名诗我译(泰戈尔篇)——园丁集(11)

作者&投稿:郭研 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 译文、配图摄影:真念一思

配乐:瑜伽唱诵音乐

Come as you are; do not loiter over your toilet. If your braided hair has loosened, if the parting of your hair be not straight, if the ribbons of your bodice be not fastened, do not mind. Come as you are; do not loiter over your toilet.

你就这样来吧;别在梳洗打扮上耽误时间了。如果你的辫子松了,如果你的发缝没有分直,如果你胸衣的丝带没有系紧,都不必在意。你就这样来吧;别在梳洗打扮上耽误时间了。

Come, with quick steps over the grass. If the raddle come from your feet because of the dew, if the rings of bells upon your feet slacken, if pearls drop out of your chain, do not mind.Come with quick steps over the grass.

来吧,快步穿过草坪。如果你脚上的赭粉因露水而掉色,如果你脚踝上的串铃松了,如果你项链上的珍珠脱落了,都不必在意。来吧,快步穿过草坪吧。

Do you see the clouds wrapping the sky?Flocks of cranes fly up from the further river-bank and fitful gusts of wind rush over the heath.The anxious cattle run to their stalls in the village.Do you see the clouds wrapping the sky?

你没看见乌云遮天蔽日了吗?成群的鹤鸟从远处的河岸惊起,一阵阵狂风刮过荒野。焦急的牛群直奔村里的牛圈。你没看见乌云遮天蔽日了吗?

In vain you light your toilet lamp--it flickers and goes out in the wind.Who can know that your eyelids have not been touched with lamp-black? For your eyes are darker than rain-clouds. In vain you light your toilet lamp--it goes out.

你徒劳地点亮你的盥洗灯——它在风中摇曳不定,已经熄灭了。谁会知道你眼睫上还没抹上灯烟呢?因为你的双眸比雨云还要乌黑。你徒劳地点亮你的盥洗灯——它已经熄灭了。

Come as you are; do not loiter over your toilet.If the wreath is not woven, who cares; if the wrist-chain has not been linked, let it be.The sky is overcast with clouds--it is late.Come as you are; do not loiter over your toilet.

你就这样地来吧,别在梳洗打扮上耽误时间了。如果花环没有编好,谁会在意呢;如果腕链没有扣好,也随它去吧。天空乌云密布——已经不早了。你就这样地来吧,别在梳洗打扮上耽误时间了。

作者简介及更多精彩内容,

尽在专题: 名诗我译

不断更新中,敬请关注赐教!

题图诗:蛮力

      花开颜色红,香气满山中。

      一片蝉声里,游人醉晚风。

    (感谢蛮力配诗鼓励支持!)

题图诗:庐阳第一怪

    五星向阳红四海,千杆青旗舞九州

    异地难抑爱国心,一腔热血写春秋

            ——\一丝怪念组合🤩🤗

  (感谢庐阳第一怪配诗鼓励支持!)


名诗我译(泰戈尔篇)——园丁集(26)
诗人采用象征主义等手法,细腻而又含蓄地表现恋爱中的种种情绪,其言外之意,引人遐想。作品评价 《园丁集》中的诗歌犹如"天上的星辰"。---美国诗人和评论家庞德 《园丁集》短小精悍,诗意浓郁,富有哲理。---教授邹节成 更多精彩内容,尽在专题: 名诗我译 不断更新中,敬请关注赐教!

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利29
请参阅专题: 名诗我译 (不断更新中),敬请关注赐教!(,向原作者致敬致谢!)配诗:蛮力 我总是习惯于 建立高墙 为了保护自己 结果 却把自己 困在墙内……    (感谢蛮力配诗鼓励支持!)配诗:缪斯之子 读泰戈尔诗-吉檀迦利29.有感       在围墙...

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利57
我亲爱的 快乐无边 The heaven's river has drowned it banks and the flood of joy is abroad 天河已淹没了它的堤岸 快乐的洪流在肆意奔涌……作者简介及吉檀迦利相关内容,请参阅专题: 名诗我译       不断更新中,敬请关注赐教!(,向原作者致敬致谢!)题图诗:庐阳...

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利74
我不知道 是否应折返回家 我不知道 将会遇见何人 唯有渡口一叶轻舟之上 不知是谁 在悠然弹奏着 他的鲁特琴……作者简介及吉檀迦利相关内容,请参阅专题: 名诗我译     不断更新中,敬请关注赐教!配诗:斗室散人     悔恨当年轻英语,流承往日未读书。  &#...

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利39.
当欲望以虚妄与尘埃, 蒙蔽我心灵之时 呵,你这唯一的圣者啊, 你是清醒的 请带着你的闪电与惊雷 一同降临 ……作者简介及相关内容,请参阅专题:                名诗我译        不断更新中,敬请...

名诗我译(泰戈尔篇)——园丁集(6)
它们已经失去感觉了。”作者简介及相关内容 敬请关注专题: 名诗我译 不断更新中,敬请光临赐教!题图诗:蛮力         鸟在半空飞,风在耳边吹。        花儿飘满地,光阴不可追。    (感谢蛮力配诗鼓励支持!)

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利42
请参阅专题: 名诗我译 不断更新中,敬请关注赐教!(,向原作者致敬致谢!)题图诗:庐阳第一怪   晨雾一线裁山水,轻舟浮波似渡苇。  烟锁秀峰造仙境,云升浅谷洗黛眉。          ——\\一丝怪念组合🤩🤗  (感谢...

