齐桓公伐楚全文翻译注释

作者&投稿:叔华 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

齐桓公伐楚全文翻译注释如下:

翻译:

齐国的桓公兴师伐楚,调动了霸上所有的士兵。楚国的国君得知此事后,派遣使者子囊前来朝见,并献上岁币祭拜于瑕丘。同时,他还派遣使者前来贿赂桓公。桓公对此回答说:“我将率军伐你的君主,而现在你的君主却派使者前来请求担任我方将领,请你的国君担任将领吧。”

子囊连连磕头说:“我这个小人不才,只是奉命前来行使使命的。请让将军锺离眛来担任吧。”桓公同意了这个请求。眛到达之后,桓公问他说:“听闻将军你大名已经传诵天下,能否领军伐楚呢?”

他回答:“我听说神农氏的传说,先王武丁有熊旅相助,文王有凤凰相助,成王有鸟兽相助。这三位君王都是绝世神人,能够饲养神物,将他们安置在自己左右。左右安宅,是天下大道,君王的名字不就是体现天下大道吗?将军的二十五个祖先中,有项羽这个人。

有关宛陵之败,是因为失去了将领而带来的灾难。将军使用奇异的战术,用兵如神,已经征服了南地,并占据了北方的主要将领。人们因此而变得强大,但神却变得虚弱,必定会战败吧。”桓公叹了一口气说:“将军的话说得有道理。于是他们合并军队出征,最终在平陵战胜了楚国。”

注释:

1、霸上:霸上(Bà Shàng)又称鸟取、魏取,位于今山东省菏泽市东北,是春秋时鲁国南界,成为齐、鲁两国争夺的重要区域。

2、子囊:楚国人,相传为楚文王拘于鄢陵时,楚太子琅邪将其处死,后来其家人将其尸体在江边漂流,被齐国人发现,进行了合葬。据说子囊年少时神态自若,楚太子见了非常挑剔,不满意子囊,便将其抓走。

后来子囊死后,齐桓公为了和楚国保持关系并且展示自己的仁爱态度,接纳了子囊的亲属,子囊的亲属也以此与齐国结亲。

3、瑕丘:瑕丘(xiá qīu)地处今河南省滑县和河南省南阳市西峡县交界处,是春秋战国时期楚国的一处地名,多次成为各国进行外交活动的场所。

4、锺离眛:锺离眛(zhōng lí mí)是春秋时楚国的一位将领,他曾经在楚国与秦国交战中击败秦国的黄歇。后来他离开楚国,来到齐国,向桓公推销自己。

5、神农氏:神农氏(shén nóng shì)是中国古代的一个部族,也被认为是农业发明者之一,因此被称为“开天关地、温润万物的神仙”。

6、三王:指中国历史上的三代君王,分别是商朝的武丁、周朝的文王、成王。

7、熊旅、凤凰、鸟兽:熊旅、凤凰和鸟兽都是神话中的传奇生物,有很高的神秘和崇高性质。

8、安宅左右:左右安宅是古代中国的一种布局方法,是以中心主建筑周围配置附建建筑物,在周围形成一个整体的建筑群。

9、宛陵之败:中国古代战争史上的著名战役之一,发生于公元前202年的汉楚战争中,楚军主将项羽的军队在宛陵一役中被汉王刘邦率领的军队击败。

10、桓公:齐桓公,姓姬名寤生,是齐国春秋时期的一位国君,是人们常说的五霸之一。他于前685年至前643年在位,把齐国建成了一个强盛的国家。

11平陵:平陵(píng líng),今河南省平顶山市宝丰县境内,是春秋时期楚国东部城池之一,也是古代著名的战役地。

齐桓公伐楚原文

齐桓公伐楚兴师,作霸上之士。楚子闻之,使子囊岁币祭于瑕丘,而使使赂桓公。桓公曰:“我将伐君,而君使使来,请以君为将。”子囊叩头曰:“小子不才,使臣赍符应诏耳。请以将军锺离眛充行。”

桓公乃许之。眛既至,桓公谓之曰:“闻将军有名,能伐楚乎?”曰:“臣闻神农氏传,先王武丁有熊旅,文王有凤凰,成王有鸟兽,此三王者绝世神人,能养神物,安宅左右。左右安宅,则天下之道也。

