晋书李熹传原文及翻译

作者&投稿:盈政 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

  

  原文:

  李熹字季和,上党铜靼人也。熹少有高行,博学研精,与北海管宁以贤良征,不行。累辟三府,不就。宣帝复辟熹为太傅属,固辞疾,郡县扶舆上道。时熹母疾笃,乃窃逾泫氏城而徒还,遂遭母丧,论者嘉其志节。

  景帝辅政,命熹为大将军从事中郎,熹到,引见,谓熹日:“昔先公辟君而君不应,夸孤命君而君至,何也7”

  对日:“先君以礼见待熹得以礼进退明公以法见绳熹畏法而至帝甚重之转司马,寻拜右长史,迁御史中丞。

  当官正色,不惮强御,百僚震肃焉。荐乐安孙璞,亦以道德显,时人称为知人。寻迁大司马,以公事免。

  司马侑为宁北将军,镇邺,以熹为军司。顷之,除凉州刺史,加扬威将军、假节,领护羌校尉,绥御华夷,甚有声绩。羌虏犯塞,熹因其隙会,不及启闻,辄以便宜出军深入,遂大克获,以功重免谴,时人比之汉朝冯、甘焉。拜冀州刺史,累迁司隶校尉。及魏帝告禅于晋,熹以本官行司徒事。泰始初,封祁侯。

  皇太子立,以熹为太子太傅。自魏明帝以后,久旷东宫,制度废阙,官司不具,詹事、左右率、庶子、中舍人诸官并未置,二傅并摄众事。熹在位累年,训道尽规。以年老逊位。初,熹为仆射时,凉州虏寇边,熹唱义遣军讨之。朝士谓出兵不易,虏未墨为患,竞不从之。后虏果大纵选,凉州覆没.朝廷深悔焉。熹自历仕,家无储积,亲旧故人乃至分衣共食,未尝私以王官。及卒,追赠太保,谥日成。

  (节选自《晋书·李熹传》,有删改)

  译文:

  李熹字季和,上党铜靼人。李熹年轻时有高尚的德行,他广博地学习,精深地研究,与北海管宁因贤良被征召,不去。他几次被征入三府,不去就任。宣帝又征召李熹为太傅属,他以有病为借口,坚决推辞,郡县扶他登车上路。当时李熹母亲病重,李熹于是偷偷翻越泫氏城墙徒步回家,于是赶上母亲的丧事,议论此事的人赞美他的志气节操。

  景帝辅政时,任命李熹为大将军从事中郎,李熹到任,被引见,景帝对李熹说:“过去先公征用你而你不答应,如今我任命你你就来了,为什么呢?”李熹回答说:“先君以礼对待我,我得以依照礼决定进仕或退身。明公用法律来约束我,我害怕法律就来了。”景帝很器重他。他转任司马,不久官拜右长吏,升任御史中丞。他居官正直,不畏强权,百官因慑于其威猛之政而风气肃然。他举荐的乐安人孙璞,也因为有道德而显扬,当时的人称赞他能识别人才。不久他迁任大司马,因公事被免官。

  司马仙为宁北将军,镇守邺地,以李熹为军司。不久,李熹被任命为凉州刺史,加任扬威将军、假节,兼任护羌校尉,安定华夏,抵御蛮夷,很有声望业绩。羌人进犯边塞,李熹趁着这个机会,来不及奏报,就见机行事出兵深入,于是取得大胜,因为功劳大免遭责罚,当时的人把他比作汉朝的冯奉世、甘延寿。他被授予冀州刺史,逐渐升迁至司隶校尉。等到魏帝向晋禅让时,李熹以司隶校尉的官职代理司徒的职务。

  泰始初年,他被封为祁侯。

  立皇太子后,任命李熹为太子太傅。自魏明帝以后,太子之位长久空置,制度荒废缺损,官员不完备,詹事、左右率、庶子、中舍人等官职都没设置,太傅、少傅共同代理众事。李熹在位多年,教训道义尽心谋划。因年老退位。当初,李熹任仆射时,凉州的敌人入侵边境,李熹倡导大义派兵讨伐他们。朝廷官员认为出兵不易,敌人不足以造成祸患,最终不听李熹的提议。后来敌人果然极端放肆,凉州覆没,朝廷很后悔。李熹自从做官,家中没有积蓄,亲朋好友甚至共享衣食,未曾利用朝廷官员身份谋私。等到他死后,被追赠为太保,谥号成。




文言文,武皇帝,讳炎,字安世翻译
以李熹为太子太傅。泰山石崩塌。夏四月十六日,张掖太守焦胜上奏说,氐池县大柳谷口一个地方有黑色石,石上有白色文彩,实是大晋吉祥的象征,把彩文画出来献给皇帝,下诏以制币祭告于太庙,图文收藏在天府。秋八月,罢除都护将军,将其所辖五署归光禄勋。九月十五日,下诏说:“古制以德定爵位...