名诗我译(泰戈尔篇)——园丁集(32)
诗人采用象征主义等手法,细腻而又含蓄地表现恋爱中的种种情绪,其言外之意,引人遐想。作品评价 《园丁集》中的诗歌犹如"天上的星辰"。---美国诗人和评论家庞德 《园丁集》短小精悍,诗意浓郁,富有哲理。---教授邹节成 更多精彩内容,尽在专题: 名诗我译 不断更新中,敬请关注赐教!

名诗我译(泰戈尔篇)——园丁集(8)
尽在专题: 名诗我译 不断更新中,欢迎光临赐教!配诗:庐阳第一怪         床前明月光,一思下仙乡。        悄然过友宅,远去犹匆忙。        ———\/一丝怪念组合🤩🤗  (感谢...

名诗我译(泰戈尔篇)——园丁集(13)
天空与庙里的钟声一同醒来。被驱赶的牛群在路上扬起尘土。把汩汩的水罐搂在腰间,女人们从河边走来。你的手镯叮当作响,牛奶的泡沫溢出罐沿。晨光逐渐消散,而我却没有走近你...作者简介及更多精彩内容,尽在专题: 名诗我译 不断更新中,敬请光临赐教!题图诗:蛮力       老...

杜集区17082698341: 泰戈尔有名诗句有哪些 -
移珠小儿: 1、忧思在我的心里平静下去,正如黄昏在寂静的林中.——泰戈尔《飞鸟集》2、这是一个又予又留、又隐又现的游戏;有些微笑,有些娇羞,也有些甜柔的无用的抵拦.——泰戈尔《园丁集》 3、有些看不见的手指,如懒懒的微飔似的,正...

杜集区17082698341: 泰戈尔的《园丁集》 -
移珠小儿: 1、感情:生命和爱情的哲理之声 特点:含蓄 委婉 2、月亮比喻 你的疑问的眼光 大海比喻 我的意思3、原因:你不认识我理解为不懂我,因为作者把自己的真爱完全表明 毫无保留 相呼应的句子 可能是“但是你永远不能完全了解它.”4、“它”指的是作者的爱 喜欢,这样的句子构成反复强调感情,分清层次,加强节奏感,增强旋律美

杜集区17082698341: 泰戈尔《园丁集》 -
移珠小儿: 吴岩的翻译是这样的 我的心是旷野的鸟,(已经在)在你的眼睛里找到了它的天空 上海译文出版社的《泰戈尔诗选》翻译与你的一样 应该是吴岩后来修正的这里有http://www.hudong.com/wiki/%E3%80%8A%E6%B3%B0%E6%88%88%E5%B0%94%E8%AF%97%E9%80%89%E3%80%8B

杜集区17082698341: 泰戈尔的园丁集 -
移珠小儿: 《园丁集》是印度诗人泰戈尔的代表作之一,是一部“关于爱情和人生的”英文抒情诗集,诗体为散文诗.共收入诗歌85首,初版于1913年.诗集中的大部分诗歌是诗人从自己在19世纪90年代创作的孟加拉文诗集《刹那集》《梦幻集》《金船集》《缤纷集》等迻译而来的.属于泰戈尔前期创作阶段的诗歌作品.

杜集区17082698341: 泰戈尔《园丁集》的名字含义? -
移珠小儿: 《园丁集》的很多内容都是写的孩子对父母的期盼和爱,我想,父母就像园丁一样守护着照看着自己的子女.我也想,这就是泰戈尔取名为《园丁集》的意图吧.个人观点.

杜集区17082698341: 怎样解读泰戈尔的园丁集 -
移珠小儿: 园丁,是泰戈尔最理想的职业.全集都是在“我是园丁”这个假设上面写成的.他在园子里面看到了约会的男女,为对方倾心暗恋的男女,还有种种美好的爱情故事.花园是一个比喻,园丁也是一个比喻.在诗人心里,每个人生活的家庭就是自己的花园,每个人都是自己的园丁.

杜集区17082698341: 泰戈尔 园丁集 点评! -
移珠小儿: 园丁集是泰戈尔的另一部重要的代表作之一,是一部“生命之歌”,它更多地融入了诗人青春时代的体验,细腻地描叙了爱情的幸福,烦恼与忧伤,可以视为一部青春恋歌.诗人在回首往事时吟唱出这些恋歌,在回味青春心灵的悸动时,无疑又与自己的青春保有一定距离,并进行理性的审视与思考,使这部恋歌不时地闪烁出哲理的光彩.阅读这些诗篇,如同漫步在暴风雨过后的初夏里,一股挡不住的清新与芬芳,仿佛看到一个亮丽而清透的世界,一切都是那样的纯净、美好,使人与不知不觉中体味爱与青春的味道.--------------------------------------------------------------------------------

杜集区17082698341: 浅析泰戈尔<园丁集>中的这首 -
移珠小儿: 现代化是一把双刃剑,人相对于自然的异化是现代文明无法解决的问题.作者反思现代工业社会带来的对人性的压抑和戕贼、对人的异化,实则希望人际不必再紧张或严苛,不必在伪装下模糊地互认,可以温柔地信任彼此.

杜集区17082698341: 泰戈尔的诗两首 -
移珠小儿: 园丁集 冰心译 1 当我在夜里独赴幽会的时候,鸟儿不叫,风儿不吹,街道两旁的房屋沉默地站立着. 是我自己的脚镯越走越响使我羞怯. 当我站在凉台上倾听他的足音,树叶不摇,河水静止像熟睡的哨兵膝上的刀剑. 是我自己的心在狂跳__我...

杜集区17082698341: 泰戈尔园丁集的思想 -
移珠小儿: The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not between life and death 不是生与死 But when I stand in front of you 而是 我就站在你面前 Yet you don't know that I love you 你却不知道我爱你The furthest distance in the world ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网