古代有英语翻译官吗

作者&投稿:芒眉 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
古时称翻译官为什么~

周代翻译西方民族语言的人称为狄鞮,翻译东方民族语言的人称为寄,翻译南方民族语言的人称为象,翻译北方民族语言的人称为译
译官令 九译令:汉代设置的翻译官,负责翻译异国来信之语

有翻译的。
至于秦统一中国,虽然大家都是方言,但是互相听懂和理解还是可以的,因为春秋战国主要集中于黄河中上游,当时地域不大,而且都在北方,方言相差不大,文字是到秦始皇统一的,至于以前官方语言是以周朝的为准。

有的,只要是语言不通、有交流的需求,就一定会有翻译

但是不一定是官方的,也有可能是第三方

比如郑和下西洋

他的手下有阿拉伯语翻译

但是需要和罗马人做生意

那么只要找一个懂意大利语阿拉伯人就可以了

中国古代和英语国家交往比较晚

一般情况,在朝廷的传教士都会懂几门外语

充当起翻译的角色

希望对你有所帮助~~

当然,不过中国古代和英语国家交往得少,和日本及阿拉伯国家的多.有对外交流就有翻译官.

大清朝的专门翻译机构叫做同文馆,相当于外文局+编译局+外国语学院

有对外的译官

在清代就有

有的啊·


现代有翻译官这个职业,那么中国古代有翻译官吗?
其实在我们中国的历史上,早在西周的时候就已经出现了翻译官的这个职业了,因为那时候诸侯国很多,存在很多的语言,天子们没有办法正常交流,这就好比现在的地方方言,一直到秦始皇统一六国之后,文字才统一了,所以在西周的时候,翻译就是一个很重要的职业了。到秦朝的时候,翻译的地位就有所下下降了,这...

古人遇到外国人的时候,是通过什么方式交流说话的?
其实从古代开始,历史上就有翻译官这个职业,你想想,我们土地那么大,虽说历史上战乱不断,朝代更新换代的也比较快,可是每个朝代都会有外来人员的,与周边的国家都有交流,比如倭国,就是现在的日本,他们就会跑到我国进行交流学习,尤其是在唐朝的时候,接纳的外来人口更多。在西周的时候就有出现翻译官,...

中国的第一个翻译官是谁?
在我国,“翻译”作为一个词出现,是在南朝的梁慧皎《高僧传》中:“先沙门法显于师子国得弥沙塞律梵本,未被翻译,而法显迁化。”但是翻译的工作开始得比这个时间早得多。早在周朝时期,已经出现了专门从事翻译的官职。《周礼》中称当时的翻译官为象胥(“象胥,掌蛮夷闽貉戎狄之国使,掌传王之言而...

翻译这个行业什么时候有的?
2. 翻译职业的起源可追溯至古代。在中国,西周时期已有翻译官的存在。当时,众多诸侯国和不同的语言体系使得天子们需要依赖翻译以促进交流,这种情况类似于现代的地方方言差异。3. 秦始皇统一六国后,文字的统一使得翻译的重要性有所降低。然而,秦始皇的统一行动也 simultaneously 促进了翻译职业的发展和变革。

中国古代翻译官是什么官职,他们需要掌握哪些外语?
因此那个时候翻译官有个官名叫做“九译官”,也就是说需要翻译九次才行。翻译官是一种需要技术的工种,但是地位并不高,品阶也不算高。其实大家知道的和珅,也是一位很厉害的“翻译官”。他并不像影视剧里大家所看到的那样,是个不学无术的人。相反他本人仪表堂堂,精通多种语言,是深受皇帝喜爱的...

翻译官那些事儿:最早出现在哪个朝代
那为何不说翻寄、翻象、翻狄呢?中国古代最大的威胁来自北方的游牧民族,古人对译的重视程度明显高于寄、象、狄,称其为翻译就不足为奇了。不过,重视归重视,翻译官的地位却不甚高。汉代有译官令、九译令,隶属于九卿之一的大鸿胪,汉代郡官曰太守,县官曰令。译官令、九译令的地位也高不到...

古代是否有翻译这个行业?
在古代是有翻译人员的,也有翻译这个行业。翻译来源据说一个重要原因是宗教传播和交流。唐朝以前,和尚是外语中文互译、交流的主力。如唐三藏将中国的经典文学带到了印度,又从印度带回了佛教,并将梵文翻译为汉字供国人传阅。

古代翻译怎么称呼
答:胥,舌人,反舌,行人,译官令,九译令,译语人,少卿,典客,大行令,大鸿胪,典乐,客曹,译长。翻译官是一个古老的职业,中国的翻译这一职业始于周代,距今已有3000多年的历史。,中国本身是一个多民族国家,语言不一,与境外的往来也很频繁,因此历朝历代都设有专职翻译机构。

翻译官张京个人介绍翻译官张京个人简介
4、在杭外就读期间,张京成绩优异,素质全面,在英语方面尤有特长。5、大学期间,张京先后在第十届“外研社杯”全国英语辩论赛上荣获冠军(与队友合作)、在第十届“21世纪杯”全国英语演讲比赛中荣获亚军。6、2007年,张京毕业于外交学院,同年被外交部录用。7、现任外交部翻译司高级翻译。8、2021年3月...

