晋灵公不君原文及翻译知识点

作者&投稿:塞蚁 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 晋灵公不君(1)。厚敛以雕墙(2)。从台上弹人,而观其辟丸也。宰夫胹熊蹯不熟(3),杀之,寘诸畚(4),使妇人载以过朝(5)。赵盾、士季见其手(6),问其故而患之。将谏,士季曰:"谏而不入(7),则莫之继也。会请先,不入,则子继之。"三进及溜(8),而后视之。曰: "吾知所过矣,将改之。"稽首而对曰:"人谁无过?过而能改,善莫大焉。诗曰:'靡不有初,鲜克有终(9)。'夫如是,则能补过者鲜矣。君能有终,则社稷之固也,岂惟群臣赖之(10)。又曰:'衮职有阙,惟仲山甫补之(11)。'能补过也。君能补过,衮不废矣(12)。"
犹不改。宣子骤谏(13)。公患之,使鉏麑贼之(14)。晨往,寝门辟矣(15)。盛服将朝(16),尚早,坐而假寐(17)。麑退,叹而言曰:"不忘恭敬,民之主也(18)。贼民之主,不忠;弃君之命,不信。有一于此,不如死也。"触槐而死。
秋九月,晋侯饮赵盾酒(19),伏甲(20)将攻之。其右提弥明知之(21), 趋登(22),曰:"臣侍君宴,过三爵(23),非礼也。"遂扶以下。公嗾夫獒焉(24)。明搏而杀之。盾曰:"弃人用犬,虽猛何为!"斗且出。提弥明死之(25)。
初,宣子田于首山(26),舍于翳桑(27)。见灵辄饿(28),问其病,曰: "不食三日矣。"食之(29),舍其半。问之,曰:"宦三年矣(30),未知母之存否。今近焉,请以遗之(31)。"使尽之,而为之箪食与肉(32),寘诸橐以与之(33)。既而与为公介(34),倒戟以御公徒,而免之。问何故,对曰:"翳桑之饿人也。"问其名居,不告而退。--遂自亡也。
乙丑,赵穿攻灵公于桃园(35)。宣子未出山而复。大史书曰(36): "赵盾弑其君。"以示于朝。宣子曰:"不然。"对曰:"子为正卿, 亡不越竟(37),反不讨贼,非子而谁?"宣子曰:"乌呼(38)!'我之怀矣,自诒伊戚(39)',其我之谓矣!"
孔子曰:"董狐,古之良史也,书法不隐(40)。赵盾,古之良大夫也,为法受恶(41)。惜也,越竟乃免。"
宣子使赵穿逆公子黑臀于周而立之(42)。壬申,朝于武宫(43)。
(1)晋灵公:晋国国君,名夷皋,文公之孙,襄公之子,晋国第二十六君,在位14年,是中国历史上有名的暴君。不君:不行君道。
(2)厚敛:加重征收赋税。雕,同雕,画。雕墙,这里指修筑豪华宫室,过着奢侈的生活。
(3)宰夫:厨子。胹(ér):煮,炖。熊蹯(fán):熊 掌。
(4)寘(zhì):通置畚(běn):筐篓一类盛物的器具。
(5)载:装车。
(6)赵盾:赵衰之子,晋国正卿(相当于首相),谥号宣子。士季:士为之孙,晋国大夫,名会。
(7)不入:不采纳,不接受。
(8)三进:始进为入门,再进为由门入庭,三进为升阶当溜。及:到。溜:溜,屋檐下滴水的地方"。
(9)这两句诗出自《诗·大雅·荡》。靡:没有什么。初: 开端。鲜:少。克:能够。终:结束。
(10)赖:依。
(11)这两句诗出 自《诗·大雅·烝民》。衮(gǔn):天子的礼服,借指天子,这里指周宣王。 阙:同"缺",过失。仲山甫:周宣王的贤臣。
(12)衮:指君位。
(13)骤:多次。
(14)鉏麑(chú ní):晋国力士。贼:刺杀。
(15)辟:开着。
(16)盛服:穿戴好上朝的礼服。
(17)假寐:闭目养神,打盹儿。
(18)主:春秋战国时期称卿大夫为主。
(19)饮(yin):给人喝,使动用法。
(20)伏:埋伏。甲:披甲的士兵。
(21)右:车右。提弥明:晋国勇士,赵盾的车右。
(22)趋登:快步上殿堂。
(23)三爵:三巡。爵:古时的酒器。
(24)嗾(sǒu):唤狗的声音。獒(áo):猛犬。
(25)死之:为之死。之:指赵盾。
(26)田:通"畋"打猎。首山:首阳山,在今 山西永济东南。
(27)舍,住一晚。翳(yì)桑:首山附近的地名。
(28)灵辄:人名,晋国人。
(29)食(sì)之:给他东西吃。
(30)宦(huàn):给 人当奴仆。
(31)遗(wèi):送给。
(32)箪(dān):盛饭的圆筐。食:饭。
(33)橐(tuó):两头有口的口袋,用时以绳扎紧。
(34)与:参加,介:甲 指甲士。
(35)赵穿:晋国大夫,赵盾的堂兄弟。
(36)大史:太史,掌纪 国家大事的史官。这里指晋国史官董狐。书:写。
(37)竟:同"境"。贼: 弑君的人,指赵穿。
(38)乌呼:感叹词,同"呜呼",啊。
(39)怀:眷恋。 诒:同'贻",给。伊,指示代词,那个。
(40)良史:好史官。书法:记事的法则。 隐:隐讳,不直写。
(41)恶:指弑君的恶名。
(42)逆:迎,公子黑臀:即 晋成公,文公之子,襄公之弟,名黑臀。
(43)武宫:晋武公的宗庙,在曲沃。

