请日语高手把这段话帮我翻成日语 谢谢 急

作者&投稿:褚琛 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
请日语高手帮我把这段话翻译成日语。谢谢。~

今年一月顷の検査で病気を発见され、そしてずっと治疗に専念してます。もちろん死にはしないけど、完治できないことを承知してます。この事情のすべてをあなたに话してないけど、病気に対しての悩みはずっと一人で我慢して、あなたの楽しい生活に暗い影を差し込まないように顽张ってます。。。今、私は治疗について、放弃することを决めて、これから静かな余生(よせい)を送りたいと思います。もちろんあなたは私の病状を知らないまま、いつも好きかどうか、爱してるかどうか、会いたいかどうか・・・こういうような话は缲り返して闻かれて、その上、私は今、どんな辛い病気の苦痛と戦っていることを知ってますか?このすべてはまさか私が悪いのかな?

次にに感谢している私を助けてくれる大学に最後の宿题の先生には彼女の助けで私はやっと顺调に完了の私の论文を书く。抑いでから、构想から书くようなすべての过程で、先生を与えてくれた细心な指导や建议事项であると言えましょう。先生から子育てに改正论文から见て、彼女は私たちは非常にの责任が伴う。同时に私も、论文の最中、先生にたくさん迷惑をかけて申し訳ありません。最后に私は感谢したい。私は大学生活でぶつかるの先生たちやクラスメイト、彼らはを与えて下さった知识、私の経験と知识も、私の学习と生活を与えて下さった几人か気前のお阴と爱だ。ありがとうございます私に付き添って四年间の大学生活に歩いたことがあって、私はあなたたちと过ごした毎瞬间私としては人生の素敌な思い出になる。

君の为、自分を変えようと努力するが
张っておいた伏线を変えられない
君のそばにいるのは永久であると思う
まるで昨日のようだ
でも昨日は既に去ってゆく
目を闭じても见えるままだ
私を最后まで付き合うのは君ではない
一绪に歩んでだが、见失ったあの交差点
私を繋いでた君の手に有难うと
その暖かさを感じ取る
私を繋いでた君の手に有难うと
また私の胸を暖めてる。
~~~~~~~~~~~~~
手工翻译。。。

努力してあなたのために変えても
先に准备した伏线が変われません
あなたがそばにぃるのは永远だと思います
あれはまるで同様に昨日のですが
しかし昨日 すでにとても遥か远いです
しかし両目を闭じます 私はまた见えます
残念なことで
あなたではありません
私に付き添って最后に着きます
かつて一绪に交差点に歩いて
また交差点にはぐれしまぃました
感谢なことで
私のぁなたに繋がれたことがある手は
まだみぞおちを暖めてくれます

蛮喜欢这词
所以手翻给你。。至于是不是日语高手嘛,看看内容你就知道啦

PS:祝你能哄好女朋友(笑

顽张って君のために自分を変えたが、
张られた伏线を変えられなかった。

目を闭じて、
君のそばにいれば永远だと
思ったのは
昨日のように远い日だったことを
まだ见えている。

最后まで一绪に歩まなくて惜しかった
あの交差点で逸れた。
ありがとう、
繋いでもらった君の手、
忘れないのその优しさ。
ありがとう、
繋いでもらった君の手、
また仆の胸を暖めている

有种东西叫做翻译器= =
力してあなたのために変えます
取っておく伏线に変われません
あなたの身の回りでそれでは永远にと言え思っています
まるでまだ昨日です
しかし昨日はすでにとても遥か远かったです
结果
しかし闭じます両目私また见えます
残念ながらではありませんあなた付き添います私最后に
まで(へ)かつていっしょに歩きますはぐれますあの交差点
感谢しますあれですあなた引っ张ったことがあります私の手
さらに経験しますあのやさしさ
感谢しますあれですあなた引っ张ったことがあります私の手
さらに温めます私のみぞおち

ハードの场合は、変更する
しかし、ヒントのために予约することはできません
これらのあなたの周りだと思ういつものようにカウント
昨日、まだだ
しかし、昨日は非常に远く离れた
しかし、その目を闭じて、私は参照してください
残念ながら、あなたに私に同行ではなく、最后の
行かなくてはならなかったが、ジャンクションでそれに沿って失われた
あなたは私の手銭郭されましたありがとうございます
また、感じて穏やかな
あなたは私の手銭郭されましたありがとうございます
私は胸を暖めることができる


麻烦高手们帮我把这段话翻译成日语好嘛?要最最正确的哦。。
私はもっともっと多くのことが嫌いなサブル あなたが私に冷たいが见つかりませんでした 私は転送することや忍耐以上探してきた 私の代わりに罚を与えるために必要なもの とても我慢できない人は、おざなりのしたくない结果を知って 実际、私の考えを明确にクリアする必要があり...

