飞鸟集的原文和译文

作者&投稿:童蓓 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
《飞鸟集》第82首的原文是什么?~

I leave no trace of wings in the air, but I am glad I have had my flightLet life be beautiful like summer flowers, and death like autumn leaves.The one who wants to do good knocks at the door, the one who loves sees the door opern.If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.What you are you do not see, what you see is your shadow.I cannot choose the best. The best chooses me.I cannot tell why this heart languishes in silence. It is for small needs it never asks, or knows or remembers.Do not blame your food because you have no appetite.The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move .Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.We come nearest to the great when we are great in humility.The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.We read the world wrong and say that it deceives us.Death's stamp gives value to the coin of life; making it possible to buy with life what is truly precious.The touch of the nameless days clings to my heart like mosses round the old tree.I cast my own shadow upon my path, because I have a lamp that has not been lighted.Man goes into the noisy crowed to drown his own clamour of silence.
译文:
天空没有翅膀的痕迹,而我已飞过。让生如夏花般绚烂,死如秋叶般静美。想做好的人去敲门,那爱人者看见门开着。如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。我不能选择那最好的,是那最好的选择我。我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。 是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧。我们把世界看错了,反说它欺骗我们。死之印记给生的钱币以价值,使它能够用生命来购买那真正的宝物。无名的日子的感触,攀缘在我的心上,正象那绿色的苔藓,攀缘在老树的周身。我投射我自己的影子在我的路上,因为我有一盏还没有燃点起来的明灯。人走进喧哗的群众里去,为的是要淹没他自己的沉默的呼号。
《飞鸟集》是印度诗人泰戈尔的代表作之一,也是世界上最杰出的诗集之一,它包括325首清丽的无标题小诗。白昼和黑夜、溪流和海洋、自由和背叛,都在泰戈尔的笔下合二为一,短小的语句道出了深刻的人生哲理,引领世人探寻真理和智慧的源泉。
《飞鸟集》中表现了深层的精神追求--爱与和谐的宇宙终极原则或神,描绘自然万物的灵性相通,有机一体,展现人与自然、爱与神的亲密无间、交互融溶,歌赞生命的自由、平等、博爱,从而生成了丰富隽永的人生哲理。

目前市面上的《飞鸟集》的译本有两个(据说冰心也曾经译过《飞鸟集》但是没有见过.)
一个版本是郑振铎译的
另一个版本是吴岩译的
(相对来说冰心翻译的诗质量更高,冰心本人对泰戈尔诗理解也更为透彻)
从各方面对比,郑振铎都要胜吴岩一筹,许多地方引用《飞鸟集》中的句子,
都是从郑振铎译本中引用的,可见郑振铎的译本更为出色.
(而且单本诗集多采用郑译本,吴译本常在全集中出现)

但也并不是说吴岩的译本不好,其中也是有许多可取之处的,如果是说要精读泰戈尔诗,
建议两个版本都买来看看(也不是很贵).
(最好是有英文原文,单本《飞鸟集》含量太小,一般都会带英文原文)

这里推荐一下 中国华侨出版社 《飞鸟集·新月集》(精装版合集)售价18元
或是 外研社 《飞鸟集》(含英文原版)
北京燕山出版社曾经在2000年2月出版《泰戈尔散文诗全集》(现在很难找了)
这个版本涵盖了现在市面上少见的《再次集》、《黑牛集》、《叶盘集》等泰戈尔中后期的作品
售价16元

全诗如下:

《世界上最遥远的距离》

(一)

