游天台山记的原文、翻译及赏析

作者&投稿:牟界 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

游天台山记原文及翻译如下:

原文:

癸丑之三月晦,自宁海出西门。云散日朗,人意山光,俱有喜态。三十里,至梁隍山,遂止宿。

四月初一日,早雨。行十五里,路有歧,马首西向天台,天色渐霁。又十里,抵松门岭,山峻路滑,舍骑步行。自奉化来,虽越岭数重,皆循山麓;至此迂回临陟,俱在山脊。而雨后新霁,泉声山色,往复创变,翠丛中山鹃映发,令人攀历忘苦。

又十五里,饭于筋竹庵。适有国清僧云峰同饭言此抵石梁山险路长行李不便不若以轻装往而重担向国清相待 余然之,令担夫随云峰往国清寺,余与莲舟上人就石梁道。行五里,过筋竹岭。

岭旁多短松,老干屈曲,根叶苍秀,俱吾阊门盆中物也。又三十余里,抵弥陀庵。上下高岭,深山荒寂,泉轰风动,旅人绝迹。路荒且长,庵在万山坳中,适当其半,可饭可宿。

初二日,雨始止。遂越潦攀岭,溪石渐幽。二十里,暮抵天封寺。卧念晨上峰顶,以朗霁为缘,盖连日晚霁,并无晓晴。及五更梦中,闻明星满天,喜不成寐。

翌日,晨起,果日光烨烨,决策向顶。上数里,至华顶庵。又三里,将近顶,为太白堂,俱无可观。复循路,登绝顶。荒草靡靡,山高风冽,草上结霜高寸许,而四山回映,琪花玉树,玲珑弥望。

岭角山花盛开,顶上反不吐色,盖为高寒所勒耳。仍下华顶庵,过池边小桥,越三岭。溪回山合,木石森丽,一转一奇,殊慊②所望。

越一岭,沿涧八九里,水瀑从石门泻下,旋转三曲。上层为断桥,两石斜合,水碎进石间,汇转入潭。中层两石对峙如门,水为门束,势甚怒。

下层潭口颇阔,泻处如阈,水从坳中斜下。三级俱高数丈,各极神奇。但循级而下,宛转处为曲所遮,不能一望尽收。

暝色四下,始返。停足仙筏桥,观石梁卧虹,飞瀑喷雪,几不欲卧。

(节选自《徐霞客游记·游天台山》)

译文:

癸丑年三月月底这一天,我从宁海县城西门出城。天空阴云尽散,阳光明媚,人的心情、山中的景物,都有喜悦之态。走过三十里路,到达梁煌山,于是在这里住下。

四月初一日,早上一直下雨。前行十五里,路有了岔道,勒马向西朝天台山进发,天色逐渐转睛。又走了十里路,抵达松门岭下。

山势险峻而路上湿滑,于是舍弃骑马,步行前进。从奉化来的道路,虽然经过数重山岭,都是顺着山麓行走;到这里后,无论迂回、曲折或临水、登高,都是在大山脊上面。

雨后新晴,山中叮咚的流泉、秀美的山色随处可见,并反复地变化出新的景观,绿树丛中怒放的杜鹃花掩映开放,令人忘却了攀登跋涉的辛苦。

又前行十五里路,在筋竹庵里用饭。恰好有国清寺僧人云峰一同吃饭,他说由从这条路到石梁,山险岭峻,路途漫长,携带行李很不方便,不如轻装前往,而让担夫将重行李先担去国清寺等待。

我同意他的建议,让担夫挑着行李随云峰先去国清寺,我则与莲舟上人一起从石梁道上动身前行。走过五里路,翻越过筋竹岭。

山岭近旁很多矮粗的松树,老树干弯弯曲曲,松根苍青,松叶秀绿,都像我们阊门人家盆景中栽种的松树。又走了三十多里,才抵达弥陀庵。一路上在高峻的山岭里上上下下,深山里很荒凉寂静。

泉水轰鸣,山风劲吹,山路上没有来旅行的人。弥陀庵坐落在群山间的低地上,山路荒僻而幽长,弥陀庵恰巧处在山路的中途,可以在庵中吃饭或住宿。

初二日,吃完饭后,雨才停止。于是越过路上的积水,攀登山岭,溪流、山岩越来越显得清幽。走完二十里路,傍晚时抵达天封寺。

睡觉时想到明晨攀登峰顶的事,如果雨停天朗则算有缘分登顶,但连日来都是晚上雨后转晴,没有一天是早上晴天的。等到五更梦中,听喊满天都是明亮的星星,高兴得再也无法入睡。

第二天,清晨起床,果然见阳光如火光一般闪耀,于是决定向山顶进发。向上攀爬数里,到达华顶庵。再走三里,已快要接近顶峰了,到达太白堂,四周都没有值得观赏的景物。

重新顺山路攀登,很快就登上天台山绝顶。峰顶上,四处的荒草被劲风吹得纷纷倒伏,山峰高峻冷风漂冽,草上结的霜约有一寸多厚;而因四周山壁反射日光,全是莹洁如玉的花和树,满眼玲珑之色。

