商标翻译音译结合例子

作者&投稿:向窦 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

英语厉害的进:一个关于五金厨房的商标名字“富达”用英语音译和...
从一种语言到另一种语言,商标的翻译既要保留原文的精华,又要符合消费者的商标心理。与其他翻译不同的是,上述目的要在对一个词语的翻译中实现,这就需要运用语言,营销以及美学方面的综合知识。在翻译的过程中可通过音译与意译相结合的作法,注意选择音色与意义都与原丈较为贴近的字词以达到满意的效果...

商标的翻译方法有哪些???
或者翻译出原商标的部分意思,另外加上音译。例如:Goldlion的字面意思就是“金狮”,而是翻译成“金利来”。音意兼顾翻译的商标词除了代表某一产品外,商标词还有一定的含义,即:使人联想到该产品的特性。公认的音意兼顾翻译最为成功的例子是Coca Ccla的汉译“可口可乐”既与原文音相同也反映出这种产品...

古文翻译的六种方法
音译加意译:这种方法是在音译的基础上,加上意译来解释原文的意义。常用于翻译一些具有特定文化内涵的词汇。例如,“气功”可以音译为“Qigong”,然后再意译为“life energy exercise”。直译加意译:直译加意译则是结合直译和意译的方法,既尽可能保持原文的形式,又传达...

英译名是怎么翻译的?
7. 科技图书中的外国人名,按照译名手册翻译成中文,并在第一个中文译文后面加上该名字的英文名字。8. 同一文章中出现同姓的人时,中译名前加各自名字的脚点以区分。9. 译名手册查不到的外文姓氏,可以结合译名手册按照音译的原则处理。10. 不少国外知名科学家和知名人士已有习用的中译名或汉名,则...

音译汉翻译
英译汉的过程中,涉及两种语言,不仅需要读懂原文,还要对核心词在各个句子中的含义进行准确把握,同时结合汉语习惯用法完成译文的修改。例句:1、When youre right, no one remembers. When youre wrong, no one forgets。当你做对了,没人记得住。当你做错了,没人忘得了。2、Everyone makes mistakes,...

音译什么意思
音译是指将外来语言的词语或句子用本国语言的发音来进行转译。详细解释如下:音译是一种翻译方法,其主要特点是将一种语言的文字或口头表达转化为另一种语言的发音。在翻译过程中,音译常常用于处理外来语言中的专有名词,如人名、地名或品牌名称等。这些专有名词在源语言中有特定的发音,而在目标语言中...

汉字翻译的韩语名字在不同场合会有音译吗?
在探索韩语名字的世界中,汉字与音译并存,为不同情境提供了丰富的选择。让我们一起看看几个例子:陈<\/,在韩语中,可能会被翻译为 jin,这个译法通常源于汉字,但具体发音可能根据环境而变化,有时为了简便,音译也会被采纳。周<\/,其韩语对应可能是 zu,同样,汉字的翻译是基础,但在交流中,音节的...

怎么把自己的中文名字翻译成英文、
这是翻译的基础。了解每个字的含义和发音能帮助你更准确地翻译名字。例如,如果你的名字是“李明”,“李”是姓氏,“明”意味着光明、明亮。在发音方面,“明”在英文中可以音译为“Ming”。使用音译或意译方法翻译名字 对于中文名字的翻译,常见的做法是根据发音进行音译。如上面例子中的“李明”可以...

德语人名的音译
德文人名音译的第二类问题是把德文人名当作英文来念。例如俾斯麦的军师Moltke,准确的音译应该是“摩尔特克”,但一直被译为“毛奇”。“毛”音还可以理解,但“奇”从何来?大概是把他的名字当英文(或者先从英文著作中)翻译过来的。这方面的例子很多。例如,德国文学巨匠Thomas Mann,被译为“托马斯·...

英语人名怎么翻译?
英语人名通常音译成汉语:Bob鲍勃; May梅;Andy安迪

字怪13978181225问: .品牌名称翻译的技巧有哪些? -
都匀市先普回答:[答案] 最具价值的经销商订货会培训专家、成长型企业品牌运营管理专家郭汉尧老师指出:品牌名称翻译3技巧! 一个品牌如果有中文与英文两个名字的时候就涉及翻译问题.在这里总结了翻译的3种主要技巧: ①音译: Chanel ---“夏奈尔”;Versace---“...

字怪13978181225问: 请举些商标翻译(音译,意译,音意译)的例子. -
都匀市先普回答: 音意译:法国的香水牌子 香奈儿--Chanel(法语发音),不确定这个算不算; 微软新推出的搜索引擎 必应--Bing; 还有宝马--BMW,不知道算不算; 悍马--HUMMER; 我个人觉得楼主说的 新音译 和 音意译 的区别有些模糊,音译和意译的例子很多我就不例举了,相信楼主自己就能搞定,这几个例子是我自己想的,如何取舍就靠楼主自行判断了

字怪13978181225问: 把中文商标翻译成英文时,商标的意义.比如说为什么要把舒肤佳翻译成Safeguard ,雪碧翻译成Sprite等 -
都匀市先普回答: 有些翻译意义与原意完全不同, 但是为了适应当地风俗习惯/文化/流行元素,所以结合与原发音接近的基础上, 取一些大众化而又比较有意义,同时易发音/便于记忆的词语命名.你上面所举的两个例子就是明显的范例.

字怪13978181225问: 商标词翻译方法有几种常见方法 -
都匀市先普回答: 商标从英文翻译成中文时,一般用意译法、音译法、音译意译结合法等,且根据情况可采用加音节、减音节等确定译成的中文;(非中文译成中文时均可适用此方法) 商标从中文翻译成英文时,一般也是采用意译和音译,在音译时可翻译成英文单词、英文单词组合或英文字母无含义组合等形式.

字怪13978181225问: 谁知道较多的商标翻译比较经典的例子可以分享一下?英语商标翻译成中文,中文商标翻译成英文的都可以!或者比较经典的广告翻译也可以!越多越好! -
都匀市先普回答:[答案] Adiddas:Impossible is nothing Nike :Just do it LG :Life is good

字怪13978181225问: 中国国内的商标 翻译 用音意结合和转译的方法 每个方法各10个国内商标...谢谢了..真的...急啊!!!! -
都匀市先普回答: 奇瑞 Chery 拍立得Polaroid 北京烤鸭 peking duck 联想Lenovo 就想到这些,如果找到再告诉你啊

字怪13978181225问: 商标从中文翻译成英文时 哪些类型的需要用音译法 -
都匀市先普回答:[答案] 商标从中文翻译成英文,一般在没有直接对应的意译英文时,多采用谐音音译方式翻译成英文单词、英文单词组合或英文字母无含义组合等形式.

字怪13978181225问: 100高分悬赏,求英文商标的翻译,比如超市中的那些比较常用的,种类多点最好,吃,穿,玩的都要 -
都匀市先普回答: [一]音意兼顾,形神皆备.这类商标的命名和翻译一般采用双关(pun),头韵(alliteration),裁剪(clipping),谐音(homophony),拟人(personification),拟声(onomatopoeia),夸张(exaggeration)等修辞手法,结合中英文两种不...

字怪13978181225问: “东旭”用英语翻译为一个商标 谐音 或者 意思都可以 大家帮帮忙啊 -
都匀市先普回答: 1. Rising Sun,说明你们企业正像冉冉升起的太阳,蒸蒸日上2. Shine,这个还有点"旭"的谐音


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网