音译和意译结合例子

作者&投稿:琦芳 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

直译与意译(例子)(1)
第一章直译与意译LiteralTranslationandLiberalTranslation直译与意译Literaltranslationandliberaltranslation直译:既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法。意译:只保持原文内容,不保持原文形式的翻译方法。I.能直译的就直译acidrainblindzonechainstorecoldwarhotlinehot-sellingbooksblackmarket酸雨盲区连锁店冷战...

文言文直译和意译的例句
意译就是把字词的意思都理解到位了,加上通俗易懂的词语改变语句顺序,然后翻译出来,使人更加理解,明白。 例子: 文言文:“臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。” 直译:我本是平民,亲自耕地在南阳郡,偷偷的保全性命于乱世,不求知道获 得富贵在诸侯! 意译:我本是平民,在南阳郡亲自耕地务农生活...

用意译造句(大约30个左右)
(5)剽窃一个人的叫剽窃,剽窃许多人的叫研究。意译:窃钩者诛(),窃国者为诸侯。 (6)英汉习语的翻译可采用直译法、意译法、套用法. (7)意译对这部小说来说更加合适. (8)处理这一现象应遵循意译借词原则和简译借词原则. (9)炼达之士虽能分别处理细事或意译判断枝节,然纵观统筹...

谁有直译和意译的例子,给我几个``最好有点讲解
Until the end of time 直译:直到结束时间 意译:直到时间的尽头 直译就是直接翻译 每个单词的意思 然后写在一起 意译是通过每单词的意思 把他们合理的联系在一起 再根据句子所处的情景 来表达意思

汉语对外来词语的翻译选字原因分析
2.要符合词语的语境,下面有一个例子,嬉皮士和雅皮士。另外还有黑客和骇客,英文同样的读音,就是因为语境的不同,所以用不同的字。外来词 也称为 借词 或 外来语 ,一种 语言 从别的语言借来的词汇。 汉语 的外来词的形式有音译、音译加表意、音译与意译结合、直接借用四种主要形式。音译 :直接...

谁有直译和意译的例子,给我几个``最好有点讲解
Until the end of time 直译:直到结束时间 意译:直到时间的尽头 直译就是直接翻译 每个单词的意思 然后写在一起 意译是通过每单词的意思 把他们合理的联系在一起 再根据句子所处的情景 来表达意思

外来词有几种类型
5. 直接使用缩写英文字母:这类外来词直接采用了缩写形式的英文字母,例如“CPI”、“WTO”和“ECFA”。外来词,也称为外来语,是指一种语言从其他语言借用的词汇。外来词的形式主要有音译、音译加表意、音译与意译结合、直接借用和纯意译五种。汉语外来词通常指的是源自外语的音译词,其构成形式主要有...

直译和意译可以并列吗?
不可以,它们之间不是并列关系。全译包括直译和意译,直译和意译又包括七大全译策略,即对译、增译、减译、转译、换译、分译和合译。直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法或翻译文字。意译,也称为自由翻译,它是只保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。

外来词都有哪些形式?
3.音译+意译:马克思主义(Marxism),“卡片”(card)4.利用汉字“望文生义”特性进行意译:这种外来词又分为两种:第一种是汉语的纯意译词,即是汉语意译词,例如“电视”;第二种是从来自日语的舶来词,即日制汉语,例如“电话”。它们两者之间看起来没有太大的差别,与汉语的意译词差别不大。...

英语直译和意译的例子
大量就不用了 就给你最简单的例子 你肯定能明白 i give you a knife 意译:我给你一把刀 直译:我给你一刀 |||

油芳19688107710问: 请举些商标翻译(音译,意译,音意译)的例子. -
融安县唐恒回答: 音意译:法国的香水牌子 香奈儿--Chanel(法语发音),不确定这个算不算; 微软新推出的搜索引擎 必应--Bing; 还有宝马--BMW,不知道算不算; 悍马--HUMMER; 我个人觉得楼主说的 新音译 和 音意译 的区别有些模糊,音译和意译的例子很多我就不例举了,相信楼主自己就能搞定,这几个例子是我自己想的,如何取舍就靠楼主自行判断了

油芳19688107710问: .品牌名称翻译的技巧有哪些? -
融安县唐恒回答:[答案] 最具价值的经销商订货会培训专家、成长型企业品牌运营管理专家郭汉尧老师指出:品牌名称翻译3技巧! 一个品牌如果有中文与英文两个名字的时候就涉及翻译问题.在这里总结了翻译的3种主要技巧: ①音译: Chanel ---“夏奈尔”;Versace---“...