晋灵公不行君道,大量征收赋税来满足奢侈的生活。他从高台上用弹弓射行人,观看他们躲避弹丸的样子。厨师没有把熊掌炖烂,他就把厨师杀了,放在筐里,让官女们用车载经过朝廷。大臣赵盾和士季看见露出的死人手,便询问他被杀的原因,并为晋灵公的无道而忧虑。他们准备规劝晋灵公,士季说:"如果您去进谏而国君不听,那就没有人能接着进谏了。让我先去规劝,他不接受,您就接着去劝谏。"士季去见晋灵公时往前走了三次(伏地行礼三次,晋灵公假装没有看见他),到了屋檐下,晋灵公才抬头看他,并说:"我已经知道自己的过错了,打算改正。"士季叩头回答说:"哪个人能不犯错误呢,犯了错误能够改正,没有比这更大的好事了。《诗·大雅· 荡》说:'没有谁向善没一个开始的,但很少(有人)能坚持到底。'如果这样,那么弥补过失的人就太少了。您如能始终坚持向善,那么国家就有了保障,而不止是臣子们有了依靠。《诗·大雅·烝民》又说: '周宣王有了过失,只有仲山甫来弥补。'这是说周宣王能补救过失。 国君能够弥补过失,君位就不会失去了。"
可是晋灵公仍然没有改正。赵盾又多次劝谏,使晋灵公感到厌烦,晋灵公便派鉏麑去刺杀赵盾。鉏麑一大早就去了赵盾的家,只见卧室的门开着,赵盾穿戴好礼服准备上朝,时间还早,他和衣坐着打盹儿。鉏麑退了出来,感叹地说:"时刻不忘记恭敬国君(指按时上朝),真是百姓的靠山啊。杀害百姓的靠山,这是不忠;背弃国君的命令,这是失信。不忠不信中有一样违背了,还不如去死!"于是,鉏麑一头撞在槐树上死了。
秋天九月,晋灵公请赵盾喝酒,事先埋伏下武士,准备杀掉赵盾。赵盾的车夫提弥明发现了这个阴谋,快步走上殿堂,说:"臣下陪君王宴饮,酒过三巡还不告退,就不合礼仪了。"于是他扶起赵盾走下殿堂。晋灵公唤出了猛犬来咬赵盾。提弥明徒手上前搏斗,打死了猛犬。赵盾说:"不用人而用狗,即使凶猛,又有什么用!"他们两人与埋伏的武士边打边退。结果,提弥明为赵盾战死了。
当初,赵盾到首阳山打猎,住在翳桑。他看见有个叫灵辄的人晕倒了,便去问他的病情。灵辄说:"我已经多日没吃东西了。"赵盾给他东西吃,他留下了一半。赵盾询问原因,灵辄说:"我给贵族做仆人已经三年了,不知道家中老母是否活着。现在离家近了,请允许我把这一半留给她。"赵盾让他把食物吃完,另外给他准备了一篮饭和肉,放在口袋里给他。不久灵辄做了晋灵公的武士,他在搏杀中把武器倒过来抵挡晋灵公手下的人,使赵盾得以脱险。赵盾问他为什么这样做,他回答说:"我就是在翳桑的饿汉。"赵盾再问他的姓名和住处,他没有回答就退走了。赵盾自己也逃亡了。
九月二十六日,赵穿在桃园杀掉了晋灵公。赵盾还没有走出国境的山界,听到灵公被杀便回来了。晋国太史董狐记载道:"赵盾弑杀了他的国君。"他还把这个说法拿到朝廷上公布。赵盾说: "不是这样。"董狐说:"您身为正卿,逃亡而不出国境,回来后又不讨伐叛贼,不是您杀了国君又是谁呢?"赵盾说:"哎!《诗经》中说:'由于我怀念祖国,反而自己找来了忧患。'这话大概说的是我吧。"
孔子说:"董狐是古代的好史官,记载史事的原则是直言不讳。赵盾是古代的好大夫,因为史官的记事原则而蒙受了弑君的恶名。 可惜啊,如果他出了国境,就会避免弑君之名了。"
赵盾派赵穿到成周去迎接晋国公子黑臀,把他立为国君。十月初三,公子黑臀去朝拜了武公庙。


