初中柳宗元传文言文翻译

作者&投稿:迟德 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

柳宗元传主要记述柳宗元的生平事迹和文学创作。接下来给大家分享柳宗元传原文及翻译。

《柳宗元传》原文

柳宗元,字子厚,河东人。后魏侍中济阴公之系孙。曾伯祖奭,高祖朝宰相。父镇,太常博士,终侍御史。

宗元少聪警绝众,尤精两汉、诗、骚。下笔构思,与古为侔。精裁密致,璨若珠贝。当时流辈咸推之。登进士第,应举宏辞,授校书郎、蓝田尉。贞元十九年,为监察御史。

顺宗继位,王叔文、韦执谊用事,尤奇待宗元。与监察吕温密引禁中,与之图事。转尚书礼部员外郎。叔文欲大用之,会居位不久,叔文败,与同辈七人俱贬。宗元为邵州刺史,在道,再贬为永州司马,即罹窜逐,涉履蛮瘴,崎岖堙厄,蕴骚人之郁悼,写情叙事,动必以文。为骚文十数篇,览之者为之凄恻。

元和十年,例移为柳州刺史。时郎州司马刘禹锡得播州刺史,制书下,宗元谓所亲曰:“禹锡有母年高,今为郡蛮方,西南绝域,往复万里,如何与母偕行。如母子异方,便为永诀。吾与禹锡执友,何忍见其若是?”即草奏章,请以柳州授禹锡,自往播。裴度亦奏其事,禹锡终易连州。

柳州土俗,以男女质钱,过期则没入钱主,宗元革其乡法。其以没者,仍出私钱赎之,归其父母。江岭间为进士者,不远千里随宗元师法;凡经其门,必为名士。著述之盛,名动于时,时号“柳州”云。有文集四十卷。元和十四年十月五日卒,时年四十七。观察使裴行立为营护其丧及妻子还于京师,时人义之。

《柳宗元传》翻译

柳宗元,字子厚,河东人,是后魏侍中济阴公的远世子孙。曾伯祖父柳奭,是唐高宗时的宰相。父亲柳镇,是太常博士,终于侍御史一职。

柳宗元小时候,聪明机警,超群出众,作文卓绝精巧,当时文林同辈都推崇他。参加科举考试中进士第,又应考中宏辞科,被授予校书郎、蓝田(今陕西)县尉的职务。

唐顺宗即帝位后,王叔文、韦执谊掌权用事,特别看重任用柳宗元,将他和监察吕温悄悄地引入禁宫之中,和他们商议大事。柳宗元又转为尚书礼部员外郎。王叔文想让他当大官,但恰逢任职不久,王叔文就失败了,柳宗元便和七名同辈一起都被贬谪了。柳宗元被贬为邵州(今湖南宝庆)刺史,在赴任途中,又被贬为永州(今湖南零陵)司马。柳宗元既遭贬逐,在南蛮瘴疠的地方,身处崎岖阻塞的环境,内怀骚人抑郁的情怀,所以抒情叙事,只要一动笔就一定行走文章。作骚体文章十多篇,阅览的人都为之感动凄侧哀婉。

元和十年(815),柳宗元按旧例被移作柳州(今属广西)刺史。那时朗州司马刘禹锡被移作播州(今贵州遵义)刺史,诏书下达时,柳宗元同自己所亲近的人说:“刘禹锡有老母,年龄已大,如今他要到蛮方远郡去做刺史,在西南绝域的地方,来回有上万里的路程,哪能让他和老母一起去。如果母亲不去,母子各在一方,这便成为永别。我和禹锡是好朋友,我哪能忍心看他母子这样呢?”于是起草奏章,请求把柳州授给刘禹锡,自己却到播州上任。恰巧裴度也奏请照顾刘禹锡母子,所以刘禹锡最终改授连州(今广东连县)刺史。

柳州风俗,用男或女作为抵押去借钱,如果过期没还钱,人质便被钱主所没收。柳宗元到了柳州,便革掉这种风俗。对那些已经被钱主没收的男女,柳宗元自己出私钱将他们赎回,归还给他们的父母。长江至岭南之间,凡是想考进士的人不远千里,都来跟随柳宗元,拜他为师。凡是经柳宗元指点过的人,一定会成为名士。柳宗元著述很多,名声震动当时,那时他的号是“柳州”。著有文集四十卷。元和十四年(819)十月五日去世,终年四十七岁。观察使裴行立帮柳宗元办理丧事,并护送他的妻子儿女返回京师,当时的人都赞扬他很有义气。




文言文柳宗元传断句
D.柳宗元是个非常重义气的人,当他得知朋友要被贬远行时,他挺身而出,毫不犹豫地想替朋友减轻点痛苦。10. 把第Ⅰ卷文言文阅读材料中画线的句子译成现代汉语。 ⑴写情叙事,动必以文。所以抒情叙事,只要一动笔就一定形成文章。 ⑵其以没。 2. 新唐书 柳宗元传 原文 原文 柳宗元,字子厚,河东人。后魏侍中济阴...