文言文泫
1. 晋书李熹传文言文翻译 李憙,字季和,上党铜鞮人。父新李牷,是汉朝大鸿胪。李憙年轻时有好品行,广博地演习精深地研究,与北海人管宁以贤良被徵召,不去。几次徵入三府,不就任。宣帝又徵召李憙任太傅属,以有病为借口坚决推辞,郡县扶他登车上路,当时李憙母亲病重,于是偷偷翻越泫氏城墙第一徒步回家,于是赴...

李熹字季和,上党铜…《晋书 李熹传》的翻译
等于魏皇帝向晋禅让时,李憙以本官行司徒的职务,做太尉郑冲的副手奉持策书。泰始初年,被封为祁侯。李憙上疏说:“过去的立进令刘友、前尚书山涛、中山王司马睦、已故尚书仆射武陔各占公家三更稻田,请求免去山涛、司马睦等人官职。武陔已死,请求贬损他的谥号。”诏书说:“法律这种东西,天下以它为...

李熹字季和文言文
李憙自从做官,虽然不是清廉得与众不同,然而家中没有积蓄,与亲朋好友甚至共享衣食,未曾利用朝廷官员身份谋私。等到死兵,追赠太保,谥号成。儿子李赞继嗣。 2. 给季弟书 魏禧 文言文翻译 《给季弟书》【译文】 辛卯年,我客居粤地已有二十来天了。常常想到我弟弟为人耿直做事谨慎,很期望你有远大的前程,圣人所说...

李之才文言文翻译
3. 晋书李熹传文言文翻译 李憙传,李憙,字季和,上党铜鞮人。 父新李牷,是汉朝大鸿胪。李憙年轻时有好品行,广博地演习精深地研究,与北海人管宁以贤良被徵召,不去。 几次徵入三府,不就任。宣帝又徵召李憙任太傅属,以有病为借口坚决推辞,郡县扶他登车上路,当时李憙母亲病重,于是偷偷翻越泫氏城墙第一徒步回...

李太虚文言文翻译
5. 晋书李熹传文言文翻译 李憙传,李憙,字季和,上党铜鞮人。父新李牷,是汉朝大鸿胪。李憙年轻时有好品行,广博地演习精深地研究,与北海人管宁以贤良被徵召,不去。几次徵入三府,不就任。宣帝又徵召李憙任太傅属,以有病为借口坚决推辞,郡县扶他登车上路,当时李憙母亲病重,于是偷偷翻越泫氏城墙第一徒步回家...

晋书王恭传文言文阅读
5. 晋书李熹传文言文翻译 李憙,字季和,上党铜鞮人。父新李牷,是汉朝大鸿胪。李憙年轻时有好品行,广博地演习精深地研究,与北海人管宁以贤良被徵召,不去。几次徵入三府,不就任。宣帝又徵召李憙任太傅属,以有病为借口坚决推辞,郡县扶他登车上路,当时李憙母亲病重,于是偷偷翻越泫氏城墙第一徒步回家,于是赴上...

李材传文言文注释
有文集、奏议六十卷,《诗传》十卷,《元..会计录》三十卷。 李常比孙觉大一岁,开始与孙觉齐名,都被吕公著赏识。他们的议论趣舍,大致多相同,所担任的最后官职也相同,二人死亡,先后只差一晚。 5. 晋书李熹传文言文翻译 李憙传,李憙,字季和,上党铜鞮人。父新李牷,是汉朝大鸿胪。李憙年轻时有好品行,...

晋书卫瓘传文言文
4. 晋书李熹传文言文翻译 李憙传,李憙,字季和,上党铜鞮人。 父新李牷,是汉朝大鸿胪。李憙年轻时有好品行,广博地演习精深地研究,与北海人管宁以贤良被徵召,不去。 几次徵入三府,不就任。宣帝又徵召李憙任太傅属,以有病为借口坚决推辞,郡县扶他登车上路,当时李憙母亲病重,于是偷偷翻越泫氏城墙第一徒步回...

