名诗我译(泰戈尔篇)——飞鸟集(161-165)

作者&投稿:阎服 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 译文:真念一思

161

162

163

164

165

其他精彩内容, 尽在专题: 名诗我译

不断更新中,敬请关注赐教!

作者简介:

拉宾德拉纳特·泰戈尔(1861年-1941年)

印度诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。代表作有《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《眼中沙》、《四个人》、《家庭与世界》、《园丁集》、《新月集》、《最后的诗篇》、《戈拉》、《文明的危机》等。

1861年5月7日,拉宾德拉纳特·泰戈尔出生于印度加尔各答一个富有的贵族家庭,13岁即能创作长诗和颂歌体诗集。1878年赴英国留学,1880年回国专门从事文学活动。1884至1911年担任梵 社秘书,20年代创办国际大学。1913年,他以《吉檀迦利》成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。1941年写作控诉英国殖民统治和相信祖国必将获得独立解放的遗言《文明的危机》。

泰戈尔的诗风对中国现代文学产生过重大影响,启迪了郭沫若、徐志摩、谢婉莹等一代文豪,其中许多作品多次被译成中文。 泰戈尔的《飞鸟集》影响冰心,使她写出了《繁星·春水》。

《飞鸟集》简介:

这是泰戈尔创作的诗集,首次出版于1916年。这本诗集包括325首无题诗,基本题材多为极其常见事物,不外乎小草、落叶、飞鸟、星辰、河流等等。其中绝大多数的诗只有一两行,或者捕捉一个自然景观,或者述说一个事理。诗集并没有明显的逻辑结构和明确的中心,只是诗人在日常生活中的感触、思考、情思的片段的记录。

由于诗人忠实于自己的思想,具有敏锐洞察自然、社会的能力和一支善于表达心曲的妙笔,这些形似只言片语的小诗就蕴涵了丰富的思想、深奥的哲理,表现出一种清新明快、优美隽永的风格。 《飞鸟集》在世界各地被译为多种文字版本 ,对于中国的"小诗运动"的产生与发展具有推动作用。

创作背景

《飞鸟集》创作于1913年,初版于1916年完成。《飞鸟集》其中的一部分由诗人译自自己的孟加拉文格言诗集《碎玉集》(1899),另外一部分则是诗人1916年造访日本时的即兴英文诗作。诗人在日本居留三月有余,不断有淑女求其题写扇面或纪念册。诗人曾经盛赞日本绯句的简洁,他的《飞鸟集》显然受到了这种诗体的影响。

《飞鸟集》中表现了深层的精神追求-爱与和谐的宇宙终极原则或神,描绘自然万物的灵(神)性相通,有机一体,展现人与自然、爱与神的亲密无间、交互融溶,歌赞生命的自由、平等、博爱-从而生成了丰富隽永的人生哲理。在这里神、自然、人与爱的界限己经模糊不清了,诗人追求人与神的合一、爱与神的关系、以及神与自然的统一,渴望与神"完全合一的形象显现",也就是要达到有限生命与无限生命的统一,就是要达到人的最高的理想境界。为此,诗中揭示,人必须完善自己的人格,要在"思想中摒除虚伪",要驱走心中"一切的丑恶",并且只能在"爱"中,在"爱的服务"中与神结合。诗人在诗篇中表达了人生的奉献与人生意义的追求,使诗篇充满着生机。

由于诗人的生命哲学并不完善,在有限的生命与无限的生命最终统一问题上,显得无能为力,只好用道德的自我完善和"泛爱论"来求得统一,求得人生的圆满,求得社会理想的实现。

艺术特色

泰戈尔在《飞鸟集》中十分注重对自然的描写,一只鸟儿、一朵花、一颗星、一个雨滴、也都具有人性与生命力。他热爱整个大自然。他认为人类情感和自然力之间是有内在联系的,或自然融入人类的感情,或人类的感情融入自然。只有融入自然才能净化自己的生命。自然不仅提供了暗示的形象,而且还积极的协助我们抹去人类生活中一切分离的痕迹;情人可能会分离,而这种分离将淹没与在阳光里欢笑的绿草和繁花之下。读了他的作品,便令人觉得宇宙的活动和人生的变化是有意义的,是快乐的,便给人以无穷的勇气。

在诗里他还赋予了"晨的意义"。"每日清晨的到来,并不是一件以无休止的单调重复着的琐碎小事,而是一种永恒的惊奇。因为它在光明战胜黑暗,自由战胜束缚的生命的戏剧中是一支重要的插曲。如第235首"不要说'这是早晨',并以昨天的名义将它打发掉,象初次看到的一个新生的,尚未取名的婴孩那样看待它吧。"又如第32首"神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。"