山岭转角处山花盛开,峰顶的花反而不开花,大概是被高处的寒冷限制的吧。仍然沿旧路下山回到华顶庵,然后经过池边的小桥,翻越三座山岭。溪流回还,山峦重重,树木丛生繁密,岩石形状奇丽,转过一个地方就有一处奇景,大大满足了观赏的愿望。

翻过一座山岭,顺着溪涧走八九里,就见流水形成瀑布从石门处飞泻而下,回旋流转,经过三道弯曲。

最上面的一层是断桥处,有两块巨石倾斜而相结联,溪水乱撞两石之间,浪花飞溅,汇合后流转入潭;中间一层,有两块巨石对峙着好像大门,溪水被石门约束,流势很汹涌;最下层的水潭出口很宽阔,而溪水倾泻处犹如门槛,溪水只能从低洼的地方斜涌而下。

三级瀑布都高达数丈,景象非常神奇。只是顺着台级走下,回环处的景致被弯曲山路所遮掩,不能一览无余。

夜色四处降下时,才返回。在仙筏桥上停下了脚步,观赏石桥上方的彩虹,瀑布水花飞溅,有如喷雪一样,几乎使人不想去睡。




2023中国旅游日主题
中国旅游日,是由国务院批复同意设立的节日,节期是每年的5月19日,2000年11月6日,浙江省宁海县发出《徐霞客旅游俱乐部宣言》,在全国第一次以书面形式提出将“5·19”(《徐霞客游记》开篇日)设为“中国旅游日”的倡议。中国旅游日源自《徐霞客游记》开篇《游天台山记》:“癸丑之三月晦(公元...

《汉魏六朝散文·孙绰·游天台山赋并序》原文鉴赏
《汉魏六朝散文·孙绰·游天台山赋并序》原文鉴赏 天台山者1,盖山岳之神秀者也2。涉海则有方丈、蓬菜3,登陆则有四明、天台4,皆玄圣之所游化5。灵仙之所窟宅6。夫其峻极之状7,嘉祥之美,穷山海之瑰富8,尽人神之壮丽矣。所以不列五岳9,阙载于常典者10,岂不以所立冥奥11,其路幽迥12,或倒景于重溟...

游天台山记解释。。为下寺僧促饭,乃去。中去的意思
因为下方广寺的僧人催促去用饭,于是起身离开。 追问: 去什么意思? 回答: 离去

徐霞客游记文言文原文
此为徐霞客初游天台山时所记,时间是公元1613年,在公元1632年他又再次游览并另作一记。 该记基本上反映了天台山的全貌,其语言清新朴素,精练准确,从此篇我们可以看出徐霞客游记的基本风格。癸丑(公元1613年)之三月晦每月最末一天为晦 自宁海出西门。 云散日朗,人意山光,俱有喜态。三十里,至梁隍山。 闻此於菟...

游肇文言文阅读
3. 文言文《游天台山记》翻译 四月初一早上下了雨。走了十五里,路上有分歧,马的头朝西向着台山(意思是他向西往台山去),雨过天晴,天色渐渐明亮起来。又走了十里,抵达松门岭,山险峻,路很滑,我舍弃骑马改为步行。自从奉化以来,虽然翻越了好多座山岭,但都是沿着山麓走的;到这里迂回地上升,都是在山脊上走。雨...

少寨洞记文言文翻译?
谪戍伊犁期间写的《安西道中》、9《天山歌》、《行至头台雪益甚》、《伊犁记事诗四十二首》等,写塞外风光,尤具特色。诗笔于质直明畅中有奇峭之致。他的骈体文高古遒迈,“每一篇出,世争传之”(袁枚《卷施阁文乙集序》),如《出关与毕侍郎笺》《游天台山记》《戒子书》等都较著名。

袁枚浙东三瀑布记原文及赏析
天台山是作者游浙西三瀑的第一站。天台山是浙东名山,向东北、西南延伸,与仙霞岭相连,主峰华顶山为花岗岩组成,多悬崖、峭壁、飞瀑。作者所游所记的是最著名的瀑布——石梁瀑。 先写瀑布周围的形势:“四面崒者厜厜, 重者甗隒, 皆环梁遮迣。”萃,通“萃”, 萃集;厜㕒, 通“崔嵬”, 指峰峦之险峻;甗隒...

徐霞客的作品
《徐霞客游记》《江源考》《盘江考》《鸡足山成》《浙游日记》、《江右游日记》、《楚游日记》、《粤西游日记》、《黔游日记》、《滇游日记》《天台山游记》、《雁荡山游记》、《黄山游记》、《庐山游记》徐霞客游记:《徐霞客游记》《徐霞客游记》以日记体为主的中国地理名著。明末徐弘祖经30多...

