贾谊传原文及翻译

作者&投稿:成姚 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

贾谊传原文及翻译如下:

贾谊,洛阳人也,年十八,以能诵诗书属文称于郡中。河南守吴公闻其秀材,召置门下,甚幸爱。文帝初立,闻河南守吴公治平为天下第一,故与李斯同邑,而尝学事焉,征以为廷尉。廷尉乃言谊年少,颇通诸家之书。文帝召以为博士。
是时,谊年二十余,最为少。每诏令议下,诸老先生未能言,谊尽为之对,人人各如其意所出。诸生于是以为能。文帝说之,超迁,岁中至太中大夫。
谊以为汉兴二十余年,天下和洽,宜当改正朔,易服色制度,定官名,兴礼乐。乃草具其仪法,色上黄,数用五,为官名悉更,奏之。

文帝廉让未皇也。然诸法令所更定,及列侯就国,其说皆谊发之。于是天子议以谊任公卿之位。绛、灌、东阳侯、冯敬之属尽害之,乃毁谊曰:“洛阳之人年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。”

于是天子后亦疏之,不用其议,以谊为长沙王太傅。
谊既以适去,意不自得,及渡湘水,为赋以吊屈原。屈原,楚贤臣也,被谗放逐,作《离骚赋》,其终篇曰:“已矣!国亡人,莫我知也。”

遂自投江而死。谊追伤之,因以自谕。其辞曰:恭承嘉惠兮,竢罪长沙。仄(侧)闻①屈原兮,自湛汨罗。造托湘流兮,敬吊先生。

遭世罔极兮,乃陨厥身。乌呼哀哉兮,逢时不祥!鸾凤伏窜兮,鸱鸮②翱翔。阘茸③尊显兮,谗谀得志;贤圣逆曳兮,方正倒植。谓随、夷④混兮,谓跖、蹻⑤廉;莫邪为钝兮,铅刀为铦。于嗟默默,生之亡故兮!

斡弃周鼎,宝康瓠兮。腾驾罢牛,骖蹇驴兮;骥垂两耳,服盐车兮。章父荐屦,渐不可久兮;嗟苦先生,独离此咎兮!




贾谊传原文及翻译
谊以为汉兴二十余年,天下和洽,宜当改正朔,易服色制度,定官名,兴礼乐。乃草具其仪法,色上黄,数用五,为官名悉更,奏之。文帝廉让未皇也。然诸法令所更定,及列侯就国,其说皆谊发之。于是天子议以谊任公卿之位。绛、灌、东阳侯、冯敬之属尽害之,乃毁谊曰:“洛阳之人年少初学,专欲...

汉书·贾谊传原文及翻译
汉书·贾谊传原文及翻译如下:1、原文:贾谊,洛阳人也,年十八,以能诵诗书属文称于郡中。河南守吴公闻其秀材,召置门下,甚幸爱。文帝初立,闻河南守吴公治平为天下第一,故与李斯同邑,而尝学事焉,征以为廷尉。廷尉乃言谊年少,颇通诸家之书。文帝召以为博士。是时,谊年二十余,最为少。

汉书贾谊传原文及翻译
汉书贾谊传原文及翻译如下:原文:贾谊字子长,河内温人也。质直有口辩,然眇翳而内容无纪。长安时,与晁错同舍,善吕后,迹可行四方,咸以为能。堂上赋成,召闻诸生,时多赏赐。及入封籍,次至华阴郡守史,年四十,属以方岳入朝。丞相曰:谊长者已盛,岂吏职乎?赐帛二百匹,上书绝之。韩子...

贾谊传文言文注释
汉廷诸子,谊实度越。利不可谋,何其迂阔!何以用之?皤须鹤发。从容庙廊,冠冕佩玦。世儒拱手,不知何说。 6. 求司马迁《史记 屈原贾谊列传》原文及翻译 字数太多,贴不全,给个链接: 原文:\/shishu\/shiji2\/084 译文:\/m\/jours\/adindex?boardid=29&joursid=32606 原文 屈原贾生列传 --- 屈原者,名平,楚之同姓...

《北史·王谊传》全文翻译
《北史·王谊传》 原文 : (王)谊字宜君,少有大志,便弓马,博览群言。周闵帝时,为左中侍上士。时大冢宰宇文护执政,帝拱默无所关预。有朝士于帝侧微不恭,谊勃然而进,将击之,其人惶惧请罪,乃止。自是朝臣无敢不肃。迁御正大夫。丁父艰,毁瘁过礼,庐于墓侧,负土成坟。武帝...

贾谊在史记中的翻译及注释是什么?
史记屈原贾生列传翻译及注释如下:翻译:1、贾生的名叫谊,是洛阳人。吴廷尉当时是河南郡郡守,听说贾谊是个了不起的人才,就把他罗致到自己门下,对他很赏识。孝文皇帝即位不久,了解到河南郡的吴郡守治理政事、安抚百姓在全国最有成绩,就把他征召到朝廷担任廷尉。吴廷尉便向皇帝推荐贾谊,说他很年轻...

2019高考贾谊文言文翻译
5. 李贽写的文言文《贾谊》的翻译 李贽《焚书》卷五《读史》《贾谊》【原文】 班固赞曰:“刘向称贾谊言三代与秦治乱之意,其论尽(甚)美,通达国体,虽古之伊、管未能远过也。 使时见用,功化必盛,为庸臣所害,甚可悼痛!追观孝文玄默躬行,以移风俗,谊之所陈略施行矣。 及欲改定制度,以汉为土德,色上黄,数...

李贽《贾谊》全文翻译
贾谊英年早逝,虽然没作到公卿,也不算是不得志。他所著述的五十八篇著作,选择那些言论时事切中肯綮的收录在《传》里。”李卓吾说:班氏只是一个书生。只应该按照司马迁的体例来修订历史,不应该自已发表议论。自己立论就不免受到别的经史书籍上的观点的影响,反而成了秽物(比喻平庸的见识)。班氏很...