诗人并不是为了自然而写自然,这里的自然是和人相契合的。抒写广阔博大的自然世界实际上是为了给人性极大的自由。鸟儿在天上地飞行,这就暗示这人类理想望却又不可企及的巨大的自由。然而暮色中归巢飞鸟的翅膀,又使诗人想起人类情爱的不可阻挡的力量。"星星也是自由,爱情和欢乐地象征;它们就像天庭盛开地花朵,它们又似乎在默诵着神自己地美妙乐章。"

《飞鸟集》基本题材多为极其常见植物,不外乎小草,流萤,落叶,飞鸟,山水,河流等等。读这些小诗时就像在暴雨后初夏的早晨,推开卧房的窗户,看到一个淡泊清亮的晨。平时孱弱的小溪无端的雄壮起来,加快了前行的脚步,哼唱着嘹亮的歌;阳光撒落在挂着水珠的树叶上,那水珠显得特别的明亮,这明亮把树叶衬托成一种透明的色彩;平坦的草地像是吸足了油彩,当心那跳跃着的小松鼠是否也会染上这亮绿的油彩;天边有几朵白云在倘翔,似乎在回味昨夜的狂欢;一切都是那样地清新,亮丽,可是其中韵味却很厚实,耐人寻味。用轻松的语句却道出了深沉的哲理,这正是《飞鸟集》吸引人的原因。

作品影响

泰戈尔的《飞鸟集》曾在中国现代诗坛产生了较大影响,郑振铎译的《飞鸟集》出版后,诗坛上随感式的小诗十分流行。女诗人谢冰心在她的诗集《繁星》序里曾说过她的诗受了泰戈尔的影响。

作品评价

泰戈尔这本《飞鸟集》。成书已有92年,现在读来,仍像是壮丽的日出,书中散发的哲思,有如醍醐灌顶,令人茅塞顿开。

--------历史学家、作家、政论家 李敖


名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利75
从诗人的诗句中 任选他们心仪的含义 而它们最终的意义 依然会指向你 作者简介及吉檀迦利相关内容,请参阅专题: 名诗我译       不断更新中,敬请关注赐教!(,向原作者致敬致谢!)题图诗:庐阳第一怪         半山拥紫云,一池铺锦缎。 ...

名诗我译(泰戈尔篇)——园丁集(49)
诗人采用象征主义等手法,细腻而又含蓄地表现恋爱中的种种情绪,其言外之意,引人遐想。作品评价 《园丁集》中的诗歌犹如"天上的星辰"。---美国诗人和评论家庞德 《园丁集》短小精悍,诗意浓郁,富有哲理。---教授邹节成 更多精彩内容,尽在专题: 名诗我译 不断更新中,敬请光临赐教!

名诗我译(泰戈尔篇)——园丁集(12)
如果你一定要癫狂,想纵身跃入死亡,来吧,哦,来我的湖吧。它是如此清凉,深不可测,幽暗若无梦的酣眠。在它深深的湖底,那里,是黑夜,也是白昼,宁静如歌。来吧,哦,如果你想纵身投入死亡的怀抱,就来我的湖吧……作者简介及更多精彩内容,尽在专题: 名诗我译 不断更新中,敬请光临赐教!题...

名诗我译(泰戈尔篇)——园丁集(11)
尽在专题: 名诗我译 不断更新中,敬请关注赐教!题图诗:蛮力       花开颜色红,香气满山中。      一片蝉声里,游人醉晚风。    (感谢蛮力配诗鼓励支持!)题图诗:庐阳第一怪     五星向阳红四海,千杆青旗舞九州 &#...

名诗我译(泰戈尔篇)——园丁集(26)
诗人采用象征主义等手法,细腻而又含蓄地表现恋爱中的种种情绪,其言外之意,引人遐想。作品评价 《园丁集》中的诗歌犹如"天上的星辰"。---美国诗人和评论家庞德 《园丁集》短小精悍,诗意浓郁,富有哲理。---教授邹节成 更多精彩内容,尽在专题: 名诗我译 不断更新中,敬请关注赐教!

名诗我译(泰戈尔篇)——园丁集(32)
诗人采用象征主义等手法,细腻而又含蓄地表现恋爱中的种种情绪,其言外之意,引人遐想。作品评价 《园丁集》中的诗歌犹如"天上的星辰"。---美国诗人和评论家庞德 《园丁集》短小精悍,诗意浓郁,富有哲理。---教授邹节成 更多精彩内容,尽在专题: 名诗我译 不断更新中,敬请关注赐教!

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利37
但我发现, 你的意志 在我身上, 不知有终 旧言 方从舌尖逝去 新律 又从心头迸发 旧的辙痕消逝之处 新的田野 已奇妙展开 ……    (感谢水石山房主人指导修改!)作者简介及吉檀迦利相关内容,请参阅专题: 名诗我译       不断更新中,敬请...

