柳宗元传文言文翻译及注释

作者&投稿:刁连 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

柳宗元传文言文翻译及注释如下:

原文:

柳先生宗元,字子厚,河东人。少精敏绝伦,为文卓伟精致,为书翰益赡敏。登进士第,应制策登高第。调蓝田尉,补三卫录事参军。

时顺宗在位,王叔文用事,引入主禁掖。叔文好新起,而彦博素贵,宗元初皆薄之。及造其门,乃排毁之。俄占据群类,专断朝事。宗元心不能平,乃上书言二王不当辅政,意在岩野,由是坐贬为邵州刺史。未至官,再贬为永州司马。

在永州九年,增其户数。既来京师,间游山水,著《永州八记》。其《始得西山宴游记》、《钴鉧潭记》、《钴鉧潭西小丘记》、《至小丘西小石潭记》、《袁家渴记》、《石渠记》、《石涧记》、《小石城山记》云云,皆在永州作。

会宣武节度使刘禹锡来京师,与之偕行游山水。禹锡时为太子宾客分司,为主客郎中、苏州刺史。会昌五年秋九月卒,年六十七。时人吊之曰:世称柳八有文章有品行。与刘禹锡为诗友相善也。

注释:

(1)制策:即制举。唐代科举制度中,皇帝亲临殿廷,通过策问考试取士的一种特制。

(2)蓝田:今属陕西西安。尉:官名。唐代地方基层政权判官。

(3)三卫:唐代制度设三卫郎将掌门下省扈从(保卫),中郎将掌东宫(太子)警卫,外郎将掌殿中省(皇帝起居及朝会等事的禁卫)。参军:官名。唐代参佐诸州军事之官称参军。

(4)禁掖:宫廷、内廷。

(5)王叔文用事:王叔文是唐顺宗李诵的贴身侍臣。宝应元年(762年),李诵病重,即位前夕,任命叔文为翰林学士。八月禅位给太子李纯(后改名纯),是为唐宪宗,仍命叔文为翰林学士、户部侍郎、翰林学士承旨、开条件授左散骑常侍、同中书门下平章事等要职。

八月禅位给太子李纯(后改名纯),是为唐宪宗,仍命叔文为翰林学士、户部侍郎、翰林学士承旨、开条件授左散骑常侍、同中书门下平章事等要职。

他力图革除弊政,任用革新派干将,整顿财政和军事,打击藩镇割据势力,加强中央集权等措施,深得人心。但遭到宦官和旧官僚的反对和诽谤。顺宗即位不到七个月被迫退位,不久被赐死。不久后即被贬为渝州司马。

柳宗元传的文学价值主要体现在以下几个方面

1、丰富的历史内容:柳宗元传记述了柳宗元一生的经历和思想变化,涉及到唐朝政治、社会、文化等多方面的历史背景。通过柳宗元传,读者可以深入了解唐朝历史和文化,感受到那个时代的社会风貌和人文精神。

2、生动的人物刻画:柳宗元传对柳宗元的刻画栩栩如生,不仅描绘了他的生活经历和思想变化,还通过细节描写和心理描写等手法,展现出他的性格特点和人格魅力。读者可以深入感受到柳宗元作为一个思想家、文学家和政治家的独特魅力,以及他在唐朝文化史上的重要地位。

3、独特的艺术风格:柳宗元传以其朴实、自然、优美的语言风格和独特的艺术表现手法而著称。作者在叙述历史事件和人物形象时,注重细节描绘和情感表达,使读者在阅读过程中既能感受到历史的厚重感,又能领略到文学的艺术美。

4、对后世的影响:柳宗元传作为一部优秀的传记文学作品,对后世产生了深远的影响。它不仅为后人提供了研究柳宗元的重要资料,还以其独特的艺术风格和深刻的思想内涵,影响了后世文学的发展。许多文学家和艺术家都从柳宗元传中汲取灵感和养分,创作出了大量优秀的文艺作品。

5、跨时代的思想价值:柳宗元传所展现的柳宗元的思想和价值观,具有跨时代的意义。柳宗元在政治、哲学、文学等多个领域都有独到的见解和创新,他的思想和价值观对现代社会仍具有重要的启示作用。通过阅读柳宗元传,读者可以深入思考现代社会面临的问题和挑战,从柳宗元的思想中汲取智慧和启示。

6、柳宗元传具有重要的文学价值,它既是一部具有历史价值的文学作品,又是一部具有深刻思想内涵和艺术价值的经典之作。通过阅读柳宗元传,读者可以深入了解唐朝历史和文化,感受柳宗元的人格魅力和思想价值,同时也可以领略到文学艺术的独特魅力。




柳宗元传文言文翻译
宗元设方计,悉赎归之。尤贫者,令书庸,视直足相当,还其质。已没者,出己钱助赎。南方为进士者,走数千里从宗元游,经指授者,为文辞皆有法。世号“柳柳州”。十四年卒,年四十七。《新唐书·柳宗元传》翻译柳宗元,字子厚,他的先祖大约是河东人。曾伯祖父柳_,得罪了武则天,死于唐高宗在位时。父亲柳镇,天宝...

