游天台山徐霞客文言文翻译

作者&投稿:店学 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

游天台山记的原文、翻译及赏析
(节选自《徐霞客游记·游天台山》)译文:癸丑年三月月底这一天,我从宁海县城西门出城。天空阴云尽散,阳光明媚,人的心情、山中的景物,都有喜悦之态。走过三十里路,到达梁煌山,于是在这里住下。四月初一日,早上一直下雨。前行十五里,路有了岔道,勒马向西朝天台山进发,天色逐渐转睛。又走了十...

徐霞客游记开篇之作是什么
徐霞客游记开篇之作是《游天台山日记》。记录他第一次游历浙江天台山的九天。反映了天台山的全貌,其语言清新朴素,精练准确,从此篇读者可以看出徐霞客游记的基本风格。原文节选:四月初一日早雨。行十五里,路有岐,马首西向台山,天色渐霁。又十里,抵松门岭,山峻路滑,舍骑步行。自奉化来,虽...

徐霞客游天台山日记原文及翻译
     原文:初五日,有雨色,不顾,取寒、明两岩道,由寺向西门觅骑。骑至,雨亦至。五十里至步头,雨止,骑去。二里,入山,峰萦水映,木秀石奇,意甚乐之。一溪从东阳①来,势甚急,大若曹娥②。四顾无筏,负奴背而涉。深过于膝,移渡一涧,几一时。三里,至明...

徐霞客游天台山日记原文及翻译
徐霞客游天台山日记原文及翻译如下:徐霞客者,名弘祖,江阴梧塍里人也生于里社,奇情郁然,玄对山水,力耕奉母,践更繇役,蹙蹙如笼鸟之触隅,每思飏去年三十,母遣之出游东南佳山水,皆几案衣带间物耳有再三至,有数至,无仅一至者 其行也,不治装,不裹粮;能忍饥数日,能遇食即饱,能...

闻此地於菟夹道翻译
闻此地於菟夹道翻译:听闻附近常有老虎出没。此句子出自于明代文学家徐霞客创作的一篇散文《游天台山记》。此散文记叙的是作者第一次游天台山的情况。原文是:癸丑之三月晦,自宁海出西门。云散日朗,人意山光,俱有喜态。三十里,至梁隍山。闻此地於菟夹道,月伤数十人,遂止宿。晦:农历每月最末...

在文言文《徐霞客游记》中“不及返顾”的“顾”是什么意思?
“顾”意思:观看。“不及返顾”释义:没来得及转回来仔细欣赏。读音:gù 段落全文:登山里许,飞流汩然下泻。俯瞰其下,亦有危壁,泉从壁半突出,疏竹掩映,殊有佳致。然业已上登,不及返顾,遂从三姑又上半里,抵换骨岩,岩即幔亭峰后崖也。岩前有庵。从岩后悬梯两层,更登一岩。岩不...

徐霞客游记主要内容
主要内容:主要按日记述徐霞客1613~1639年间旅行观察所得,对地理、水文、地质、植物等现象,均作了详细记录。 《徐霞客游记》是以日记体为主的地理著作,明末地理学家徐弘祖(一作宏祖,号霞客)经34年旅行,写有天台山、雁荡山、黄山、庐山等名山游记17篇和《浙游日记》、《江右游日记》、《楚游日记》、《粤西游...

求一段文言文的翻译
像这样的山爬了三座,只见那个地方连脚都放不下去,又怎么能容得下一座湖泊呢?不就看见高峰的尽头,一块石头好像刀劈一样,以前害怕石头锋利困扰人到这里竟然没有刀锋来放脚了!在石崖上犹豫了一会,不敢再走来时的路了。向下看,南面石壁下有一个石头台阶,于是解下仆人的绑腿布,在悬崖上凌空垂...

《徐霞客游记》游天台山日记(后)
此篇日记为徐霞客第二次游天台山时所记,该记对天台山水系分析得很细致精确。此篇游记重点记录了作者探石笋奇观、览螺蛳潭大水、登桐柏山、阅百丈龙潭等所见,其后急变游踪,忽趋桃源涧,最后对天台山水系作了较为完整的'分析与介绍。该记语言十分优美,对山峰、山洞、溪流、林木、宫阙等景观所显示的...

徐霞客游记 天台山游记赏析
对水石交映、潭深水急之势颇有重笔。对明岩石洞之阔大、洞外石壁高耸之奇也写得气势非凡。其后对寒岩、鸣玉涧、琼台等各景也一一描绘。《游天台山日记》是明代徐霞客所著《徐霞客游记》的开篇之作,是公元1613年徐霞客初游天台山时所记,反映了天台山的全貌,其语言清新朴素,精练准确。

晏蔡15564959198问: 徐霞客日记《游天台山日记》译文 -
上林县桑枝回答:[答案] 原文是: 四月初一日早雨.行十五里,路有岐,马首西向台山,天色渐霁.又十里,抵松门岭,山峻路滑,舍骑步行.自奉化来... 泉轰风动,路绝旅人.庵在万山坳低洼处中,路荒且长,适当其半,可饭可宿. -----------------------------翻译分界线---------------------...

