名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利37

作者&投稿:谭祝 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 译文:真念一思

I thought that my voyage had come to

its end at the last limit of my power, ---

that the path before me was closed,

that provisions were exhausted

and the time come to take shelter in a silent obscurity.

我以为

我的旅程已终结

我的力量已枯竭

我的前路已断绝

我的粮草已耗尽

已到了

寻一方幽境

结庐归隐的时刻

But I find that thy will knows no end in me.

And when old words die out on the tongue,

new melodies break forth from the heart;

and where the old tracks are lost,

new country is revealed with its wonders.

但我发现, 你的意志

在我身上, 不知有终

旧言 方从舌尖逝去

新律 又从心头迸发

旧的辙痕消逝之处

新的田野 已奇妙展开 ……

    (感谢水石山房主人指导修改!)

作者简介及吉檀迦利相关内容,

请参阅专题: 名诗我译

      不断更新中,敬请关注赐教!

(,向原作者致敬致谢!)

题图诗:庐阳第一怪

      峰高破重霞,云波洗青瓦。

      人间有仙术,水中建天厦。

        ——\一丝怪念组合🤩🤗

  (感谢庐阳第一怪配诗鼓励支持!)

配诗:缪斯之子

读泰戈尔诗-吉檀迦利37.有感

        绝境逢生

这时候

我的路是否走到尽头

我的生命是否到了末途

我的灵魂灯油是否干涸

行囊空空

我己到了隐于幽静的归宿

但你的意志

让我顿感抖擞

滥调从舌尖消逝

新律又从心底钻出

谷子伤痛的惜别之处

绝境的田野里

又展开一片新绿……

  (感谢缪斯之子配诗鼓励支持!)


名诗我译(泰戈尔篇)——飞鸟集(196-200)
泰戈尔的诗风对中国现代文学产生过重大影响,启迪了郭沫若、徐志摩、谢婉莹等一代文豪,其中许多作品多次被译成中文。 泰戈尔的《飞鸟集》影响冰心,使她写出了《繁星·春水》。《飞鸟集》简介:这是泰戈尔创作的诗集,首次出版于1916年。这本诗集包括325首无题诗,基本题材多为极其常见事物,不外乎小草、落...

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利05
译文:真念一思 配乐:Presence(存在)I ask for a moment's indulgence to sit by thy side.The works that I have in hand I will finish afterwards.我请求 放纵片刻 来你身旁就坐 手边之事 以后 再做 Away from the sight of thy face my heart knows no rest nor respite, an...

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利24.
译文:真念一思 配乐:素直になれなくて(作曲:安瀬圣)If the day is done, if birds sing no more,if the wind has flagged tired,then draw the veil of darkness thick upon me,even as thou hast wrapt the earth with the coverlet of sleep and tenderly closed the petals of the d...

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利37
译文:真念一思 I thought that my voyage had come to its end at the last limit of my power, --- that the path before me was closed,that provisions were exhausted and the time come to take shelter in a silent obscurity.我以为 我的旅程已终结 我的力量已枯竭 我的前路已断绝 ...

名诗我译(泰戈尔篇)——园丁集(29)
"(第51首)甚至认为爱是虚妄的欲望难以实现:少我的虚妄的欲望呀!我的神,除了在你那里,哪儿有这融合为一的希望呢?"(第50首)不过,在《园丁集》中,流露出消极思想情绪的诗歌也只有少数几首。在泰戈尔精心培育的这座繁花盛开的大花园里,绝大多数抒情诗生机勃勃,它们给人们以美的熏陶,给人们...

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利44
读泰戈尔诗-吉檀迦利44.有感         无比快乐的心跳……我快乐 就像路旁等候张望的花朵 影子紧随我追光的脚步 雨 苏醒了夏日的太阳 你从湛蓝的天外捎来书信 向我亲蜜的问候 我的快乐 仿佛长出了一双翅膀 在微风吹拂的天空 一直向前飞翔 吸吮着甜美的清香 从日出到...

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利22.
译文:真念一思 配乐:静谧(作曲,安瀬圣)In the deep shadows of the rainy July, with secret steps, thou walkest, silent as night, eluding all watchers.在七月淫雨的浓阴中 你脚步轻巧神秘 如黑夜般悄无声息地走着 躲过了所有的守望者 Today the morning has closed its eyes...

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利38.
译文:真念一思 That I want thee, only thee--- let my heart repeat without end.All desires that distract me, day and night,are false and empty to the core.我需要你,只需要你-- 让我的心不停地重复这呼喊 日夜引诱着我的种种欲望 是彻头彻尾的欺诈与虚空 As the night keeps ...

名诗我译(泰戈尔篇)——园丁集(9)
When I sit on my balcony and listen for his footsteps, leaves donot rustle on the trees, and the water is still in the river like the sword on the knees of a sentry fallen asleep. It is my own heart that beats wildly--I do not know how to quiet it.站在阳台上,我...

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利32
配诗:缪斯之子 读泰戈尔诗-吉檀迦利32.有感       我选择靠近你 那些人总是对我笑脸相迎 送我喜好的礼物 给我爱 告诉我藏金子的地方 他们害怕我忘掉他们 你严肃的看着我 你也给我爱 而是教我把手中财物送给别人 那些人要掌控我的行踪 不敢让我独行 他们的安全有些伪装...