柳宗元传文言文翻译及注释
翻译:柳宗元小时候,聪明机警,超群出众,尤其精通西汉的文章和《诗经》《离骚》。构思落笔成文,可与古人相匹敌。精心削减,缜密细致,璀璨如同珍珠和贝壳。在当时文林同辈都推崇他。参加科举考试中进士第,又应考中宏辞科,被授予校书郎、蓝田县尉的职务。贞元十九年,柳宗元任监察御史。唐顺宗即帝位...

柳宗元传文言文翻译及注释
柳宗元传文言文翻译及注释如下:原文:柳先生宗元,字子厚,河东人。少精敏绝伦,为文卓伟精致,为书翰益赡敏。登进士第,应制策登高第。调蓝田尉,补三卫录事参军。时顺宗在位,王叔文用事,引入主禁掖。叔文好新起,而彦博素贵,宗元初皆薄之。及造其门,乃排毁之。俄占据群类,专断朝事。宗...

柳宗元传文言文翻译
关于柳宗元传文言文翻译如下:柳宗元,字子厚,河东人。后魏侍中济阴公之系孙。曾伯祖爽,高祖朝宰相。父镇,太常博士,终侍御史。宗元少聪警绝众,尤精两汉、诗、骚。下笔构思,与古为俾。精裁密致,璨若珠贝。当时流辈成推之。登进士第,应举宏辞,授校书郎、蓝田尉。贞元十九年,为监察御...

初中柳宗元传文言文翻译
《柳宗元传》翻译 柳宗元,字子厚,河东人,是后魏侍中济阴公的远世子孙。曾伯祖父柳奭,是唐高宗时的宰相。父亲柳镇,是太常博士,终于侍御史一职。柳宗元小时候,聪明机警,超群出众,作文卓绝精巧,当时文林同辈都推崇他。参加科举考试中进士第,又应考中宏辞科,被授予校书郎、蓝田(今陕西)...

元和十年,例移为柳州刺史文言文翻译
元和十年,例移为柳州刺史文言文翻译元和十年,按旧例被移作柳州刺史。原文节选,元和十年,例移为柳州刺史。时郎州司马刘禹锡得播州刺史,制书下,宗元谓所亲曰:“禹锡有母年高,今为郡蛮方,西南绝域,往复万里,如何与母偕行。如母子异方,便为永诀。吾与禹锡执友,何忍见其若是?”即草奏章,请...

翻译文言文
译文 柳宗元年少时聪明敏悟, 尤其擅长写作两汉式的诗文, 写作和构思, 可以和古人相当。精心剪裁, 缜密布局, 文辞精美如珍珠贝母一样璀璨。当时的人们都推重他。柳宗元考中进士后, 又应举博学宏词科, 被授予校书郎、蓝田尉的职务。贞元十九年, 作了监察御使。顺宗皇帝即位, 王叔文、韦执谊掌权, ...

翻译个文言文吧
二十一日,宗元告白:承蒙您屈辱地来信想拜我为师,我的道德修养不够深厚,学业也非常浅近,检点其中,没有值得别人师法的地方。虽然常常好发表一些言论,写一些文章,但很不敢自信。想不到您从京师来到这蛮夷之地,我有幸被您认为可以取法。我自己估量自己,实在并无可取之处,也不敢当别人的老师,当...

元和中子厚得柳州文言文翻译
元和中子厚得柳州文言文翻译如下:一、《柳子厚墓志铭》译文 子厚,名叫宗元。七世祖柳庆,做过北魏的侍中,被封为济阴公。 高伯祖柳奭,做过唐朝的宰相,同褚遂良、韩瑗都得罪了武后,在高 宗时被处死。父亲叫柳镇,为了侍奉母亲,放弃了太常博士的官位, 请求到江南做县令。后来因为他不肯向权贵...

关于柳宗元的课外文言文阅读题及答案
1. 课外文言文读柳宗元转答案 原文: 宗元少聪警绝众,尤精西汉、诗骚。 下笔构思,与古为侔。精裁密致,璨若珠贝。 当时流辈咸推之。登进士第,应举宏辞,授校书郎、蓝田尉。 贞元十九年,为监察御史。 顺宗继位,王叔文、韦执谊用事,尤奇待宗元。 与监察吕温密引禁中,与之图事。转尚书礼部员外郎。 叔...

龙马潭区18957452777: 《旧唐书.柳宗元传》 -
尔丽欣洫: 旧唐书·柳宗元传 原文 柳宗元,字子厚,河东人.后魏侍中济阴公之系孙.曾伯祖奭,高祖朝宰相.父镇,太常博士,终侍御史. 宗元少聪警绝众,尤精西汉、诗骚.下笔构思,与古为侔.精裁密致,璨若珠贝.当时流辈咸推之.登进士第,...