论语卫灵公翻译及原文
《论语卫灵公》翻译及原文如下:作者:佚名。出处:论语。创作时间:战国前期。1、原文 卫灵公问陈于孔子,孔子对曰:“俎豆之事,则尝闻之矣;军旅之事,未之学也。”明日遂行。在陈绝粮,从者病莫能兴。子路愠见曰:“君子亦有穷乎?”子日:“君子固穷,小人穷斯滥矣。”子曰:“赐也,女以予为...

文言文关于灵公
3. 古文翻译 《晏子春秋·内篇杂下第一》: 灵公好妇人而丈夫饰者。国人尽服之。公使吏禁之。曰、女子而男子饰者、裂其衣。断其带。裂衣断带相望而不止。晏子见。公问曰、寡人使吏禁女子而男子饰者。裂断其衣带、相望而不止者、何也。晏子对曰、君使服之于内、而禁之于外。犹悬牛首于门、而卖马肉...

...即危言;语不及之,即危行。国有道,即顺命;无道,即衡命。翻译...
出处:《史记·管晏列传》原文:晏平仲婴者,莱之夷维人也。事齐灵公、庄公、景公,以节俭力行重于齐。既相齐,食不重肉,妾不衣帛。其在朝,君语及之,即危言;语不及之,即危行。国有道,即顺命;无道,即衡命。以此三世显名于诸侯。翻译:晏婴,字平仲。夷维人 。先后在齐灵公、齐庄公、...

卫灵公第十五原文及翻译
关于卫灵公第十五原文及翻译如下: 卫灵公问陈于孔子。孔子对曰:“俎豆之事,则尝闻之矣。军旅之事,未之学也。”明日遂行。 【译文】卫灵公向孔子问作战阵列的方法。孔子回答说:“礼仪的事情,我曾听说过。军队的事情,我没有学过。”第二天就离开了卫国。 在陈绝粮,从者病,莫能兴。子路愠见曰:“君子亦有...