世界上最遥远的距离
不是你我隔着千山万水
而是 生死两茫茫

世界上最遥远的距离
不是生与死
而是 我就站在你面前 你却不知道我爱你

世界上最遥远的距离
不是 我就站在你面前 你却不知道我爱你
而是 明明知道相爱 却不能在一起

世界上最遥远的距离
不是 明明知道彼此相爱 却不能在一起
而是 明明无法抵挡这股想念 却还得故意装作丝毫没有把你放在心上

世界上最遥远的距离
不是 明明无法抵挡这股想念 却还得故意装作丝毫没有把你放在心上
而是 用自己冷漠心去对爱你的 掘了一条无法逾越的鸿沟

世界上最遥远的距离
不是 我不愿爱你 不愿为你付出
而是绞尽脑汁的付出心血 你却一点都不知道

世界上最遥远的距离
不是 明明知道付出没有回报 却还得故意装作不知道
而是放弃一个男孩子的尊严去挽回爱的机会 依然没有结果

世界上最遥远的距离
不是 进行一场没有结果的爱
而是勇敢地说出了爱 却被告之“我不爱你” 然后你转身与另一个人亲密地离去

(二)

世界上最遥远的距离
不是生与死的距离
而是我站在你面前 你不知道我爱你

世界上最遥远的距离
不是我站在你面前 你不知道我爱你
而是爱到痴迷 却不能说我爱你

世界上最遥远的距离
不是我不能说我爱你
而是想你痛彻心脾 却只能深埋心底

世界上最遥远的距离
不是我不能说我想你
而是彼此相爱 却不能够在一起

世界上最遥远的距离
不是彼此相爱 却不能够在一起
而是明知道真爱无敌 却装作毫不在意

(三)

世界上最遥远的距离
不是树与树的距离
而是同根生长的树枝 却无法在风中相依

世界上最远的距离
不是树枝无法相依
而是相互了望的星星 却没有交汇的轨迹

世界上最遥远的距离
不是星星之间的轨迹
而是纵然轨迹交汇 却在转瞬间无处寻觅

世界上最遥远的距离
不是瞬间便无处寻觅
而是尚未相遇 便注定无法相聚

世界上最遥远的距离
是鱼与飞鸟的距离
一个在天
一个却深潜海底

世界上最遥远的距离
不是 我就站在你面前 你却不知道我爱你
而是 我就站在你面前 你却听不到我说 我爱你

世界上最遥远的距离
不是 你听不到我的倾诉 我爱你
而是我永远都没有机会对你倾诉

作者:泰戈尔

原文也是别人翻译的! 所谓译文才是原著,是中国人写的不要都扣到泰戈尔头上哈

这是网络上广泛流传的一首诗,一般认为是泰戈尔飞鸟集所载。但这首诗无论是和飞鸟集,还是泰戈尔本人的智慧风格,都是不相符的。泰戈尔是一个有着宗教般博爱的人,飞鸟集更是词句简短,同时富有哲理的深刻和诗歌的简约之美。

经过仔细搜查,这首诗据说最初来自女作家张小娴, 在小说《荷包里的单人床》,用来形容一个女子对一个另有所爱的男子的说不出口的爱恋。原话是:

世界上最远的距离
不是 生与死的距离 不是天各一方
而是 我就站在你面前
你却不知道我爱你

后来在网上流传,很多人续写改写,出现了很多版本。 比较有代表性的,有两个:

其一:

世界上最遥远的距离,不是生与死
而是我就站在你的面前,你却不知道我爱你

世界上最遥远的距离,不是我站在你面前,你却不知道我爱你
而是明明知道彼此相爱,却不能在一起

世界上最遥远的距离,不是明明知道彼此相爱,却不能在一起
而是明明无法抵挡这股想念,却还得故意装作丝毫没有把你放在心里

世界上最遥远的距离,不是明明无法抵挡这股想念,却还得故意装作丝毫没有把你放在心里,
而是用自己冷漠的心对爱你的人掘了一条无法跨越的沟渠

其二:

世界上最遥远的距离
不是 树与树的距离
而是 同根生长的树枝 却无法在风中相依

世界上最遥远的距离
不是 树枝无法相依
而是 相互了望的星星 却没有交汇的轨迹

世界上最遥远的距离
不是 星星之间的轨迹
而是 纵然轨迹交汇 却在转瞬间无处寻觅

世界上最遥远的距离
不是 瞬间便无处寻觅
而是 尚未相遇 便注定无法相聚

当然,这个接龙可以无限度的继续下去。但是过长,便失去了韵味。 所以只引用了四段。

(1)
The world's most long distance
You and I are not separated geographically
But the vast death 2