《旧唐书.柳宗元传》高考题
阅读下面的一段文言文,完成11—14题。宗元少聪警绝众,尤精西汉、诗骚。下笔构思,与古为侔。精裁密致,璨若珠贝。当时流辈咸推之。登进士第,应举宏辞,授校书郎、蓝田尉。贞元十九年,为蓝察御史。顺宗继位,王叔文、韦执谊用事,尤奇待宗元。与监察吕温密引禁中,与之图事。转尚书礼部...

柳宗元做了什么官?
D.柳宗元是个非常重义气的人,当他得知朋友要被贬远行时,他挺身而出,毫不犹豫地想替朋友减轻点痛苦。10. 把第Ⅰ卷文言文阅读材料中画线的句子译成现代汉语。 ⑴写情叙事,动必以文。所以抒情叙事,只要一动笔就一定形成文章。 ⑵其以没。 6. 文言文翻译旧唐书,刘禹锡传 《旧唐书·刘禹锡传》【原文】 刘禹锡...

·文言文中表示升官贬官常用词是什么
·文言文中表示升官贬官常用词是什么一、表“授官、做官”的词语1.辟:由中央官署征聘,然后向上荐举,任以官职。如①《晋书·谢安传》:初辟司徒府,除佐著作郎。②《宋史·辛弃疾传》:辟江东安抚司参议官,留守叶衡雅重之。2.除:任命,授职(一般指免去旧职授予新职)。如①李密《陈情表》:寻蒙国恩,除臣冼马。

柳宗元为官为学文言文
B.王叔文想重用柳宗元,但正赶上皇帝居位不久,王叔文的想法没有实现。 C.政治上,柳宗元没有显示出他才能来,可他在文学上的才华却得到了世人的称赞。 D.柳宗元是个非常重义气的人,当他得知朋友要被贬远行时,他挺身而出,毫不犹豫地想替朋友减轻点痛苦。10. 把第Ⅰ卷文言文阅读材料中画线的句子译成现代汉语。

咸古文意思是什么
问题一:咸推仰之的咸古文是什么意思 咸:都,统统,全部,无不。《说文》:咸,皆,悉也。 《唐才子传》中,“公天才绝伦,文章卓伟,一时辈行,咸推仰之”,这一句是说:柳宗元是绝无仅有的天才,文章高超伟大,同时代知识界、政界的人,都推重敬仰他。 在《新唐书・柳宗元传》中,也有类似的一段话:“ 宗元 少...

咸推仰之的咸古文是什么意思
咸:都,统统,全部。语出:《唐才子传》“天才绝伦,文章卓伟,一时行辈,咸推仰之。”释义:天份无人可比,文章卓绝不凡,当时文林同辈全都推崇仰慕他。作品简介:《唐才子传》, 唐五代诗人简要评传汇集。撰者元代辛文房,字良史,西域人,曾官省郎。能诗,与王执谦、杨载齐名,有《披沙诗集》...

文言文翻译的字
《新唐书•柳宗元传》 放:一般指由京官改任地方官。 如:屈原既放,三年不得复见。《卜居》 左迁:降职贬官,特指贬官在外。 如:予左迁九江郡司马。《琵琶行》 窜:放逐,贬官。 如:暂为衔使,遂窜南夷。(韩俞《进学解》) 左除、左降、左转:降。 4. 文言文字词翻译 狼 蒲松龄 原文: 一屠晚归,担中肉尽...

文言文里面,表示贬官和授官的词有哪些啊?
高考文言文段多是选自人物传记,文章在记叙其生平时常涉及职位的变迁,而那些表官职变迁的文言词语对文义...③范晔《后汉书·张衡传》:永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。④《左传•襄公三年》:举其偏,不为...如①《三国志·诸葛亮传》:请自贬三等,以督厥咎。②《新唐书·柳宗元传》:贬邵州剌史,不半道,...

文言文中表示调动官职的词有哪些~~~
②《旧五代史·甘荷余传》:未几,移镇青州,就加兼中书令。 3.领:兼任(较为低级的官职)。如①柳宗元《段太尉逸事状》:王子晞为尚书,领行营节度使,寓...关注 展开全部 你知道文言文中关于调动官职的词有哪些吗 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论 收起 更多回答(1) 其他...

西青区17543584120: 阅读下面古诗文,完成下列各题.【甲】 柳宗元传    柳宗元,字子厚,其先盖河东人.    宗元少精敏绝伦,为文章卓伟精致,一时辈行推仰.第... -
公宰左甲:[答案] (1)本题考查理解文言实词含义的能力.理解词语的含义时要注意文言词语的特殊用法,如通假字、词类活用、一词多义和古... 用男或女作为抵押去借钱.以:用; ④句意为:不远千里,都跑来跟随柳宗元.走:跑. (2)本题考查划分句子结构.划分句子的...

西青区17543584120: < 旧唐书 柳宗元传>>全文翻译 -
公宰左甲: 译文: 柳宗元小时候,聪明机警,超群出众,尤其精通西汉的文章和《诗经》《离骚》.构思落笔成文,可与古人相匹敌.精心削减,缜密细致,璀璨如同珍珠和贝壳.在当时文林同辈都推崇他.参加科举考试中进士第,又应考中宏辞科,被授...