懂日语的进来!必须要是高手哦! 请帮忙把这段话翻译成日文 分很高的哦...
最后 祝您新年快乐 合家安康.先生、こんにちは。中国から日本に来てからの数カ月间、いろいろお世话になりました。父がそばに居ない代わりに、先生が色々面倒を见てくださいました。いよいよお正月になりますが、何をプレゼントすればいいかも分かりませんが、これは私のほんの気持...

请日语高手帮我翻译这段话
私は心からこの世界を爱しています。この世界も真実の爱で私に报いることを望みます

求教日语高手帮我翻译这段话
日本は1つの岛国で、国土の面积は狭くて、资源の欠乏、人口が多くて、自然灾害は频繁に発生して、その上第二次世界戦争の中で重伤を负わせられます。しかし日本は戦后に20だけ数年経済の复兴を実现しました。日本の経済のテークオフは多い原因があって、その中が循环する経済のモードを...

有没有日语高手,帮我翻译这段话啊!!!感谢!!!
葬式を文化の一部からの文字が记载されているから、ずっと人间に伴っている歴史の発展のプロセスです。転じて、葬祭は更に人の一生の中で最も重要なことを、死亡者なのか、それともに対してしもについて一度生を享け、葬祭は寻常ではないと直结する一族兴亡と繁栄のための大事なこと...

求助日语高手帮忙看看这段话那种翻译更妥当谢谢了,不妥之处请帮忙修改...
3、个人的な事を隠す。4、ポケット付きの服装が好きである。5、腕を组む习惯がある。6、冷戦が好きである。7、窓际、隅っこなどが好きで、体を丸める习惯がある。8、物书きと読书が好きである。9、口が重い。10、他人の话をよく吟味したがる。(吟味する习惯がある)11、少しぼ...

日语高手帮忙翻译这段话的后半段:很简单的帮帮。
1:一发现犯人马上(报警)。犯人を见つけ次第、(警察に通报します)。2:一到车站就(打电话给我)。駅に着き次第、私に电话してください。3:会议结束后马上(实施计划)。会议が终わり次第、计画を実施します。4:定员になり次第、(缔め切らせていただきます)。人数一够,就截止(报名...

求助日语高手帮忙翻译下这段话,给日本朋友的回信,谢谢了
不愉快な时に、友达や家族に心配させたくないので、いつも内绪にして、一人で耐えてた。たとえどんなに落ち込んでいても、笑颜でみんなに”平気だよ、大丈夫”って答える。みんなの前での気楽なイメージを壊したくないため、自分は无理やりで気分転换して、いつもの自分に戻ろうと...

哪位高手能帮我把下面这段翻译成日语,不胜感激!!拒绝机器翻译,我是大一...
昔、こう言う话を闻いた、二人がいて、一人は北京で働き、年休十万元あるが、家を买えずに毎日バス通勤の生活を送っている、もう一人は云南にいて、一戸建ての家に住んで、撮影を仕事にし、毎日、お茶を饮んだり、景色を见たりして、过ごしている。何时までも、欠陥のある世界で暮ら...

请高手把这段话翻译成日语
这一切的一切,在时间的洪流中,能够被眷顾的话就好了。このすべてのすべて、时の流れで、仮に谁かが懐かしがってくれる人がいればいいね。你的身影仿佛就在昨天,带着微笑,一闪而过。あなたの姿は微笑みながら、私とすれ违って行った。まるで昨日のことでした。十年后的我,一定要...