The world's most long distance
Is not life and death
But I stand before you, you might not know that I love you

The world's most long distance
I will not stand before you you do not know I love you
But knowing that does not love together

The world's most long distance
Not knowing each other and love each other but not together
But obviously not be able to withstand this has had to intentionally miss pretend you did not mind

The world's most long distance
Not obviously not be able to withstand this has had to intentionally miss pretend you did not mind
But with their indifference to the heart of love you dug an insurmountable divide

The world's most long distance
I do not want to not love you do not want to pay for you
But efforts have been racking their brains to pay but you do not know 1:00

The world's most long distance
Not knowing has made no returns had deliberately pretended not to know
But to give up a boys love to restore dignity to the opportunities still no results

The world's most long distance
Instead of a love no results
But the courage to say they love the defendant "I love you" and then you turn around another person close to the left

(2)
The world's most long distance
The distance between life and death is not
But I stand before you that you do not know I love you

The world's most long distance
Not that I am standing before you that you do not know I love you
But they love to infatuation can not say I love you

The world's most long distance
I am not able to say I love you
But Heart deeply to think you can only buried the bottom

The world's most long distance
I can not say that I think you
But not to love each other together

The world's most long distance
Not to love each other and not together
But they knew Zhenaimodi pretend ignored

(3)
The world's most long distance
Instead of trees and tree distance
But with the growth of roots branches can not interdependent in the wind

The world's farthest distance
Not impossible interdependent branches
But mutual obscuring the stars without intersecting trajectory

The world's most long distance
Instead of the track between stars
But even though the trajectory intersection has suddenly find nowhere

The world's most long distance
It is not instantaneous find nowhere
But they have yet to encounter no way to spend

The world's most long distance
Fish and birds distance
In one day
But a deep seabed

The world's most long distance
I will not stand before you you do not know I love you
But I stand before you but you hear me say I love you

The world's most long distance
Did you hear my talk I love you
But I would never not talk to you

Author : Tagore

这是根据楼上那位仁兄的中文翻译过来的,应该是这样的吧


《黄鸟·《诗经》》原文与赏析
《诗经》黄鸟黄鸟,无集于谷,无啄我粟。此邦之人,不我肯谷。言旋言归,复我邦族。黄鸟黄鸟,无集于桑, 无啄我粱。此邦之人,不可与明。言旋言归,复我诸兄。黄鸟黄鸟, 无集于栩,无啄我黍。此邦之人,不可与处。 言旋言归, 复我诸父。关于这首诗的主题,历来解说纷纭。朱熹认为...

诸葛恪才捷译文
原文:曾有白头鸟集殿前,权曰:「此何鸟也?」恪曰:「白头翁也.」张昭自以坐中最老,疑恪以鸟戏之,因曰:「恪欺陛下,未尝闻鸟名白头翁者,试使恪复求白头母.」恪曰:「鸟名鹦母,未必有对,试使辅吴复求鹦父.」昭不能答,坐中皆欢笑.译文:曾经有白头鸟聚集在宫殿前面,孙权问道:...

借鸟表达思乡的古诗
译文:一个人独自在他乡作客,每逢节日加倍思念远方的亲人。 遥想兄弟们今日登高望远时,头上插满茱萸只少我一人。6、《春望》唐代:杜甫 原文:国破山河在,城春草木深。 感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。 白头搔更短,浑欲不胜簪。译文:长安沦陷,国家破碎,只有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安...