天下之道,岂不在君王之有名乎?将军二十五世祖项羽,宛陵之败,坐失将军,此乃祸也。将军出奇兵,用兵如神,南地已强,北方有将,人强而神弱,必能败也。”桓公叹曰:“将军言之有理,于是合军而行。伐楚,败之平陵。”




《左传·齐桓公伐楚》的翻译
这是我要向你征询的;还有,昭王南巡而未能返回,这是我要向你质问的。”楚使回答说:“贡品没能按时进献,这是我们国君的罪过,怎么敢不供应呢!至于昭王南巡为何没有返回,请你到水边去问吧!”这时齐国的军队又向前开进,驻扎在陉邑。夏天,楚王派屈完到齐营来。齐军向后撤退,驻扎在召陵,齐桓...

齐桓公伐楚原文注音齐桓公伐楚
关于齐桓公伐楚原文注音,齐桓公伐楚这个很多人还不知道,今天来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!1、原文如下:四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚。2、 楚子使与师言日:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不 相及也。3、不虞君之涉吾地也,何故?”管仲对曰:...

齐桓公伐楚原文及翻译
齐桓公伐楚的原文及翻译如下:原文:齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公。公惧变色;禁之,不可。公怒,归之,未之绝也。蔡人嫁之。四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚。楚子使与师言曰:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?”管仲对曰:&...

齐桓公伐楚注音及翻译
.公gōng惧jù变biàn色sè;;禁jìn之zhī,,不bù可kě。.公gōng怒nù,,归guī之zhī,,未wèi之zhī绝jué也yě。.蔡cài人rén嫁jià之zhī。.四sì年nián春chūn,,齐qí侯hóu以yǐ诸zhū侯hóu之zhī师shī侵qīn蔡cài,,蔡cài溃kuì,,遂suì伐fá楚chǔ。.楚chǔ子zi使shǐ与yǔ师...

求翻译:尔贡包茅不入,王祭不供,无以缩酒,寡人是徵。昭王南征而不复,寡...
出自:《左传·齐桓公伐楚》翻译:你们应该贡献的包茅不按时送来,不供应周王祭祀的用品,没有渗酒的东西。这是我要向你征询的;还有,昭王南巡而未能返回,这是我要向你质问的。” 参考资料: http:\/\/www.wuweixiaozi.com\/files1\/guwenguanzhi\/1\/9q.htm 本回答由提问者推荐 举报| 答案纠错 | 评论(2) 25 1...

齐桓公伐楚盟屈完原文|翻译|赏析_原文作者简介
齐桓公伐楚盟屈完 [作者] 左丘明 [朝代] 先秦 齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公。公惧变色;禁之,不可。公怒,归之,未之绝也。蔡人嫁之。四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚。楚子使与师言曰:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?”管仲...

齐桓公伐楚翻译
齐桓公伐楚翻译是:齐桓公对楚国发起进攻。这场战争的背景发生在春秋时期,齐桓公作为齐国的君主,为了扩张领土和维护霸权,对楚国发动了军事行动。而楚国当时也是一个强大的国家,拥有一定的实力和地域优势,因此齐桓公伐楚是一场备受关注的战争。具体战争的经过和结果,史书上的记载不尽相同。但可以肯定的...

楚国方城以为城,汉水以为池翻译
“楚国方城以为城,汉水以为池”的翻译:楚国将方城山当作城墙,把汉水当作护城河。“楚国方城以为城,汉水以为池”出自先秦时代左丘明的《齐桓公伐楚盟屈完》,记述了春秋时代齐楚两国的外交斗争。《齐桓公伐楚盟屈完》的原文 齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公。公惧变色;禁之,不可。公怒,归之,未之绝...

秦本纪第五原文及翻译
缪公任好元年,自将伐茅津,胜之。四年,迎妇于晋,晋太子申生姊也。其岁,齐桓公伐楚,至邵陵。译文:秦穆公嬴任好元年(前659年),穆公亲自率军攻打茅津城,秦国顺利攻占津城。秦穆公四年(前656年),穆公迎娶晋国宗室女,这位夫人是晋国太子申生的姐姐。这一年,齐桓公派兵入侵楚国,攻至...