西青区17543584120: 柳宗元传,一个字,一个字翻译. -
公宰左甲: 元和十年(815),(柳宗元)按旧例被移作柳州(今属广西)刺史.那时朗州司马刘禹锡被移作播州刺史,诏书下达时,柳宗元同自己亲近的人说:“刘禹锡有老母,年龄已大,如今他要到蛮方远郡去做刺史,在西南绝域的地方,来回有上万...

西青区17543584120: 柳宗元传     元和十年,例移①为柳州刺史.时郎州司马刘禹锡得播州②刺史,制书下,宗元谓所亲曰:“禹锡有母年高,今为郡蛮方,西南绝域,往复... -
公宰左甲:[答案]1(1)成为变革、更新去世起草、书写(2)C2.此/不为/远者小而近者大乎>3.我和禹锡是好朋友,我哪能忍心看他母子这样呢?4.体恤百姓,勤于政事;关爱朋友,替朋友着想;学识过人,指导有方.至少答两点.

西青区17543584120:             [甲]柳宗元传    柳宗元,字子厚,其先盖河东人.    宗元少精敏绝伦,为文章卓伟精致,一时辈行推仰.第进士、博学宏辞科①,授... -
公宰左甲:[答案] 17. (1) 到,等到(2) 都(3) 用(4) 跑18. B 19. (1) 与王叔文、韦执谊关系很好,二人常常惊叹柳宗元的才能.(2) 恰巧有大臣也为刘禹锡奏请,于是刘禹锡最终改授连州刺史.20. 柳宗元在柳州释放奴婢.21. 凄其堙厄感郁...

西青区17543584120: 元和十年例移文言文翻译 -
公宰左甲: 元和十年,例移为柳州刺史.原文节选:元和十年,例移为柳州刺史.时郎州司马刘禹锡得播州刺史,制书下,宗元谓所亲曰:“禹锡有母年高,今为郡蛮方,西南绝域,往复万里,如何与母偕行.如母子异方,便为永诀.吾与禹锡执友,何忍见其若是?”即草奏章,请以柳州授禹锡,自往播.裴度亦奏其事,禹锡终易连州. 翻译:元和十年,我按旧例被移作柳州刺史.这时郎州司马刘禹锡得播州刺史,制书下,我向所亲说:“禹锡有母亲年事已高,现做蛮方之地的郡守,西南绝域,往来万里,如何能与母同去.如母子分离,便为永别.我和禹锡是好友,怎能忍心看他母子这样呢?”便起草奏章,请求将自己的柳州刺史之位让给刘禹锡,自己前往播.裴度也奏请此事,刘禹锡终于改任连州刺史.

西青区17543584120: 柳宗元(蜕蝂传)翻译 -
公宰左甲:[答案] 蝜(fù)蝂传 (唐)柳宗元 蝜蝂者,善负小虫也.行遇物,辄持取,卬(áng)其首负之.背愈重,虽困剧不止也.其背甚涩,物积因不散,卒踬(zhì)仆不能起.人或怜之,为去其负.苟能行,又持取如故.又好上高,极其力不已,至坠地死. ...

西青区17543584120: 柳宗元捕食者传文言文翻译 -
公宰左甲: 永州的野外生长着一种奇异的蛇,(它是)黑底子,白花纹;这种蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果咬了人,没有能够抵御毒蛇的办法.然而捉到它后,把它晾干,制成药饵,可以用来治愈麻风病、手脚弯曲不能伸展、脖子肿、恶疮等疾病...

西青区17543584120: 柳宗元《寓言二则》中的《??传》全文翻译,还有到底是什么传?答得好追加分. -
公宰左甲: 是第一则《蝜(fu 4)蝂(ban 3)传》 原文: 蝜蝂者,善负小虫也.行遇物,辄持取,卬其首负之.背愈重,虽困剧不止也.其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起.人或怜之,为去其负.苟能行,又持取如故.又好上高,极其力不止.至坠地死. 译文: 蝜蝂是一种喜爱背东西的小虫.爬行时遇到东西,总是抓取过来,抬起头背着这些东西.东西越背越重,即使非常劳累也不停止.它的背很不光滑,因而东西堆上去不会散落,终于被压倒爬不起来.有的人可怜它,替它去掉背上的东西.可是蝜蝂如果能爬行,又把东西像原先一样抓取过来背上.这种小虫又喜欢往高处爬,用尽了它的力气也不肯停下来,以致跌倒摔死在地上.

西青区17543584120: 柳宗元<种树郭橐驼传>的全文翻译,急求,谢谢 -
公宰左甲: 原文及其翻译 〔原文〕郭橐驼,不知始何名,病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之“驼”.驼闻之,曰:“甚善,名我固当.”因舍其名,亦自谓橐驼云. 〔译文〕郭橐驼,不知最初叫什么名字.他患有伛偻病,耸着背脊,弯着腰,脸...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网