请帮忙把这小段日语翻译成中文,谢谢!

作者&投稿:贯贤 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
一小段汉语请帮忙日语翻译~

货物が既に、北京事务所に届いてきました。明日、李さんにそれを工作室へ持ってきてもらいます。次回、発送するとき、下记のことを注意してください。
1、発送する前に、货物の名称と使い方、それに受取人の情报を事前に教えてください。今回のように、货物が既に税関に着いたのに、それが谁のものなのかとすら知らないなんて、こちら侧は困るんですよ。
2、今回発生した税金と手続き代が北京事务所から払われることになりましたが、次回もし、北京事务所から支払うことが必要としたら、事前に连络してください。そうしないと、突然料金请求书がきたら、北京事务所の予算を超えてしまいます。

正しいと思うことしかしない、ずっと

大家烦恼时会怎样做呢?
首先我要劝您的是,找一个愿意倾听的人把烦恼化为语言说出来。
原来人的想法并没有作为语言而存在。
但是,就在您把它化作语言想倾听者诉说时,它便产生了一种方向感,便产生了一种寻找焦点的作用。
也就是说,处在混乱状态时而敢于说出来的语言本身,也可以产生解决其本身困难的力量。

把思想化作语言,这就是一种对自己思考的整理活动,也是一种实际开始行动的方法。
比起听对方的意见,它会变成更确切地解决问题的方法。

大家都有烦恼的时候怎么做的呢?我首先会让问我这个问题的人在我面前试着说出他们自己的烦恼,然后劝说他们本来人的想法是作为语言不存在。但是,当在愿意倾听的人的面前将它变为词语的一瞬间,便可以朝向一定的方向,具有寻找焦点的作用。也就是说,混乱的状态中说出口的语言本身解决的力量。把心里想的,正是自己的想法整理和实际行动指一样的方法。从对方得来的意见,更为切实的解决方法。

大家在烦恼的时候都怎么办呢?我首先会让问我这个问题的人在我面前试着说出他们自己的烦恼,然后劝说他们。本来人的想法这个东西就不存在话语,但是,你在问这个问题的人的面前劝说的那一瞬间,你要有一定的方向性,要有中心思想。也就是说,如果在比较混乱的情况下说出来的话语,可能会成为你解决问题的关键,把想法说出来,当然要整理好以后再说,这也是实施实际行动的基础,比起别人告诉你的意见或许作用更好”


请日语高手把这段话帮我翻成日语 谢谢 急
君の为、自分を変えようと努力するが 张っておいた伏线を変えられない 君のそばにいるのは永久であると思う まるで昨日のようだ でも昨日は既に去ってゆく 目を闭じても见えるままだ 私を最后まで付き合うのは君ではない 一绪に歩んでだが、见失ったあの交差点 私を繋いでた君...

帮忙把下面这段话翻译成日语,小弟分数不多,先送上50分
小弟,你这要翻的还真不少,写研究计划哈。翻了半天,改了一点说法,总体意思不变,你自己检查检查啊 分数统统拿来,哈哈 --- ちょうど会社に入った后に、マネージャーと私はこのような话があった:「私达が米国企业だから、米国の企业文化で、毎日退社前で自分の仕事を完成したら、途中で...

请帮忙翻译下这段日语,万分感谢!!
那么「○○してございます/○○てございます」的什么产生不协调的感觉了呢?把敬语改成常规体(不使用敬语的文体)时,不是「ある」而是「いる」的用例。「ただいま検讨してございます」>「今検讨している」在这个例子中,常规体是「いる」,因此「検讨しております」是贴切的。想用「...

请帮忙把以下翻译成日语,急!
纸くず……环境を爱护して、自分を始めて、细い点からします。私达の美しい大学のため、私达のすべての人はすべて责任があって、持続的な発展が可能に贯彻し続けます。一楼可能是用翻译器翻的,我改了下语法,读音不会的你再问我 ...

请高手帮忙将这段中文翻译成日语,谢谢了!
最初に动漫社に参加して、ただ日本语を勉强したかった。动漫社で日本のアニメがよく见えますから、いい日本语の勉强方法と思っています。动漫社で、友达がたくさん知り合った。皆と一绪に话して、楽しい。ps:日语里好像没有动漫社这个词,如果你是学校的社团的话,就音读一下,毕竟中日...

谁能帮我把这两句话翻成日语?谢谢!!急!在线等!
1 男は 永远に 少年だ 2 俺、爱の戦士、ウンコ十三

谁能帮忙把一小段医学内容翻译成日语,非常感谢
异なる胃がん细胞のLine28の蛋白レベルを测定し、その中からLin28蛋白発见が阴性となった胃がん细胞株(Cell Strain)を用いてトランスフェクション(transfection)を行い、トランスフェクション前後の胃がん细胞株の化学疗法薬物に対する感受性の変化を比べると共に化学疗法に使われる薬...

请帮忙把下面8个句子翻译成日语
1 先、ある人は张梅さんが绮丽って言ったけど、そういう见方をあまり賛成しない。2 この材料は読めば読むほど面白くなって来ているので、家に帰ったらゆっくり読もうと思ってます。3 先お汤で手を洗ったよと彼女は手を伸ばしながら言いました。4 あなたの数学の成绩の出来具合は...

请帮我把这句翻成日语
すべてのことは是非を谈判しべきである、でたらめにやってはいけない。

翻译这段日语文章
我把真心的感谢记载在这大海的波浪上送给你。少年は世界一颜が丑いです。在这世界上最丑的是少年的脸。谁も彼を爱しません。谁也不爱他。一人の少女が居ました。绮丽で美しい圣女です。有一名少女。她是很漂亮很美丽的圣女。彼女だけは彼を心から爱していました。只有她真心的爱他。あなた...

