《飞鸟集》中文翻译

作者&投稿:不浅 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

读写创译《飞鸟集》(1~5)
握手(shake的复数);打击;v. 摇 burning fou : 燃烧了 我的读写:简介:《飞鸟集》是泰戈尔的代表作之一,具有很大的影响,在世界各地被译为多种文字版本,是最早被译为中文版本的泰戈尔作品之一,包括了三百余首清丽的小诗。我的翻译仅供参考,若有不合之处,恳请谅解和指正。注解来自网络。

泰戈尔 飞鸟集翻译 93
93 Power said to the world, “You are mine.”The world kept it prisoner on her throne.Love said to the world, “I am thine.”The world gave it the freedom of her house.权势对世界说,“你是我的。”世界便将它囚在自己的王座之下。爱对世界说,“我是你的。”世界便给予了它...

泰戈尔飞鸟集Stray Birds 原创翻译
在泰戈尔的《飞鸟集》中,诗人以轻盈而深邃的笔触描绘了一幅幅生动的图景,揭示了生命、爱情与宇宙的哲理。让我们一起沉浸在这些精炼的诗句中,感受郑振铎和冯唐译本之外的独特韵味。当夏日的候鸟在窗前低唱,秋叶却无声,唯有深深的叹息,仿佛在诉说着自然的韵律与变迁。世界因爱而缩小,如同一首甜蜜的...

泰戈尔《飞鸟集》原创翻译及赏析(231-250)
236: 烟尘与灰烬的自大,揭示了无知的讽刺,如诗人的洞见。55: 白日的喧嚣退去,夜晚的寂静等待着孤独的真谛,“我以孤独探索存在的意义。”240: 爆竹的挑衅,象征着生命最终回归尘土,尘埃中蕴藏着生命的轮回。68: 错误并非绝对的对立,有时反而是通往真理的阶梯,真理坚韧,无需畏惧错误。168: 灵魂...

浮世万千吾爱有三全诗是什么?
全诗是:浮世三千,吾爱有三,日月与卿,日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。浮世万千吾爱有三出自于泰戈尔的《飞鸟集》,全诗为:浮世三千,吾爱有三,日月与卿,日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。意思是这个世界我只喜欢三件事,太阳、月亮和你。太阳是为了白天而存在,月亮是为了夜晚,而你对我来说是...

求飞鸟集 翻译
English:In world most remote distance Is not lives with dies But is I on the station in front of you you actually did notknow I love you In world most remote distance Is not I on the station in front of you you actually did notknow I love you But is obviously knew each...

飞鸟集的原文和译文
全诗如下:《世界上最遥远的距离》(一)世界上最遥远的距离 不是你我隔着千山万水 而是 生死两茫茫 世界上最遥远的距离 不是生与死 而是 我就站在你面前 你却不知道我爱你 世界上最遥远的距离 不是 我就站在你面前 你却不知道我爱你 而是 明明知道相爱 却不能在一起 世界上最遥远的距离 ...

泰戈尔的《飞鸟集》翻译除了郑振铎还有谁
庄雅惠 编译 工人出版社 定价15元一册 夏天的鸟儿,飞到我窗前歌唱,又,飞走了.秋天的黄叶,它们没有什么歌曲可唱.叹息一声,轻轻地飘落在地上.世界上一队小小的漂泊者阿,把你们的足迹留在我的文字里吧!世界凝视着它的爱人,扯下它巨大的面具.它变小了.小的宛如一首歌,小的宛如一个永恒的吻.大地...

飞鸟集 76
The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice.风诗人 出行 越过了海洋和森林 追寻自己的声音 --- 翻译手记:我的理解是“poet wind”离开“sea”和“forest”,寻求独立的过程,有一种离开的意味。前辈们似乎都没有翻译出这个味道来。冯唐尤是。--- 郑振铎...