翻译官以后会被代替吗?
翻译官以后可能会被人工智能所代替,这个还真是有可能的,毕竟人工智能更加的完美。

南部县13347966156: 古代有类似如今的翻译的官职吗 -
佘程硝酸: 有,翻译官是一种古老职业.关于翻译官最早的记述出现在周朝,那时的“译”专职从事北方民族语言的翻译工作.《礼记·王制》如是记载:“五方之民,言语不通,嗜欲不同.达其志,通其欲,东方曰寄,南方曰象,西方曰狄,北方曰译.”其中寄、象、狄干的也是翻译的工作.后来,佛经译者在译字前加翻,成为“翻译”一词,一直流传至今.那为何不说翻寄、翻象、翻狄呢?中国古代最大的威胁来自北方的游牧民族,古人对译的重视程度明显高于寄、象、狄,称其为翻译就不足为奇了.直到第二次鸦片战争后,清王朝设立同文馆,专门培养英文、法文、俄文等语种的翻译人才,中国的翻译事业至此才真正步入正轨.

南部县13347966156: 古代的翻译到底是怎么学外语的? -
佘程硝酸: 一、每个国家和民族都要与别人通商,以互通有无,在贸易中学习对方的语言;二、宗教信徒为了传播教义,往往不避生死游历异国异族,他们在传播教义的同时,也把文化和语言传播到异国异族.三、移民外地的人也会把异地的语言带到外地.四、古代王朝在征服外邦过程中,语言和文化也会随之传播.

南部县13347966156: 第一个翻译英语的人是谁? -
佘程硝酸: 在汉语中,将一种语言转换成另一种语言的交流活动称为“翻译”.在我国,译事活动虽然古已有之,但对其称谓古时却很不一致.大约到了汉唐时期,“翻译”之名才逐渐形成并最终得到了统一.本文根据我国古代一些文献的记载和论述,...

南部县13347966156: 世界历史上第一个翻译官怎么来的😂靠比划来学的吗 -
佘程硝酸: 应该是古代彼此需语言不通 可是语言交流 那么怎么办 靠你来比划我来猜了 猜几次肯定能对 然后在由专门的人记录成册 这样后来人肯定能少猜一些 然后就是你说翻译官 翻译官是很专业的名词 他们为了翻译准确性 肯定不能靠猜的 不然怎么我们对翻译官的历史大多在唐的 大概就有点我们去一个地方 那地方都讲方言 我们学习靠啥 先靠猜然后再去理解 因此第一个翻译官肯定不是第一个学会这个语言的他国人的

南部县13347966156: 古时人们怎么进行翻译? -
佘程硝酸: 两个国家之间又不是硬生生分开,一定有很多沟通往来,住在两国边境上的人应该两国语言都会啊.你的问题在于把国家的界限绝对化了. 但是哥伦布发现新大陆的时候,由于完全隔绝,所以语言完全不通了.但是如果一个人长期被迫生活在语言完全不通的环境中,首先懂的是简单的名词,这些没有阻碍了之后一点点自然就把抽象的词弄明白了.这样的人就是以后的第一个翻译啊.

南部县13347966156: 英语翻译中国古代英语翻译的三个高峰期,及严复,林语堂,林抒,鲁迅钱钟书,刘仲德等人的翻译原则,及翻译的三美是什么用英语回答, -
佘程硝酸:[答案] 1. A translation should give a complete transcript of the ideas of the original work. 译文应该完全传达原文的意思 2. The style ... 译文的风格和笔调应与原文的一致 3. A translation should have all the ease of the original composition. 译文应像原文一样流畅...

南部县13347966156: 古代中外交流的翻译问题都是怎么解决的? -
佘程硝酸: 万事开头难 一般来说 总能找到一些从事两国外贸的商人的 这样就能找到翻译 那么第一个学该种外语的人是找不到翻译的 所以一开始只能靠指手画脚 在地上画图形来交流 久而久之 就能逐渐沟通了 郑和下西洋的时候 南海航线上有大量商队来往 因此找到翻译不难 主宰海外贸易的是阿拉伯人 因此只要会阿拉伯语 就方便很多了 鉴真东渡的时候 日本在华有很多留学僧人 鉴真正是他们请去日本的 所以也没有问题

南部县13347966156: 人们最一开始的时候是怎么翻译的?比如说古代讲汉语的人第一次遇见讲英语的人 -
佘程硝酸: 如果古代中国人要去英国而又语言不通,如果没法碰到语言天才的话,他会这样做.首先雇佣一个通晓汉语的阿拉伯人或印度人,一起去到印度或阿拉伯半岛.然后在当地再雇佣一个懂得阿拉伯语的欧洲人,这个人说英语就可以彻底解决问题,如果不懂英语,只要懂得欧洲流行的其它语言也行,如拉丁语.三人一起到英国.中国人和中国人交流时,通过阿拉伯人和另一个人层层转译.

南部县13347966156: 古代人类语言不通,那么翻译是怎么产生的?比如说,在中国古代,没有
佘程硝酸: 古代那些跑远洋贸易的水手、商人,他们跟外国人接触多了也就无师自通啦 还有一些华人移民,他们的孩子生长在异国他乡,跟家人说汉语,在外面则学会了外国人的语言--这对小孩子来说是很简单的一件事啊

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网