贾生列传原文及翻译
贾生列传原文及翻译如下:1、贾生名谊,雏阳人也。以能诵诗属书闻於郡中。吴廷尉为河南守,闻其秀才,召置门下,甚幸爱。孝文皇帝初立,闻河南守吴公治平为天下第一,故与李斯同邑而常学事焉,乃徽为廷尉。廷尉乃言贾生年少,颇通诸子百家之书。文帝召以为博士。是时贾生年二十余,最为少。每...

文言文翻译谊
1、原文 张千载高谊 千载字毅甫,庐陵人,文山友也①。文山贵显,屡以官辟②,皆不就。文山自广还,至吉州城下。千载来见曰:“丞相赴北,某亦往。”遂寓于文山囚所侧近,日以美食奉之。凡留燕三年,潜③造一椟,文山受刑后,即藏其首。后,火其尸,拾骨置囊。南归,付其家葬之。千载高谊,亦千载而下所不...

淮南市13620006933: 求《贾谊传》全文翻译 -
势侨胃乐: 译文如下: 所以秦国的人,家中富有的,儿子长大成人就与父母分家,家庭贫穷的,儿子长大后就出去当卑贱的赘婿;儿子借农具给父亲,脸上就显示出施恩的表情;母亲来拿簸箕扫帚,立即遭到责骂;儿媳抱着怀中吃奶的婴儿,竟与公爹并排而坐;媳妇与婆婆关系不好,就公开争吵.

淮南市13620006933: 贾谊传译文,开头是孙叔敖为楚令尹,一国吏民皆来贺······ -
势侨胃乐:[答案] 孙叔敖①为楚令尹②,一国吏民皆来贺.有一老父③衣粗衣,冠白冠,后来吊④.孙叔敖正衣冠而见之,谓老父曰:“楚王不知臣之不肖⑤,使臣受吏民之垢⑥,人尽来贺,子独后吊,岂有说乎⑦?”父曰:“有说:身已贵而骄人者民去之,位已高而擅...

淮南市13620006933: 汉书·贾谊传部分翻译 -
势侨胃乐: 《吊屈原赋》贾谊.原格式翻译【译文】陈弈之贾谊长沙王太傅,被贬离京,非常失意;临渡湘江,作文凭吊屈原.屈原,楚国贤臣.受屈被逐,作《离骚》赋,最后写道:“算了吧!国无人兮,无知己也”.便自投汨罗而死.谊追悼之,自...

淮南市13620006933: 《汉书•贾谊传(节选)阅读答案及翻译》古诗原文及翻译
势侨胃乐: 作者:汉书•贾谊传(节选)班固贾谊,洛阳人也,年十八,以能诵诗书属文称于郡中.河南守吴公闻其秀材,召置门下,甚幸爱.文帝初立,闻河南守吴公治平为天下第...

淮南市13620006933: 《读贾谊传》 译文 曾巩 -
势侨胃乐: 我读三代两汉的书,书中的奇妙言辞,玄奥意旨,照耀清澄的深渊,洞彻我的心扉,就好像登临高山来望长江的流水,而忽然惊骇于它气势的壮美.所以诡谲的言辞引诱它但不能使它动摇,恫吓的言辞威胁它但不能使它害怕,辨别是非就好像辨...

淮南市13620006933: 怀帝阍而不见,奉宣室以何年什么意思? -
势侨胃乐: 含义是:关山难以越过,有谁同情我这不得志的人;偶然相逢,满座都是他乡的客人. 出自唐代诗人王勃的《滕王阁序》. 原文段摘录如下: 关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客.怀帝阍而不见,奉宣室以何年? 译文如下: ...

淮南市13620006933: ...汉文帝刚刚即位,都一一实行.D.文帝向贾谊问及鬼神的事,被贾谊的回答所折服,认为自己的见识不如贾谊.(4)把文中画线的句子翻译成现代汉语.①于... -
势侨胃乐:[答案] (1)C既:…以后.句子译为:听完之后,文帝慨叹道.(2)A闻名,动词/动词,听到;B 以前/所以;C指示代词,这;D 动词,提出/动词,打开,开仓赈济.(3)C“汉文帝刚刚即位,都一一实行”错,此说法文中没有,参...

淮南市13620006933: 阅读下面的文言文,翻译画线句子.       贾谊,洛阳人也.年十八, 以能诵诗书属文称于郡中.河南守吴公闻其秀才,召置门下,甚幸爱 .文帝... -
势侨胃乐:[答案] (1)凭借擅长背诵诗书写文章在郡里闻名. (2)河南太守吴公听说他才学优秀,就召他到自己的官署,非常地宠爱(他). (3)(吴公)旧时与李斯同乡,并且曾经向李斯学习过,(皇上)就征召吴公担任廷尉.(意对即可)

淮南市13620006933: 袁中道夜雪大作全文翻译 -
势侨胃乐: 原文 夜雪大作.时欲登舟至沙市[1],竟为雨雪所阻.然万竹中雪子敲戛[2],铮铮有声,暗窗红火,任意看数卷书,亦复有少趣.自叹每有欲往.,辄腹复不遂,然流行坎止,任之而已.鲁直所谓﹕“无处不可寄一梦”也. 作品注释 [1]沙市:...

淮南市13620006933: 《汉书·贾谊传》:是犹度江河,亡维楫,中流而遇风波,船必覆矣什?
势侨胃乐: 出自贾谊 《治安策》 如果治国的制度不确定,就好比渡河的时候丢失系绳和船桨,在半渡遇到风波,船一定会翻沉

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网