晋书武帝纪翻译帝宇量弘厚
便把武帝的弟弟司马攸作为景帝后嗣,看得与众不同,特加爱护,自以为居丞相之位,死后应将大业传给司马...后为太后服丧也是如此,九月二十日,散骑常侍皇甫陶、傅玄兼谏官,上书谏诤,有司奏请压下谏书,不予...以李熹为太子太傅。泰山石崩塌。夏四月十六日,张掖太守焦胜上奏说,氐池县大柳谷口一个地方有黑色石...

南山区17522286641: 《晋书李熹传》:先君以礼见待,熹得以礼进退.明公以法见绳,熹畏法而至.的翻译 -
谈河复方: 当年先君以礼节对待我,所以我能按礼节来决定进退.现在明公您用法令来限制我,我害怕犯法才来的.

南山区17522286641: 《晋书李熹传》:熹自历仕,虽清非异众,而家无储积,亲旧故人乃至分衣共食.的翻译 -
谈河复方: 李熹自从当官以来,一直清白做人,和大多数当官的人不同.家里没有钱粮等积蓄,家人、亲戚、朋友以至于把衣服和食物拿出来供他一同吃穿.

南山区17522286641: 晋书李熹传 (朝士谓出兵不易,虏未足为患,竟不从之.)翻译( )内句子
谈河复方: 朝上的大臣都是说出兵不容易,胡虏还不足以成为忧患,竟然都不赞同.

南山区17522286641: 《晋书·李密传》翻译 在线等 -
谈河复方: 皇帝看了以后说:“(这个)读书人高雅的名声,一点都不假啊.”于是就停止征召(他).后来(他的祖母)刘去世了,(他)服完丧,又以洗马的身份被征召到洛阳.当时(有个叫)张华的司空问他说:“(你认为)安乐公这个人怎么样?...

南山区17522286641: 求文言文断句翻译 -
谈河复方: 王、刘与林公共看何骠骑,骠骑看文书,不顾之.王谓何曰:“我今故与林公来相看,望卿摆拨常务,应对玄言,那得方低头看此邪?”何对曰:“我不看此,卿等何以得存?”诸人以为佳.(译)王濛、刘惔和林公(支遁)一起去看望何骠骑(何充),何充正在看文件,也不理他们.王濛对他说:“我今天特意和深公来探望你,希望你丢下日常的工作,咱们一起谈论玄理,你怎么还低头看这些呢?”何充回答:“我不看这个,你们这些人还能活命呢?”大家认为他说得好.

南山区17522286641: 《晋书》的翻译 -
谈河复方: 陶潜就是陶渊明,字元亮,陶潜(陶渊明),字元亮,是大司马陶侃的曾孙.祖父陶茂,曾任武昌太守.他少年时心怀高尚,知识渊博善于做文章,洒脱大方不拘谨,自得于真性情,被乡里邻居所看重.曾经作《五柳先生传》来形容自己:“先...

南山区17522286641: 晋书翻译 -
谈河复方: 原文 献之字子敬,少有盛名,而高迈不羁,虽闲居终日,容止不殆,风流为一时之冠.年数岁,尝观门生樗薄,曰:“南风不竞.”门生曰:“此朗亦管中窥豹,时见一斑.”献之怒曰:“远惭荀奉倩,近愧刘真长!”遂拂衣而去.尝与足徽之...

南山区17522286641: 晋书 翻译 -
谈河复方: 刘毅,字仲雄,东莱掖县人.从小就有孝敬父母的品行,年轻时磨练高洁的操守,但喜欢评论人物优劣,那些王公贵人望见他的仪容风采也敬畏他.寄居在平阳的时候,太守杜恕请他做功曹,他淘汰了郡里的官吏一百多人,在三魏一带出了名....

南山区17522286641: 文言文翻译 晋书 -
谈河复方: 曹摅(shū)字颜远,是谯国谯人.祖父名肇,(曾做)魏国的卫将军.曹摅年轻时有孝道,好学并且很会写文章,太尉王衍见到他就(很)器重他,调(他)填补了临淄县令这个缺.这个县里有一个寡妇,赡养婆婆非常用心.婆婆认为她还年...

南山区17522286641: 晋书 第九十四卷译文 -
谈河复方: 原文:陶潜,字元亮,大司马侃之曾孙也.祖茂,武昌太守.潜少怀高尚,博学善属文,颖脱不羁,任真自得,为乡邻之所贵.尝著《五柳先生传》以自况曰:“先生不知何许人,不详姓字,宅边有五柳树,因以为号焉.闲静少言,不慕荣利...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网