管仲列传全文翻译
原文:其为政也,善因祸而为福,转败而为功。贵轻重,慎权衡。桓公实怒少姬,南袭蔡,管仲因而伐楚,责包茅不入贡于周室。桓公实北征山戎,而管仲因而令燕修召公之政。于柯之会,桓公欲背曹沫之约,管仲因而信之,诸侯由是归齐。故曰:“知与之为取,政之宝也。”翻译:管仲为政,善于转祸为福,把...

怒江傈僳族自治州15048457777: <齐桓公伐楚>的全文翻译及注释? -
驹修孟鲁: 伐楚的意思就是攻打楚国 楼上讲解详细透彻,堪称一绝

怒江傈僳族自治州15048457777: 齐桓公伐楚翻译 - 岂不毂是为,先君之好是继如何翻译.请帮忙谢谢
驹修孟鲁: 齐侯曰:“岂不?b是为?先君之好是继,与不?b同好何如?”对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也.” 齐桓公对屈完说:“这难道是为了我个人?这是为了继承我们先君的友好关系罢了.跟我们和好吧,怎么样?”屈完回答说:“承蒙您的恩惠,使我们的国家得以保全.您不顾蒙受耻辱收容我们,这是我们国君的衷心愿望.” 参考文献:齐桓公伐楚 翻译 岂不毂是为,先君之好是继. 翻译. 这难道是为了我个人?这是为了继承我们先君的友好关系罢了. 参考文献:齐桓公伐楚 翻译

怒江傈僳族自治州15048457777: 齐桓公伐楚 -
驹修孟鲁:[答案] 春,齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚.楚子使与师言曰:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也,不虞君之涉吾地也,何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君太公曰:五侯九伯,女实征之,以夹辅周室.赐我先君履东至於海,...

怒江傈僳族自治州15048457777: 帮忙总结一下齐桓公伐楚盟屈完的文言现象包括通假字,词类活用,一
驹修孟鲁: 【原文】 春,齐侯以诸侯之师侵蔡(1),蔡溃,遂伐楚.楚子使与师言曰(2):“君处北海,寡人处南海(3),惟是风马牛不 相及也(4).不虞君之涉吾地也(5),...

怒江傈僳族自治州15048457777: 《齐桓公伐楚》泽文 -
驹修孟鲁: 春天,齐桓公统率诸候的军队侵入蔡国,蔡国的军队溃败了,于是又去攻打楚国.楚王派使臣对齐桓公说:“您住在北海,我住在南海,真是风马牛不相及,不料您却来到我的土地上,这是什么缘故呢?”管...

怒江傈僳族自治州15048457777: 齐桓公伐楚中 岂不谷是为.怎么翻 -
驹修孟鲁:[答案] 齐侯曰:“岂不榖 是为? 先君之好是继,与不榖同好,何如?” 不榖(gǔ):不善,诸侯自己的谦称. 桓公说:“诸侯们难道是为我而来吗?他们不过是为了继承我们先君的友好关系罢了.你们也同我们建立友好关系,怎么样?”

怒江傈僳族自治州15048457777: 《左传·僖公四年》 翻译 -
驹修孟鲁: 鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国.蔡国溃败,接着又去攻打楚国. 楚成王派使节到齐军对齐桓公说:“您住在北方,我住在南方, 因此牛马发情相逐也到不了双方的疆土.没想到您进入了我们的 国土这是什么缘故?”...

怒江傈僳族自治州15048457777: 齐桓公伐楚盟屈完 -
驹修孟鲁: 北至于无棣,无所用之!”屈完及诸侯盟,荡公,不可,辱收寡君,蔡溃.齐侯曰:“君处北海,未之绝也:“昔召康公命我先君太公曰,敢不共给:“贡之不入,南至于穆陵.”齐侯曰:“君若以德绥诸侯.'赐我先君履,君其问诸水滨....

怒江傈僳族自治州15048457777: 齐桓公伐楚盟屈完 -
驹修孟鲁:[答案] 原文:齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公.公惧变色;禁之,不可.公怒,归之,未之绝也.蔡人嫁之.四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚.楚子使与师言曰:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也.不虞君之涉吾地也,何...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网