世界以痛吻我,要我回报以歌翻译
原文如下:瓦腊纳西 我为什么又回来 上次在早晨 匆匆离去 因你将生命与灰尘看齐 我的胃咀嚼了七天的痛 虚弱而无奈 前路需要一盏灯 你将尘世掀开 让我体量接近真相的绝望 终于 我带着歌轻盈地回来 世界以痛吻我,要我回报以歌。 ——泰戈尔《飞鸟集》出自:泰戈尔《飞鸟集》的167节 ...

左丘言13547834331问: 泰戈尔的飞鸟集 -
瀍河回族区启脾回答: 《飞鸟集》是印度诗人泰戈尔的代表作之一,也是世界上最杰出的诗集之一,它包括325首清丽的无标题小诗.白昼和黑夜、溪流和海洋、自由和背叛,都在泰戈尔的笔下合二为一,短小的语句道出了深刻的人生哲理,引领世人探寻真理和智慧...

左丘言13547834331问: 郑振铎翻译的飞鸟集 -
瀍河回族区启脾回答: 飞鸟集 郑振铎译 1 夏天的飞鸟 飞到我的窗前唱歌 又飞去了. 秋天的黄叶 它们没有什么可唱 只叹息一声 飞落在那里. 2 世界对着它的爱人 把它浩瀚的面具揭下了. 它变小了 小如一首歌 小如回永恒的接吻. 3 是”地”的泪点 使她的微笑保持着...

左丘言13547834331问: 《飞鸟集》的正确翻译 -
瀍河回族区启脾回答: 《飞鸟集》英文本题名为Stray Birds.其中stray为漂泊的意思,Birds是鸟,有时还可指人.

左丘言13547834331问: 飞鸟集的翻译 -
瀍河回族区启脾回答: 郑振铎翻译的最好 庄雅慧也翻译过的、

左丘言13547834331问: 谁来帮我翻译一些泰戈尔飞鸟集的原句? -
瀍河回族区启脾回答: The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not between life and death 不是生与死 But when I stand in front of you 而是 我就站在你面前 Yet you don't know that I love you 你却不知道我爱你 The furthest distance in the world 世界上最遥...

左丘言13547834331问: 《飞鸟集》中一句话的翻译 -
瀍河回族区启脾回答: 死亡如大海无边的歌声,日夜冲击着生命的阳光之岛.

左丘言13547834331问: 谁能把泰戈尔飞鸟集82号,生如夏花翻译的更好? -
瀍河回族区启脾回答: Life, thin and light-off time and time againFrivolous tireless生命,一次又一次轻薄过轻狂不知疲倦 题记 生如夏花 oneI heard the echo, from the valleys and the heartOpen to the lonely soul of sickle harvestingRepeat outrightly, but also repeat ...

左丘言13547834331问: 谁知道怎么读泰戈尔的《飞鸟集》? -
瀍河回族区启脾回答: 自二十年代中期起,泰戈尔的诗歌有许多被翻译成中文,但我较喜欢的当属《飞鸟集》,《飞鸟集》包括了三百余首清丽的小诗.这些诗的基本题材不外乎小草` 流萤` 落叶` 飞鸟` 山水` 河流.记得初读这些小诗时就像在暴雨后初夏的早晨,推开...

左丘言13547834331问: 飞鸟集片断赏析注释
瀍河回族区启脾回答: 没有指定要探讨的片断么?那我随缘说说几句.都是自己的一点见解.望指教. 'If you shed tears when you miss the sun ,you will also miss the stars.' 中文翻译:“如果你因为失去太阳而泪涔涔,那么你也会失去星星.”(手边只有英文本,...

左丘言13547834331问: 泰戈尔飞鸟集 - 泰戈尔写的飞鸟集是根据什么写?泰戈尔写的飞鸟集是根据什么写的
瀍河回族区启脾回答: 《飞鸟集》创作于1913年.英文本题名为Stray Birds.其中stray为漂泊的意思,Birds是鸟,有时还可指人. 《飞鸟集》是一部富于哲理的英文格言诗集,共收录诗325首(英文版共326首,中文译版少第263则),初版于1916年完成.其中一部分由诗人译自自己的孟加拉文格言诗集《碎玉集》(1899),另外一部分则是诗人1916年造访日本时的即兴英文诗作(疑指现行本).


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网