武阳君爱鸟文言文翻译
2. 急需文言文武阳君爱鸟翻译,谢谢大家 〖原文〗 吾1惜少年时,所居书室前,有竹柏杂花,丛生满庭,众鸟巢其上。 ①武阳君2恶杀生,儿童婢仆,皆不得捕取鸟雀。数年间,皆巢于底枝,其鷇3可俯而窥也。 又有桐花凤4四五百,翔集其间。②此鸟羽毛,至为珍异难见,而能驯扰5,殊不畏人,闾里间见之,以为异事。

关于诸葛恪的文言文
原文:曾有白头鸟集殿前,权曰:「此何鸟也?」恪曰:「白头翁也.」张昭自以坐中最老,疑恪以鸟戏之,因曰:「恪欺陛下,未尝闻鸟名白头翁者,试使恪复求白头母.」恪曰:「鸟名鹦母,未必有对,试使辅吴复求鹦父.」昭不能答,坐中皆欢笑. 译文:曾经有白头鸟聚集在宫殿前面,孙权问道:“这是什么鸟呢?”诸葛恪...

梁实秋《鸟》的原文
梁实秋《鸟》的原文 我爱鸟。以前我常见提笼架鸟的人,清早在街上蹓跶(现在这样有闲的人少了)。我感觉兴味的不是那人的悠闲,却是那鸟的苦闷。胳膊上架着的鹰,有时头上蒙着一块皮子,羽翮不整的蜷伏着不动,哪里有半点雄视昂藏的神气?笼子里的鸟更不用说,常年的关在栅栏里,饮啄倒是方便...

翻译庄周游于雕陵之樊,睹一异鹊自南方来者。翼广七尺,目大运寸, 感周...
原文 庄周游于雕陵之樊⑴,睹一异鹊自南方来者。翼广七尺,目大运寸⑵,感周之颡⑶,而集于栗林。庄周曰:“此何鸟哉!翼殷不逝⑷,目大不睹。”蹇裳躩步⑸,执弹而留之⑹。睹一蝉方得美荫而忘其身。螳螂执翳而搏之⑺,见得而忘其形。异鹊从而利之,见利而忘其真⑻。庄周怵然曰⑼...

寻淮南子林训原文和译文?
刺我行者,欲与我交;訾我货者,欲与我市。以水和水不可食,一弦之瑟不可听。骏马以抑死,直士以正穷,贤者摈于朝,美女摈于宫。行者思于道,而居者梦于床;慈母吟于巷,适子怀于荆。赤肉悬则乌鹊集,鹰隼鸷则众鸟散,物之散聚,交感以然。食其食者不毁其器,食其实者不折其枝。塞其源者竭,背其本者...

人不如鸟文言文
【原文】 吾昔少时所居书室,前有竹柏,杂花丛树满庭,众鸟巢其上.母恶杀生,诫儿童婢仆不得捕取鸟鹊,故数年间皆集巢於低枝,其雏可俯而窥也.又有桐花凰四五百,日翔集其间.此鸟数十里之内难见,而能栖于其间,殊不畏人.乡里闻之,以为异事,咸来观.此无他,人之仁爱,信于异类也. 【注释】 1.昔少时:...

鸟之防戈,无时不然的翻译
鸟儿防备射猎,没有哪个时候不是这样 下附原文及译文供参考:柳 柳贵于垂,不垂则可无柳。柳条贵长,不长则无袅娜之致,徒垂无益也。此树为纳蝉之所,诸鸟亦集。长夏不寂寞,得时闻鼓吹者,是树皆有功,而高柳为最。总之,种树非止娱目,兼为悦耳。目有时而不娱,以在卧榻之上也;耳则...

湘乡市15765807798: 飞鸟集的原文和译文 -
宾罚关节: 全诗如下: 《世界上最遥远的距离》 (一) 世界上最遥远的距离 不是你我隔着千山万水 而是 生死两茫茫 世界上最遥远的距离 不是生与死 而是 我就站在你面前 你却不知道我爱你 世界上最遥远的距离 不是 我就站在你面前 你却不知道我爱你 ...