天台牡丹
2译文 天台山多牡丹,径围大如两手合抱的牡丹花是很正常的。当地村中有一种牡丹叫名叫鹅黄牡丹,一株有三枝干,大的如小斗般,种在五圣祠前。枝叶分散,交错伸出到祠的瓦檐边上,三间房都盖满了。花开时有数十朵,颜色如鹅子、如黄鹂、如松花、如蒸栗,花萼茂盛,层递吐艳,花团锦簇,淋漓复沓...

岩石文言文
原文:游天台山日记(这只是其中一段,写了四月初六游桃源,我从这段开头翻译) 初六日 凌晨出寺,六七里至寒岩。石壁直上如劈,仰视空中,洞穴甚多。岩半有一洞,阔八十步,深百余步,平展明朗。循岩石行,从石隘仰登。岩坳有两石对耸,下分上连,为鹊桥,亦可与方广石梁争奇,但少飞瀑直下耳。还饭僧舍,觅筏渡一...

东平县13651194058: 游天台山记译文 -
勇容迪尔: 四月初一早上下了雨.走了十五里,路上有分歧,马的头朝西向着台山(意思是他向西往台山去),雨过天晴,天色渐渐明亮起来.又走了十里,抵达松门岭,山险峻,路很滑,我舍弃骑马改为步行.自从奉化以来,虽然翻越了好多座山岭,...

东平县13651194058: 求游天台山记译文四月初一日早雨.行十五里,路有岐,马首西向台山,天色渐霁.又十里,抵松门岭,山峻路滑,舍骑步行.自奉化来,虽越岭数重,皆循... -
勇容迪尔:[答案] 四月初一早上下了雨.走了十五里,路上有分歧,马的头朝西向着台山(意思是他向西往台山去),雨过天晴,天色渐渐明亮起来.又走了十里,抵达松门岭,山险峻,路很滑,我舍弃骑马改为步行.自从奉化以来,虽然翻越了...

东平县13651194058: 游天台山记解释..为下寺僧促饭,乃去.中去的意思 -
勇容迪尔: 因为下方广寺的僧人催促去用饭,于是起身离开.

东平县13651194058: 游天台山记中天色渐霁的霁是什么意思
勇容迪尔: 此诗载于《全唐诗》卷一百三十一.下面是中国古典文学专家、陕西师范大学文学研究所所长霍松林先生对此诗的赏析. 据《唐诗纪事》卷二十记载,这首诗是祖咏在长安...

东平县13651194058: 游天平山记的原文及译文! 不要注释,译文! -
勇容迪尔: 游天平山记 (明·高启) 至正二十二年九月九日[1],积霖既霁[2],灏气澄肃[3].予与同志之友以登高之盟不可寒也[4],乃治馔载醪[5],相与诣天平山而游焉. 山距城西南水行三十里.至则舍舟就舆,经平林浅坞间[6],道傍竹石蒙翳[7],有泉伏不见...

东平县13651194058: 游天台山记作者是怎么的人
勇容迪尔: 徐霞客(1587年1月5日—1641年3月8日),名弘祖,字振之,号霞客,汉族,明朝南直隶江阴(今江苏江阴市)人.著名的地理学家、旅行家,中国地理名著《徐霞客游...

东平县13651194058: 入天台山文言文翻译太平广记 -
勇容迪尔: 刘晨和阮肇,进入天台山去采药,因为路途遥远不能回家,已经饿了十三天了.远远地望见山上有桃树,上面的桃子看起来熟了,就跻身险境抓着葛藤到了桃树底下.他们吃了几个桃子,觉得不饿了,身体充实有力量了,想要下山.用杯子取水...

东平县13651194058: 游天目山记文言文翻译 -
勇容迪尔: 连日来阴雨绵绵,让人烦闷得很.我们到了双清庄时,天气稍稍转晴.双清庄在天目山脚下,和尚们留我们住在双清庄上.和尚们的房间里很讲究.溪水冲激到山石上,发出响声,整夜在枕边作响.石篑朦胧中错把这种声音当作下雨,烦透了,怎么也睡不着.第二天早上,和尚送来早茶、早饭,招呼石篑起床.石篑感叹说:“下着这么大的暴雨,能到哪里去呢?只有躺在床上神游罢了!”和尚说:“天晴了,风和日丽,天气极好.那响声是溪流的声音,不是雨声.”石篑大笑,急忙穿好衣服起床.我们一口气喝了好几杯茶,立刻一同出发,去游览天目山.

东平县13651194058: 古文<<游天目山>>翻译 -
勇容迪尔: 【译文】连日来阴雨绵绵,让人烦闷得很.我们到了双清庄时,天气稍稍转晴.双清庄在天目山脚下,和尚们留我们住在双清庄上.和尚们的房间里很讲究.溪水冲激到山石上,发出响声,整夜在枕边作响.石篑朦胧中错把这种声音当作下雨,...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网