文言文翻译的六字法
要想准确地翻译文言文,除认真熟读原文之外,还要掌握翻译六字法。 这六个字是:对、增、删、移、留、换。一、对,即对译法。 也就是用现代汉语中等值的词去对换被译文言词的方法。如: “宋有富人,天雨墙坏。” (《韩非子.说难》)可译为:宋国有个富人,天下雨使墙倒塌了。二、增,即增添法。 古汉语的...

文言文翻译六字口诀
“变”,就是变通在忠实于原文的基础上,活译有关文字如“波澜不惊”,可活译成“湖面风平浪静”古文翻译口诀 古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,全都理解。文言文翻译六字诀“留”“换”“补”“增”“删”“调”如下1留即保留原文中的专有名词...

文言文语句翻译时要注意什么
在文言文翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。如果直译后语意不畅,还应用意译作为...

翻译 知识讲解 怎样翻译古文,在翻译时要注意什么(
译句:“变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?”“役”、“赋”扩展为双音节词. 2、对于一些紧缩复句或言简义丰的句子,在翻译时,要根据句义扩展其内容,才能使意思表达清楚.例:“怀敌附远,何招而不至?”译句:“使敌人降服,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢?” (六)缩.就是凝缩,文言文中的有些句子,...

文言文翻译的采分点
通常,文言文翻译的方法可以概括为六个字:留、对、换、补、删、调。 1.留:即保留法。保留文言文中古今词义完全相同的一些词,保留那些特殊名词,如人名、地名、官名、谥号、年号、庙号、特殊称谓、专门术语等,翻译时照搬即可。 如: “庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。”(岳阳楼记))“庆历四年”可不译。 误区...

初三文言文阅读技巧
如“波澜不惊”,可活译成“(湖面)风平浪静”。 古文翻译口诀 古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意; 先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词, 全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细, 照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气, 力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。 若有省略,补出本意,加上括号,表示...

用彪18210258724问: 古文翻成白话文有什么方法我现在正学习古文,哪位有心人知道些秘诀哈(:) ,听说是几个字,口诀似的 -
西城区利鲁回答:[答案] 信、达、雅,留、换、调、引、增、删 九个字 老师会教的 “信、达、雅”是翻译文言文的要求.“信”就是要忠实原文,不歪曲原意.不随意增多减少,添枝去叶,望文生义,牵强附会;更不能随心所欲,甩开原文,凭空编造.“达”就是要通顺流畅...

用彪18210258724问: 文言文六字法是什么 -
西城区利鲁回答: 留去变补

用彪18210258724问: 求文言文翻译(要最常用) -
西城区利鲁回答: 最常用的翻译方法——古文今译六字法:对译法、增删法、移位法、保留法、替换法、意译法,简括为“对、增、移、留、换、意”六字. 对译法:就是用现代汉语中对等的词去对换被译的文言词.如“野芳发而幽香”,可译为“野花开散发出...

用彪18210258724问: 文言文六要素是什么? -
西城区利鲁回答: 1、理解常见实词在文中的含义.“常见文言实词”是指考查范围,包括通假字、异读字、古今异义、一词多义和词类活用等.新大纲中列出了120个重点实词,原语文课本中共列了340个,根据十年的高考统计,在所考查的50多个实词中,...

用彪18210258724问: 翻译古文言文的方法 -
西城区利鲁回答: 省略句 1.省略主语. (1)承前省.如:“永州之野产异蛇,(异蛇)黑质而白章.” (2)承后省.如:“沛公谓张良曰:'(公)度我至军中,公乃入.'” (3)自述省.如:“(予)爱是溪,(予)得其尤绝者家焉.” (4)对话省.如:“(孟子...

用彪18210258724问: 文言文翻译的方法 -
西城区利鲁回答: 文言文翻译的方法 一、基本方法:直译和意译. 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种. 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句...

用彪18210258724问: 如何正确翻译文言文 -
西城区利鲁回答: 以直译为主,以意译为辅.口诀:留删换,补调贯. 直译: 1、人名、地名、年代、官职等保留,简称“留”. 2、虚词、衬字删去,简称“删”. 3、古今异义、单音节的要换,简称“换”. 4、省略的内容要补出来,简称“补”. 5、特殊句式的要调整,简称“调”. 意译: 6、直译解决不了的,用意译的办法贯通,简称“贯”.

用彪18210258724问: 古文翻译有什么技巧 -
西城区利鲁回答: 一、录“录”,就是把文言文句子中不必翻译的词抄录下来.文言文中不必翻译的词大体分两类:一类是特殊名词,如:人名、地名、官名、年号、日期等;一类是与现代汉语意思相同不必翻译的词,如:山、石、高、远等.例句①:“元丰中...

用彪18210258724问: “不关我事”的文言文怎么翻译? -
西城区利鲁回答: “不关我事”的文言文翻译是:非吾事. 非,像鸟的翅膀左右展开,相背的样子.引申为“相背”、与是相背,不是也. 吾,施身自谓也,自称;我;我的意思;姓. 扩展资料: 文言文翻译的具体方法可用六个字概括:留、删、补、换、调...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网