晏平仲婴者莱之夷维人也事齐灵公庄公景公翻译
一、原文 晏平仲婴者,莱之夷维人也。事齐灵公、庄公、景公,以节俭力行重于齐。既相齐,食不重肉,妾不衣帛。其在朝,君语及之,即危言;语不及之,即危行。国有道,即顺命;无道,即衡命。以此三世显名于诸侯。二、翻译 晏平仲,名婴,是齐国莱地夷维人。他辅佐了齐灵公、庄公、景公三...

公羊传:《哀公三年》原文译文
因为卫国大夫石曼姑受卫灵公命令立辄为国君。以石曼姑作为臣子的原则来说,本来可以抗拒蒯聩回国篡夺君位的。辄是什么人?是蒯聩的儿子。既然这样,那么卫灵公为什么不立蒯聩而立辄为国君呢?蒯聩的言行不符合道义。因此卫灵公驱逐了蒯聩而立辄为君。既然如此,那么辄作为蒯聩的儿子从道义上讲,他可以...

赵氏孤儿的原文及翻译
赵氏孤儿这篇文章出自史记,那对于这篇文章的愿文和翻译考生了解吗?不清楚的考生看过来,下面由我为你精心准备了“赵氏孤儿的原文及翻译”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 赵氏孤儿的原文及翻译 一、《赵氏孤儿》——《 史记》 原文 晋景公之三年,大夫屠岸贾欲诛赵氏。初,赵盾在时,梦见叔带持要而...

卫灵公篇第十五原文及翻译
卫灵公篇第十五原文及翻译部分如下:1、卫灵公问陈于孔子,孔子对曰:“俎豆之事,则尝闻之矣;军旅之事,未之学也。”明日遂行。译:卫灵公向孔子问军队列阵之法。孔子回答说:“祭祀礼仪方面的事情,我还听说过;用兵打仗的事,从来没有学过。”第二天,孔子便离开了卫国。2、在陈绝粮,从者...

郑公子归生弑其君夷原文及翻译
”及入,宰夫将解鼋,相视而笑。公问之,子家以告。及食大夫鼋②,召子公而弗与也。子公怒,染指于鼎,尝之而出。公怒,欲杀子公。子公与子家谋先。子家曰:“畜老,犹惮杀之,而况君乎?”反谮子家。子家惧而从之,夏,弑灵公。书曰“郑公子归生弑其君夷”,权不足也。君子曰:“...

左传全集《郑灵公之死》原文赏析与注解
公子宋大怒,不顾一切地将食指伸入鼎中蘸食鼋羹后拂袖而去。郑灵公发怒,要杀死公子宋。公子宋和子家知道此事后便谋划先下手。子家说:“牲畜老了,还担心被杀,更何况是国君?”公子宋就此反过来诬陷子家。子家害怕,只好跟随公子宋。夏季,杀死了郑灵公。【原文】书曰:“郑公子归生弑其君夷。

武邑县13452072253: 晋灵公不君(《左传》中的文章) - 搜狗百科
狂命奥天: 原文:灵公为无道,使诸大夫皆内朝,然后处乎台上引弹而弹之,己趋而辟丸,是乐而已矣.赵盾已朝而出,与诸大夫立于朝,有人荷畚,自闺而出者.赵盾曰:“彼何也...

武邑县13452072253: 晋灵公不君全文翻译 -
狂命奥天: 晋灵公不遵守做国君的规则,大量征收赋税来满足奢侈的生活.他从高台上用弹弓射行人,观看他们躲避弹丸的样子.厨师 没有把熊掌炖烂,他就把厨师杀了,放在筐里,让官女们用头顶 着经过朝廷.大臣赵盾和士季看见露出的死人手,便询...