湘乡市15765807798: 泰戈尔的《飞鸟集》内容是什么? -
宾罚关节: 《世界上最远的距离》 泰戈尔世界上最远的距离 不是 生与死的距离 而是 我站在你面前 你不知道我爱你 世界上最远的距离 不是 我站在你面前 你不知道我爱你 而是 爱到痴迷 却不能说我爱你 世界上最远的距离 不是 我不能说我爱你 而是 想你痛...

湘乡市15765807798: 关于泰戈尔《飞鸟集》诗句的翻译呃,就像古诗词翻译那样. -
宾罚关节:[答案] 雨点向茉莉花微语道:“把我永久地留在你的心里吧.” 茉莉花叹息了一声,落在地上了.----《飞鸟集》泰戈尔茉莉花原本无忧无虑地盛开,但是因为雨点的恳求与她的接受,她懂得了忧伤.雨点最终是要落向地面的,茉莉花为使他永久地留存,选择了...

湘乡市15765807798: 飞鸟集的原文到底是怎样的? -
宾罚关节: 泰戈尔的《飞鸟集》原文:“I love three things in this world. Sun, moon and you. Sun for morning, moon for night , and you forever”直译就是:“我爱这个世界的3件事物,太阳,月亮和你.早上的太阳,晚上的月亮,和永远的你.”,典型的小...

湘乡市15765807798: 帮忙翻译几个句子 谢谢您的阳光对着我的心头的冬天微笑, 从来不怀疑它的春天的花朵. - --泰戈尔《飞鸟集》 我的昼间之花,落下它那被遗忘的花瓣. 在... -
宾罚关节:[答案] Your sunlight toward the winter smile of my at heart, never doubt it of spring of blossom. --- Tagore 《the bird gather 》 My Zhou the flower of, fall in it that to be forget of flower petal. In t...

湘乡市15765807798: 生如夏花般绚烂死如秋叶般静美,原文是什么?只知道出自泰戈尔的《飞鸟集》,想知道这句话的原文. -
宾罚关节:[答案] 天空没有翅膀的痕迹,而我已飞过 I leave no trace of wings in the air, but I am glad I have had my flight 让生如夏花般绚烂,死如秋叶般静美 Let life be beautiful like summer flowers,and death like autumn leaves. 想做好的人去敲门,那爱人者看见...

湘乡市15765807798: 泰戈尔的《飞鸟集》 -
宾罚关节: 世界上最远的距离, 不是生与死的距离, 而是我就在你面前, 你却不知道我爱你. 世界上最远的距离, 不是我就在你面前, 你却不知道我爱你, 而是明知彼此相爱, 却不能够长相厮守. 世界上最远的距离, 不是明知彼此相爱, 却不能够长...

湘乡市15765807798: <飞鸟集>的内容 -
宾罚关节: 飞鸟集》是泰戈尔的代表作之一,也是世界上最杰出的诗集之一,它包括300余首清丽的小诗.白昼和黑夜、溪流和海洋、自由和背叛,都在泰戈尔的笔下合二为一,短小的语句道出了深刻的人生哲理,引领世人探寻真理和智慧的源泉.初读这些小诗,如同在暴风雨过后的初夏清晨,推开卧室的窗户,看到一个淡泊清透的世界,一切都是那样的清新、亮丽,可是其中的韵味却很厚实,耐人寻味. 包括了感情,亲情,友情方面的小诗集,描写作者自己身处其中的情况以及当时的社会.

湘乡市15765807798: 谁有《飞鸟集》全文 -
宾罚关节: 展开全部飞鸟集 夏天的漂鸟,飞来我窗前歌唱,突然又飞去了. 秋天的黄叶啊,却没有歌唱,只叹息一声,飘落在那里. 啊!世上小小的流浪者之群啊,把你们的足迹留在我的字句里吧. 在爱人的面前,世界卸下了它的庄严面具, 它变得渺小...

湘乡市15765807798: 泰戈尔的《飞鸟集》全文是怎样的? -
宾罚关节: 《飞鸟集》共有325首小诗,你可以直接在百度文库里下载,只需5个金币.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网