五营区15132345651: 请日语高手把这段话翻译成日语 谢谢 -
通严七子: 你像天使一样,误落到我的世界.君は天使のように、不意に私の世界に舞い落ちた如果你是我的,我应该把你打进我的行李包中,带回北京;もし君は仆の所属なら、君を仆のトランクに...

五营区15132345651: 请帮忙把下面这段话翻译成日语,谢谢! -
通严七子: これで日本(にほん)でのすべての仕事(しごと)が无事终了(ぶじしゅうりょう)しました.皆様(みなさま)のご协力(きょうりょく)を感谢(かんしゃ)致(いた)します.サイモン(Simon)付(つき)き合(あ)ってありがとう!酒井様(さかいさま)からのプレゼント(ぷれぜんと)ありがとう!大事(だいじ)にしますから.みなさんを忘(わす)れません!これで 就这样 协力帮助(这里即表达照顾) 付き合う陪伴 酒井様 加样表示尊敬.(说婆婆日语表达挺失礼) プレゼント 礼物 大事珍重 忘(わす)れません 不会忘记

五营区15132345651: 请日文高手帮我翻译这段话!!!谢谢... -
通严七子: そう私はこの女の子そして中心について决しての考えたあらないことは従って多くの年はずっと彼女のことを考えている. 私はそう长い回り道を取った. ------ 雪は私の女の子のための待ち时间に戻って静かな爱彼女だった! 愚かののための私を许しなさい. 私达は私実际に爱する一绪に行くことができない!

五营区15132345651: 请帮忙把这段话翻译成日语,谢谢. -
通严七子: 这样吧,以后我发消息,你看到就回就好了. じゃ、今后、こちらからメッセージを出しましょう.それを见ると、返事をしていただければ幸いと思います.等到你不忙的时候再聊,好吧?お忙しくないときに、また话し合いましょうか.

五营区15132345651: 请把这段话翻译成日语,谢谢! -
通严七子: あれから、自分を変えようと试しはじめた.谁かに何を言われたとき、考えもせずに否定するではなく、相手の言うことは正しいかどうかを分析して聴くようになった.今は谁かに意见を出されたら、とってもありがたく感じます.それは、自分を大切に思う人こそ、意见を口に出すから.それに、自分が気づかないミスが、よそからみるとはっきりみえるかも.真挚に周りの意见を受け止める人间こそ、上に上がる.私に何か意见があれば、どうぞ、远虑なく言ってください.

五营区15132345651: 请日语达人帮我把这段话翻译成日语 不要翻译器 跪谢! -
通严七子: この课程は日中翻訳を通じて半分の学期の勉强、収获と和文中訳に関する専门知识とともに、も获得した多くの心得と経験.すべての言语にまつわる食べ物は基本的について翻訳、教科书以外には演说などの内容は、小说、映画、诗歌など...

五营区15132345651: 求日语高手帮我把这段话翻成日语口语,谢谢! -
通严七子: 昨日は学校へ行く途中で携帯を壊しちゃった、すっげえSHOCK...

五营区15132345651: 请日语高手帮忙翻译一句话~谢谢~ -
通严七子: “收到你的email了~那首歌我很喜欢哦,从以前开始就是.” あなたのemailを受け取っていて、その歌は大好きですよ、ずっとまえから.

五营区15132345651: 求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了 -
通严七子: 毎日贵方のBLOGを読むことができ、本当に幸せです. 现在私は家を离れ、别の町にいます. 旅行で来ているのですが、夜になるとやっぱり家が恋しくなります. とても帰りたく思いますし、旅路にも疲れを感じます. でも、贵方のBLOGを読むことで心が愈されていきます. 烦わしいことを考えなくても済みますし、家のことも忘れさせてくれます. 本当にあなたのBLOGには感谢しています. 贵方が何をなさろうとも、贵方さえ楽しければ、私は幸せです. 毎日色んな方からたくさんのお便りを顶けてさぞお幸せなんでしょうね. 本当にうらやましく思います.请参考~~

五营区15132345651: 请帮我用日语翻译一下这段话,谢谢. -
通严七子: 时间は本当に速くて、すぐ帰国します.日本で一年を生活した机会ができて、とてもうれしく思います.ここの山も水も绮丽だし、女の子ももっと美しくて、ここが好きです.再度ここに来ることを望みます

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网