揭西县19628244750: 泰戈尔的《 吉檀迦利》 的赏析 最少5处 -
之浅复方:[答案] 《吉檀迦利》将语言之美表达的淋漓尽致.这首诗最初是用孟加拉文写成的,“充满了微妙韵律、不可翻译的轻柔色彩以及创新的格律”.看来,我们现在将其称为散文诗,主要是由于这部作品,在先由泰戈尔本人将其翻译成英文,尔后又由冰心从英...

揭西县19628244750: 泰戈尔的诗《吉檀迦利》的主旨是什么? -
之浅复方: 吉檀迦利 ,这部宗教抒情诗集,是一份"奉献给神的祭品".(不少人以为"吉檀迦利"是奉献之意,其实是献诗之意.作者的另外一部诗集<>才具奉献之意.风格清新自然,带着泥土的芬芳.泰戈尔向神敬献的歌是“生命之歌”,他以轻快、欢畅的笔调歌唱生命的枯荣、现实生活的欢乐和悲哀,表达了作者对祖国前途的关怀.是泰戈尔具有世界影响的诗集.关于其中“神”的内涵及主题思想的把握,由于相异的批评方法和视角,历来就有许多不同的观点. 诗集中的“神”作为一种诗歌的意象,象征的实质是生命的价值、心灵的镜子.

揭西县19628244750: 找诗的作者"旅途尽头,星辰降生" -
之浅复方: 此句源自冰心所译印度诗人泰戈尔所著《吉檀迦利》第94节末句“旅途尽处,晚星将生,从王宫的门口将弹出黄昏的凄乐.” 第94节全文如下:在我动身的时光,祝我一路福星罢,我的朋友们!天空里晨光辉煌,我的前途是美丽的. 不要问我带些什么到那边去.我只带着空空的手和企望的心. 我要戴上我婚礼的花冠.我穿的不是红褐色的行装,虽然间关险阻,我心里也没有惧怕. 旅途尽处,晚星将生,从王宫的门口将弹出黄昏的凄乐.*** 泰戈尔《吉檀迦利》完整英汉对译参见:http://www.zftrans.com/bbs/read.php?tid=10051&keyword=%CC%A9%B8%EA%B6%FB

揭西县19628244750: 泰戈尔的诗《吉檀迦利》所表现的主题是?
之浅复方: 《吉檀迦利》集中体现了泰戈尔神秘独特的宗教哲学思想,也表现了一个伟大诗人自由地描绘其创造性心灵中所呈现的神奇景象的艺术功力.《吉檀迦利》35首更集中反映了诗人积极入世的世界观.在这首诗里.“梵我合一”的理想境界以非常朴素又充满想象的诗句表现出来,并与诗人对印度未来强烈热切的希望紧密地联系在一起.因此诗中不仅表现了诗人爱祖国、爱人类的进步思想,更表现了诗人不断追求、积极进取的人生哲学.具有极高的思想艺术价停.

揭西县19628244750: 泰戈尔的《吉檀迦利》有何思想内涵 -
之浅复方: 《吉檀迦利》是“亚洲第一诗人”泰戈尔中期诗歌创作的高峰,也是最能代表他思想观念和艺术风格的作品.这部宗教抒情诗集,是一份"奉献给神的祭品".(不少人以为"吉檀迦利"是奉献之意,其实是献诗之意.作者的另外一部诗集>才具奉献之意.风格清新自然,带着泥土的芬芳.泰戈尔向神敬献的歌是“生命之歌”,他以轻快、欢畅的笔调歌唱生命的枯荣、现实生活的欢乐和悲哀,表达了作者对祖国前途的关怀.

揭西县19628244750: 飞鸟集经典10首诗有哪些? -
之浅复方: 1、生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美.——泰戈尔《生如夏花》2、眼睛为她下着雨,心却为她打着伞,这就是爱情.——泰戈尔《吉檀迦利》3、只有经历过地狱般的磨砺,才能练就创造天堂的力量;只有流过血的手指,才能弹出世间的绝响.——泰戈尔《飞鸟集》4、世界以痛吻我,要我报之以歌.——泰戈尔《飞鸟集》

揭西县19628244750: 求吉檀迦利(泰戈尔)全文赏析~回答好加分. -
之浅复方: 重读《吉檀迦利》 续《吉檀迦利》将语言之美表达的淋漓尽致.这首诗最初是用孟加拉文写成的,“充满了微妙韵律、不可翻译的轻柔色彩以及创新的格律”.看来,我们现在将其...

揭西县19628244750: 如何欣赏泰戈尔的吉檀迦利
之浅复方: 建议多看才能理解他的诗 另外还要了解一下印度佛教文化 这样对你欣赏他的诗是有帮助的 泰戈尔的诗,总有单纯、清澈的味道,也许这才是生命本来的样子. 他的诗句有佛性.也许正是印度佛教文化的精粹. 他的诗句,总是在我心里一遍遍地低徊,无论身处如何嘈杂之境.

揭西县19628244750: 泰戈尔诗选吉檀迦利分段解析41段 -
之浅复方: Where dost thou stand behind them all, my lover, hiding thyself in the shadows? They push thee and pass thee by on the dusty road, taking thee for naught. I wait here weary hours spreading my offerings for thee, while passers-by come and take my ...

揭西县19628244750: 泰戈尔诗歌 -
之浅复方: 《吉檀迦利》的第48首:The morning sea of silence broke into ripples of bird songs; and the flowers were all merry by the roadside; and the wealth of gold was scattered through the rift of the clouds while we busily went on our way and paid no heed...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网