晏蔡15564959198问: 谁给我徐霞客游记白话文,游天台山日记 -
上林县桑枝回答:[答案] 癸丑之三月晦每月最末一天为晦 自宁海出西门.云散日朗,人意山光,俱有喜态.三十里,至梁隍山.闻此於菟即老虎夹道,月伤数十人,遂止宿. 四月初一日,早雨.行十五里,路有岐,马首西向台山,天色渐霁.又十里,抵松门岭,山峻路滑,舍骑步行....

晏蔡15564959198问: 土人新以木板循岩为室曲直高下随岩宛转怎样断句? -
上林县桑枝回答: 土人新以木板循岩为室/曲直高下/随岩宛转. 一、原文 登山里许,飞流汩然下泻.俯瞰其下,亦有危壁,泉从壁半突出,疏竹掩映,殊有佳致.然业已上登,不及返顾,遂从三姑又上半里,抵换骨岩,岩即幔亭峰后崖也.岩前有庵.从岩后悬梯...

晏蔡15564959198问: 大哥大姐们帮翻译个文言文 -
上林县桑枝回答: 原文:游天台山日记(这只是其中一段,写了四月初六游桃源,我从这段开头翻译) 初六日 凌晨出寺,六七里至寒岩.石壁直上如劈,仰视空中,洞穴甚多.岩半有一洞,阔八十步,深百余步,平展明朗.循岩石行,从石隘仰登.岩坳有两石...

晏蔡15564959198问: 谁知道《徐霞客游记》的译文 -
上林县桑枝回答: 早上下雨.走了十五里,路有分歧,马的头朝西向着台山(意思是他向西往台山去),雨过天晴,天色渐渐明亮起来.又走了十里,抵达松门岭,山险峻,路很滑,我舍弃骑马改为步行.自从奉化以来,虽然翻越了好多座山岭,但都是沿着山麓...

晏蔡15564959198问: 徐霞客游记的部分翻译,急!!求各位精通古文者帮帮忙啊!! -
上林县桑枝回答: 向北走一里地 没有路了 度过山涧 随这山涧东西而行 溪水向下流注于乱石中 山涧两旁群山兀立 丛林修竹 郁郁葱葱 不时见到大石头突兀于山林间 渐入渐佳. 不久山涧旁的小路也没了 从山溪总的乱石上行走 圆形的石头令人滑不留足 尖形的石头刺的人脚疼 这样走了三里地 遇到一处绿水潭 奔流的山水倾泻而下 喷珠溅玉,好像雪片一样飞洒 注入深潭好像青黛一样的悠远深沉 又走了一里左右 水势聚集成了一个大绿水潭 到这就向下直堕了 水势盛大 奔流也比从前猛烈 深潭四周峭壁耸立 往下看不到底 只听到轰轰如雷霆 好像要把峡谷震倒了似的 令人心惊胆战头目眩晕 泉水不知从哪里流去了

晏蔡15564959198问: 求游天台山这句话的翻译及相关习题答案! -
上林县桑枝回答: 为:是.饭:返回.废:荒废,无人看管.句子翻译:只是很少有飞流直下的瀑布罢了.描写鹊桥的句子是:岩坳有两石对耸,下分上连,为鹊桥,亦可与方广石梁争奇,但少飞瀑直下耳.略述己见,望高手斧正.

晏蔡15564959198问: 游天目山记文言文翻译 -
上林县桑枝回答: 连日来阴雨绵绵,让人烦闷得很.我们到了双清庄时,天气稍稍转晴.双清庄在天目山脚下,和尚们留我们住在双清庄上.和尚们的房间里很讲究.溪水冲激到山石上,发出响声,整夜在枕边作响.石篑朦胧中错把这种声音当作下雨,烦透了,怎么也睡不着.第二天早上,和尚送来早茶、早饭,招呼石篑起床.石篑感叹说:“下着这么大的暴雨,能到哪里去呢?只有躺在床上神游罢了!”和尚说:“天晴了,风和日丽,天气极好.那响声是溪流的声音,不是雨声.”石篑大笑,急忙穿好衣服起床.我们一口气喝了好几杯茶,立刻一同出发,去游览天目山.

晏蔡15564959198问: 游天台山日记 中人意山光是什么意思 -
上林县桑枝回答: 云雾散开,太阳明朗起来,人们的情绪意志和山间景光都变美好了.

晏蔡15564959198问: 《徐霞客游记》游天台山日记中有“凿孔以行”的说法,请问这究竟是怎么个走法? -
上林县桑枝回答: 《徐霞客游记 游天台山日记》中有“凿孔以行”的说法,这是攀岩的走法.岩壁几乎是直立的,在岩壁上凿出窟窿,脚像蹬梯子一样走上去.所以徐霞客这样写:壁上凿孔以行, 孔中仅容半趾,逼身而过,神魄为动.翻译成现代汉语是:岩壁上凿有石孔用来通行,石孔仅仅能容下半只脚,身体贴近岩壁而过,使人惊心动魄.


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网