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利24.
名诗我译 (不断更新中),敬请关注赐教!(,向原作者致敬致谢!)配诗:缪斯之子 读泰戈尔诗-吉檀迦利24.有感     开出鲜美的花来 红云铺满山河 夕阳还剩半个 树也沉静 鸟也归窝 就让我安静的等待 黑夜拉下帷幕 将我的惭愧覆盖 就像天空温柔的衾被 把大地包裹 又像月亮的手指...

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利57
我亲爱的 快乐无边 The heaven's river has drowned it banks and the flood of joy is abroad 天河已淹没了它的堤岸 快乐的洪流在肆意奔涌……作者简介及吉檀迦利相关内容,请参阅专题: 名诗我译       不断更新中,敬请关注赐教!(,向原作者致敬致谢!)题图诗:庐阳...

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利42
请参阅专题: 名诗我译 不断更新中,敬请关注赐教!(,向原作者致敬致谢!)题图诗:庐阳第一怪   晨雾一线裁山水,轻舟浮波似渡苇。  烟锁秀峰造仙境,云升浅谷洗黛眉。          ——\\一丝怪念组合🤩🤗  (感谢...

盐津县13265589440: 泰戈尔的《飞鸟集》(中英互译版)谁有???麻烦发一下.谢谢 -
臧帜奥尔: >泰戈尔1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了.秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里. Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which ...

盐津县13265589440: 关于泰戈尔《飞鸟集》诗句的翻译呃,就像古诗词翻译那样. -
臧帜奥尔: 雨点向茉莉花微语道:“把我永久地留在你的心里吧.” 茉莉花叹息了一声,落在地上了. ----《飞鸟集》泰戈尔茉莉花原本无忧无虑地盛开,但是因为雨点的恳求与她的接受,她懂得了忧伤.雨点最终是要落向地面的,茉莉花为使他永久地留存,选择了坠落 只有这么多

盐津县13265589440: 泰戈尔的飞鸟集 -
臧帜奥尔: 《飞鸟集》是印度诗人泰戈尔的代表作之一,也是世界上最杰出的诗集之一,它包括325首清丽的无标题小诗.白昼和黑夜、溪流和海洋、自由和背叛,都在泰戈尔的笔下合二为一,短小的语句道出了深刻的人生哲理,引领世人探寻真理和智慧...

盐津县13265589440: 泰戈尔有名诗句有哪些 -
臧帜奥尔: 1、忧思在我的心里平静下去,正如黄昏在寂静的林中.——泰戈尔《飞鸟集》2、这是一个又予又留、又隐又现的游戏;有些微笑,有些娇羞,也有些甜柔的无用的抵拦.——泰戈尔《园丁集》 3、有些看不见的手指,如懒懒的微飔似的,正...

盐津县13265589440: 谁来帮我翻译一些泰戈尔飞鸟集的原句? -
臧帜奥尔: The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not between life and death 不是生与死 But when I stand in front of you 而是 我就站在你面前 Yet you don't know that I love you 你却不知道我爱你 The furthest distance in the world 世界上最遥...

盐津县13265589440: 英语翻译1今天,我将和大家分享一本诗集名叫《飞鸟集》.首先为大家读一首小诗.2这是飞鸟集中的第一首诗.3飞鸟集的作者是泰戈尔,接下来为大家简单的... -
臧帜奥尔:[答案] 1.Today,I will share a book of poetry called Stray Birdswith you. At first,I will read a little poem foryou. 2.This is the first poem of Stray Birds. 3.Stray Birds was written byTagore.Next I will simply introduce Rabindranath Tagore to you. 4.Finally,Let's share ...

盐津县13265589440: 泰戈尔的飞鸟集里的一句诗句翻译 -
臧帜奥尔: 我灵魂的忧伤是新娘的面纱,等候着在午夜被掀开.The sadness of my soul is her bride's veil.It waits to be lifted in the night

盐津县13265589440: 找冰心译的飞鸟集 -
臧帜奥尔: 飞鸟集 ----泰戈尔 (冰心译) 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了. 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里. Stray birds of summer come to my window to sing and fly a...

盐津县13265589440: 飞鸟集内容梗概,读后感,精彩语段和赏析 -
臧帜奥尔: 《飞鸟集》由105段诗歌组成.每段诗歌都只有简短的两三句话,却在冥冥中,悄悄为我们点亮了什么东西.而在这些集灵感与思索为一身的精悍短诗中,泰戈尔更向我们展示了他的多个身份——他时而是一个襁褓中的婴孩,为母亲的微笑而手...

盐津县13265589440: 飞鸟集名句,加上鉴赏,一定细致,谢谢 -
臧帜奥尔: 只有经历过地狱般的磨砺,才能练就创造天堂的力量; 只有流过血的手指,才能弹出世间的绝响.——泰戈尔 飞鸟集

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网