龙马潭区18957452777:             [甲]柳宗元传    柳宗元,字子厚,其先盖河东人.    宗元少精敏绝伦,为文章卓伟精致,一时辈行推仰.第进士、博学宏辞科①,授... -
尔丽欣洫:[答案] 17. (1) 到,等到(2) 都(3) 用(4) 跑18. B 19. (1) 与王叔文、韦执谊关系很好,二人常常惊叹柳宗元的才能.(2) 恰巧有大臣也为刘禹锡奏请,于是刘禹锡最终改授连州刺史.20. 柳宗元在柳州释放奴婢.21. 凄其堙厄感郁...

龙马潭区18957452777: 柳宗元传,一个字,一个字翻译. -
尔丽欣洫: 元和十年(815),(柳宗元)按旧例被移作柳州(今属广西)刺史.那时朗州司马刘禹锡被移作播州刺史,诏书下达时,柳宗元同自己亲近的人说:“刘禹锡有老母,年龄已大,如今他要到蛮方远郡去做刺史,在西南绝域的地方,来回有上万...

龙马潭区18957452777: 阅读下面古诗文,完成下列各题.【甲】 柳宗元传    柳宗元,字子厚,其先盖河东人.    宗元少精敏绝伦,为文章卓伟精致,一时辈行推仰.第... -
尔丽欣洫:[答案] (1)本题考查理解文言实词含义的能力.理解词语的含义时要注意文言词语的特殊用法,如通假字、词类活用、一词多义和古... 用男或女作为抵押去借钱.以:用; ④句意为:不远千里,都跑来跟随柳宗元.走:跑. (2)本题考查划分句子结构.划分句子的...

龙马潭区18957452777: 柳宗元传     元和十年,例移①为柳州刺史.时郎州司马刘禹锡得播州②刺史,制书下,宗元谓所亲曰:“禹锡有母年高,今为郡蛮方,西南绝域,往复... -
尔丽欣洫:[答案]1(1)成为变革、更新去世起草、书写(2)C2.此/不为/远者小而近者大乎>3.我和禹锡是好朋友,我哪能忍心看他母子这样呢?4.体恤百姓,勤于政事;关爱朋友,替朋友着想;学识过人,指导有方.至少答两点.

龙马潭区18957452777: 《柳宗元传》 -
尔丽欣洫: 柳宗元字子厚,河东人,后魏侍中济阴公柳旦的远代子孙.他的曾伯祖父柳..,高宗朝任宰相.父柳镇,曾任太常博士,最后官至侍御史.柳宗元从小聪明机警过人,尤精于写作西汉体诗赋.下笔构思,能与古人相比.精心剪裁细密安排,像珠...

龙马潭区18957452777: 《柳宗元《宋清传》》古诗原文及翻译 -
尔丽欣洫: 作者:原文宋清,长安西部药市人也,居善药.有自山泽来,必归宋清氏,清优主之.长安医工得清药辅其方,辄易雠①,咸誉清.疾病疪疡者,亦毕乐就清求药,冀速已.清皆乐然响应,虽不持钱者,皆与善药,积券如山,未尝诣取直.或不...

龙马潭区18957452777: 柳宗元(蜕蝂传)翻译 -
尔丽欣洫:[答案] 蝜(fù)蝂传 (唐)柳宗元 蝜蝂者,善负小虫也.行遇物,辄持取,卬(áng)其首负之.背愈重,虽困剧不止也.其背甚涩,物积因不散,卒踬(zhì)仆不能起.人或怜之,为去其负.苟能行,又持取如故.又好上高,极其力不已,至坠地死. ...

龙马潭区18957452777: 柳宗元《寓言二则》中的《??传》全文翻译,还有到底是什么传?答得好追加分. -
尔丽欣洫: 是第一则《蝜(fu 4)蝂(ban 3)传》原文:蝜蝂者,善负小虫也.行遇物,辄持取,卬其首负之.背愈重,虽困剧不止也.其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起.人或怜之,为去其负.苟能行,又持取如故.又好上高,极其力不止.至坠地死.译文:蝜蝂是一种喜爱背东西的小虫.爬行时遇到东西,总是抓取过来,抬起头背着这些东西.东西越背越重,即使非常劳累也不停止.它的背很不光滑,因而东西堆上去不会散落,终于被压倒爬不起来.有的人可怜它,替它去掉背上的东西.可是蝜蝂如果能爬行,又把东西像原先一样抓取过来背上.这种小虫又喜欢往高处爬,用尽了它的力气也不肯停下来,以致跌倒摔死在地上.

龙马潭区18957452777: 柳宗元<种树郭橐驼传>的全文翻译,急求,谢谢 -
尔丽欣洫: 原文及其翻译 〔原文〕郭橐驼,不知始何名,病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之“驼”.驼闻之,曰:“甚善,名我固当.”因舍其名,亦自谓橐驼云. 〔译文〕郭橐驼,不知最初叫什么名字.他患有伛偻病,耸着背脊,弯着腰,脸...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网