油芳19688107710问: 哪些词的翻译又是音译又是意译? -
融安县唐恒回答: blog 博客 wild card外卡 motor马达 laser镭射 Benz奔驰 Simmons席梦思 mousse摩丝 bungee蹦极 LZ也提供了不少了,互相学习了

油芳19688107710问: 有那些单词既可以音译又可以意译. -
融安县唐恒回答: 我所知道的 coco cola 可口可乐,经典之极 family 曾被一家饭店用作店名,翻成 饭米粒儿 我佩服的五体投地 另还有 utopia 乌托邦 cool 酷 vitamin 维他命 呵呵,不过现在都用维生素了 shampoo 香波 洗发水 hacker 黑客 不知这个可否算一个 system 系统 感觉也有些像 card 卡片 gene 基因 仔细深究,这个词译得非常好, 就像cell一样,意为细胞也有些这样的味道,都是指基本的组成单元

油芳19688107710问: 英语翻译成汉语的方法有两种,分别是 -
融安县唐恒回答: 音译:根据读音直接翻译.人名和大部分的地名都是这样翻译,比如说Chen Hong陈红,New York纽约,当然还有其他人名和地名之外的用处.意译:根据意思来翻译.这个就非常多了,例子就不举了,现在遇到大部分的非专有名词都是这样翻译的.所谓的直译其实也就是意译,但是因为有时候会扭曲原意或者是不符合汉语的习惯,所以不应该算作一种翻译方式.PS:当然也有少数音译和意译混用的时候,举个例子,New Zealand新西兰.希望能帮到你.

油芳19688107710问: 汉语翻译外国国家名和人名是译音还是译意? -
融安县唐恒回答: 绝大多数情况下是音译,有的是意译,像冰岛这个国家iceland,从英语的字面意思上就能清楚的知道是冰上大陆的意思,所以就翻译成了冰岛.还有像Cambridge(剑桥)这样的,不是音译,也不是意译,而是音译与意译合成的地名.还有意译之后不同的.比如jordan这个单词,J大写就是约旦的国名,j小写就是乔丹的人名.最熟悉的一个例子china,C大写是中国,c小写是瓷器.怎么好怎么来,一般就是音译.

油芳19688107710问: 音译的意思是什么 -
融安县唐恒回答: 音译的意思就是说按照他发音的那个声音来翻译一个其他语言的东西,像比如说我们在翻译外国人的姓名的时候,就一般会采用音译.就是他发出了什么音,我们就按我们这边的跟他声音相同的来翻译.人活一辈子,就活一颗心,心好了,一切...

油芳19688107710问: 外来词与外来概念的区别! -
融安县唐恒回答: 外来词 也称为 借词 或 外来语 ,一种 语言 从别的语言借来的辞汇. 汉语 的外来词的形式有音译、音译加表意、音译与意译结合、直接借用四种主要形式. 音译 :直接按照原语言辞汇的发音转换成汉语辞汇.像汉语翻译规则规定对於传统上非...

油芳19688107710问: 《再别康桥》中的康桥有哪些特点 -
融安县唐恒回答: 康桥在这首诗里:沉默寡言,多愁善感.“康桥”其实就是顶顶大名的“剑桥”.“桥”:bridge. 剑桥:Cambridge. “康桥”是音译和意译结合的翻译方法(cam 音译成“康”,比较吉祥的谐音字,bridge 则意译成“桥”.20世纪初中国刚开放时,经常采用尽量能体现汉语韵味的音译和意译结合的翻译方法. 康桥象征诗人对“爱”、“美”、“自由”的单纯信阳. 康桥求学是徐志摩人生中最美丽的一段时光,其时他对一诗歌发生了浓厚的兴趣,走上文学道路. 诗句中处处流露出对青春的留恋以及向往理想之情


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网