武邑县13452072253: 谏而不入,则莫之继也的译文 -
狂命奥天:[答案] 意思是“您进谏,如果国君不接受,那就没有谁能接着进谏了” 晋灵公不君(节选) 晋灵公不君厚敛以雕墙从台上弹人而观其避丸也宰夫煮熊燔不熟杀之置诸畚使妇人载以过朝赵盾士.

武邑县13452072253: 谏而不入则莫之继也翻译 -
狂命奥天: “谏而不入,则莫之继也”翻译:如果您去进谏而国君不接受,那就没有人能接着进谏了.该句出自《左传·晋灵公不君》,该句宾语前置,否定句中,代词作宾语.《晋灵公不君》原文节选晋灵公不君.厚敛以雕墙.从台上弹人,而观其辟丸...

武邑县13452072253: 晋灵公不君中灵辄饿问其病的“病”是什么意思?
狂命奥天: 《晋灵公不君》中灵辄饿问其病的“病”是疾病的意思.在古代汉语中都是以单字为意的,也就是说每个字都会有意义,不像我们现代言语有两个字组成的“词”,因此疾和病有区别,就如饥和饿一样.《晋灵公不君》是出自《左传》中应用春秋笔法较明显的一篇文章.《左传》是我国古代一部编年体的历史著作.西汉初称《左氏春秋》,后又称《春秋左氏传》.是儒家经典之一,与《公羊传》、《谷梁传》合称《春秋》三传.《公羊传》、《谷梁传》是从政治和思想方面去解释《春秋》,而《左传》则从丰富的历史材料去诠释.

武邑县13452072253: 具体分析『晋景公不君』中晋景公"不君"的具体表现 -
狂命奥天: 厚敛以雕墙.从台上弹人,而观其辟丸也.宰夫胹熊蹯不熟,杀之,寘诸畚,使妇人载以过朝.翻译:(晋灵公)大量征收赋税来满足奢侈的生活.他从高台上用弹弓射行人,观看他们躲避弹丸的样子.厨师没有把熊掌炖烂,他就把厨师杀了,放在筐里,让官女们用车载经过朝廷.PS:是『晋灵公不君』

武邑县13452072253: 《晋灵公不君》一文从哪几个方面集中写出晋灵公的残暴和应得的下场 -
狂命奥天: 提示: 本文从多个角度,以鲜活生动的材料集中突现了晋灵公的残暴和应得的下场.第一部分以典型的事例写晋灵公的苛政、奢侈,及虚言接受士季的劝谏.第二部分写晋灵公不但不改正错误,反而对劝谏他的赵盾连续下毒手.第三部分写灵公被赵穿所杀,赵盾身背弑君之名.

武邑县13452072253: 英语翻译如《晋灵公不君》中第一段:稽首而对曰:“…….诗曰'靡不有初,鲜克有终.'……”直接译为《诗经》在上说:“靡不有初,鲜克有终”还是展... -
狂命奥天:[答案] 这个视情况而定.假如是把词句引用来进行比喻某种状态或情形,最好还是翻译过来.原文是:“晋灵公不君:厚敛以雕墙;从台上弹人,而观其辟丸也;宰夫胹熊蹯不,杀之,寘诸畚,使妇人载以过朝.赵盾、士季 见其手,问其故,而患...

武邑县13452072253: 《晋灵公不君》字词解释 -
狂命奥天: 当初,赵盾在首阳山打猎,在翳桑住了一晚.看见灵辄饿倒在地,问他得了什么病,灵辄回答说:“已经多日没有吃东西了.”赵盾给他东西吃.灵辄留下一半食物不吃.问其原因,答道:“我在外当奴仆已经多年了,不知道母亲还在不在.现在离家近了,请让我把这些东西送给她.”赵盾要他吃光,并给他预备一筐饭和肉,放在袋子里送给他.不久灵辄做了晋灵公的甲士,却把戟掉过头来抵御灵公手下的人,使赵盾得免于难.赵盾问他为什么这样做,回答说:“我就是您在翳桑救的饿汉呀.”问名字和住处,他没有告诉就走了.──接着赵盾也逃亡了.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网