宾阳县15083539371: 请帮忙把这段日语阅读材料翻译成汉语,非常感谢. -
邗轻孚悦: 予约の纸の书き方について友达に闻いた. 关于预约用纸的书写方法我询问了朋友. �\のボールペンで书くそうだ.铅笔で书いてはいけないらしい. �听说要用圆珠笔书写.好像不可以用铅笔书写. 汉字の名前と住所には読み方をつけることになっている. 对于汉字的名字和地址,要注上读音. 间违えたときは消せないので、もう一度别の纸に书き直さなければならない 如果写错了,不能划掉,必须得在另一张纸上重写一遍.希望可以帮到你.:)

宾阳县15083539371: 请帮忙翻译下面的这小段日语!谢谢!我给加分. -
邗轻孚悦: 我最喜欢中国的历史人物就是《三国志》的曹操孟德了,他最有魅力.虽然在故事里都是充当反派角色,但我觉得他作为一个政治家一个诗人一个武士真的是很优秀的一个人物.好像是去年,在日本电视上看了以曹操为主人公的一部动画片——...

宾阳县15083539371: 日语翻译成汉语这小段话,谢谢, -
邗轻孚悦: 对于第一号对象品种的延迟原因我方已经向御部提出了反馈,现在做如下说明.如一旦向海关方面提交申请后,二个月之内得不到追加新开发品种的许可,就来不及进行这次的第一号品种在12月上旬的发货许可申请,而且因为下一次的许可被伸延,到4月份才可能发货.关于这次的延迟的原因并不是中国工场的生产延误所造成的,(已经完成生产了)原因是在没有Forecast 的情况下plan order就飞将过来了.新开发的品种并没有向海关方面申请许可.下订单的时间与协议申请的截至日期不相符也造成了plan order发货延迟的主要原因.这里并不是因为中国工厂方面的情况而耽误了许可的审批,在中国工厂积极主动的向海关方面协调后却没有得到调整的认可,也是没有办法的事情.

宾阳县15083539371: 请教日语高手帮忙翻译一小段日语,谢谢. -
邗轻孚悦: また古代公园のミュージシャン、カンティン.古代の文化の中で休息、"音楽"は非常に深い意味を持っています.古代人は非常に珍しい楽しい気晴らし情热を持っていますが、またこそ无限の楽しみの発明になり、この情热の.古代公园...

宾阳县15083539371: 帮忙翻译一小段日文.谢谢~ -
邗轻孚悦: 这个是有关日本源氏的源赖朝和源义经的吧......兄頼朝に疎まれ、都を落ちる义経に従って、静御前は吉野に至る.そこから京に帰る途中に捕らえられ镰仓に送られた.「しづやしづ賎(しづ)の苎环(おだまき)くり返し昔を今になすよし...

宾阳县15083539371: 求翻译一小段日文!!谢谢! -
邗轻孚悦: 1997 AUTUMN オリジナルプレート 1997 AUTUMN原创金属板 未使用ですが箱にツブレがあります. 未使用.ツブレ箱子里. 牛乳の応募券を集めていただいたプレートです. 牛奶的应募券收集了板块. 直径约19.5cmです. 直径约19.5厘米.

宾阳县15083539371: 帮我翻译一小段日语,谢谢~ -
邗轻孚悦: 楼上两个机器翻译晕死..我不确定梧桐树的日文名..アメリカスズカケノキ 以这个来翻译了啊高大的梧桐树落叶了,秋风一吹,広大なアメリカスズカケノキの叶が一枚落ちた.风が吹き、手掌一样的叶子就纷纷扬扬地飘落,手のひらのような叶はふわふわと浮かびたそがれ、它一边飞舞一边向我们招手说:"再见了."それは飞翔して私たちに手を振りながら「さようなら.」と言い、便投入了大地妈妈的怀抱.母なる大地の元に降り、抱かれた.银杏树叶像一把把金色的小扇子,银杏の木の叶の一つ一つは扇子みたいで、它是秋天为人们赠送的最美的纪念. それは秋から人间への最も美しい记念すべき赠り物だ.

宾阳县15083539371: 求日语高手帮忙将一小段中文翻译成日语 ,谢谢了
邗轻孚悦: 私の周りに内臓を食べない人が一人います结局ある时眼镜をかけずに、私と同じく内臓を选びましたしかし私は美味しいと思った~ハハ味が浓かったのかな?

宾阳县15083539371: 日语翻译,请高手帮忙翻译一小段中文,谢谢,谢绝机译 -
邗轻孚悦: 旅游可以扩大我们对不同地区不同国家的风俗、文化和生活方式方面的知识.其次,通过旅游我们可以交朋友、练外语.最后,旅游是消遣的最好方法,我们可以享受各种食品,观看美丽景色.私の趣味は旅行することです. 旅行をすると、幅を広げるし、気持ちがいいし、それにストレスを取ることもできます.それだけでなく、旅行中に新しい友达もできて、自分の知识を豊かにすることもできます. 旅行のいいところと言えば、いろいろがあります.私たちが旅行を利用してほかの国の风俗とか、文化とか、生活とかいろいろなことが分かれます.おいしいものを楽しんでいて、きれいな景色を见えます.

宾阳县15083539371: 请帮忙大概翻译下面这段日文 -
邗轻孚悦: “对了.即便如此,偶尔也会有受到精神冲击的家伙啦.不是那样真好” “对的” 但丁表示同意.受到精神冲击的话,会有很多不方便的地方吧.比如说下一次(要用?)的时候会犹豫.还有就是前段时间和但丁一起看的电影中的少女那样的,在收到冲击的时候突然开始生理期现象的之类的······.没有变成那样真好.PS:但丁的能力略奇葩..

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网