に寄る

作者&投稿:标罡 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

“寄る”的发音:如何用日语发音“寄る”
寄る  [よる][yoru] 1. 靠近;挨近。2.增多;加重。3.顺便去;顺路到。

花屋に寄って花を买ってきてください+?
花屋に寄って花を买ってきてください 寄る是自动词,要求用助词に,表示顺路去的地点。译文:请顺路到花店去买花来。

请问日语中“寄る”和“立ち寄る”的用法区别?谢谢!
在“顺道”的意思上,这两个词几乎一样。稍有不同的地方在于,「寄る」可以用于事先计划的情况,而「立ち寄る」却没有。例如,我顺道去一下书店再回家:○本屋に寄って帰る。×本屋に立ち寄って帰る。还有就是「立ち寄る」的时间相对来说比「寄る」短。例如,我顺道去图书馆查阅了一下资料...

日语问题,求教高手
より是“寄り”,“聚集”的意思,在你那句话里是说话人邀请别人如果有机会来此地的话一定要到说话人这来做客的意思

请讲解一下“そちらへは寄らずに,……”
寄る的否定说法,ず表示否定,に与后面句子连用。そちらへは寄らずに,……”意思是 ‘去那里不顺路。。。’よる【寄る】〔立ち寄る〕顺便去,顺路到.帰りにきみのところにも~よ\/回去时顺便也要去你那里看看.学校の帰りに本屋へ~\/从学校回来顺便到书店去.どうぞまたお寄りください\/请...

"デパートへ寄つから、家へ帰ります。"这句话是什么意思?
你的句子里有错误。不是「寄つ」是「寄る」应该是:デパートへ寄ってから家に帰ります。这个「寄って」是「寄る」变来的。意思是到商店转转再回家。「寄る」在这里是随便去、顺路到的意思。

请教一句日语语法
楼主说得没错, 行きかけに是“行く途中”的意思,但蕴含了“顺路去”的意思,寄る是直接的“顺便停留或做什么的意思”。为什么重复,是为了更能体现呼应关系的。从句子结构来看,两者的意思都有,主要还看上下文。但“到工厂去时请顺道来一下”的意思更大一些,因为通常断句时是:工场に行きかけ...

会社の帰りに本屋( )寄るのが楽しみだ。 括号里为什么是填に而不...
に 在这句表示动作的目的地。を 表示移动进行的场所。寄る 在这里的意思是,顺便去 的意思。书店,是“顺便去”的目的地, 而不是“顺便去”这个动作移动的场所。

...明日の朝の便で ,东京に戾られる予定です 中 寄らずに 什么意思?什 ...
よる有【顺便去,顺路到的】意思 这里指的是趁出差,刚好到某地附近,然后是否顺便去某地 例句的意思是,“不会去那里了,预定乘明天班次直接回东京。”

日语的寄怎么读
[音读]キ [训读]よる よせる

芝环13062174885问: 关于“寄ります"的用法~ -
黄梅县亨威回答: 因为 寄る 是一个自动词,前边有动作的对象时要加に,但也并不是一定要出现に.帰る 变成 帰り 就名词化了,做了自动词 寄る 的对象.

芝环13062174885问: 请问日语中“寄る”和“立ち寄る”的用法区别?谢谢! -
黄梅县亨威回答: 在“顺道”的意思上,这两个词几乎一样.稍有不同的地方在于,「寄る」可以用于事先计划的情况,而「立ち寄る」却没有.例如,我顺道去一下书店再回家:○本屋に寄って帰る.*本屋に立ち寄って帰る.还有就是「立ち寄る」的时间相对来说比「寄る」短.例如,我顺道去图书馆查阅了一下资料:○図书馆に寄って调べ物をした.*図书馆に立ち寄って调べ物をした.

芝环13062174885问: 日语に的用法??? -
黄梅县亨威回答: に 日 【に】 【ni】Ⅰ《格助词》 (1)〔动作・作用の起こる时・期间・场合〕在,于,时(候)(hou). 3时に出発する/三点出发. 帰りに寄ってみる/回家的时候去看看. 3月10日に中国へ行く/(在)三月十号(要)去中国. 夏休みには北海...

芝环13062174885问: 会社の帰りに本屋( )寄るのが楽しみだ. 括号里为什么是填に而不是を -
黄梅县亨威回答: に 在这句表示动作的目的地. を 表示移动进行的场所.寄る 在这里的意思是,顺便去 的意思. 书店,是“顺便去”的目的地, 而不是“顺便去”这个动作移动的场所.

芝环13062174885问: おなかがすいたから、ちょっとマックによろうと思います.这句话怎么翻译? -
黄梅县亨威回答: (~に)寄る:是 顺便去~,顺路到~ 之意.(因为)肚子有点饿,想顺路去一下麦当劳.

芝环13062174885问: “归りに寄ろうと思うんです”中,为什么用“归りに”的形式? -
黄梅县亨威回答: 归りに→这里的“に”→时间助词,作用是事件发生的时间或时候.“归りに”是“回来时”,“に”是“时”.

芝环13062174885问: 日语问题:寄る和近づく都有靠近的意思,请问有什么区别 -
黄梅县亨威回答: 有点区别 寄る 有点物理上的靠近 比如想说 “别过来”寄るな 近づくな 都可以 但是想说 “最好别接近那人” あの人に近付かない方がいい 这个是对的.. 但是说成 あの人に寄らない方がいい*就是错的了. 另外 寄る 还有顺路的意思

芝环13062174885问: 日语中的へ和に都表示对象,有区别吗? -
黄梅县亨威回答: へ和に两者都有表示对象的功能,但是へ更注重方向感,动态感,因为它本身就是“朝着……,往……,向……”的意思,而に只是指示出了动作的对象.例如:母への手纸(给母亲的信) 母に送る手纸(寄给母亲的信) 句1用へ就同时表示出了“给”这个动词,以及动作的对象 但是句2却必须再借助一个动词“送る”才能表示出“寄给”的意思,に只起到了明示动作对象的作用,如果句子改成“母にの手纸”就变成了错句.这一点还能从两者“表示动作的方向,目的地”的功能上看出区别,例如:公园zhidaoへ集合する(往公园集合) 公园に集合する(在公园集合) 句1有种动态感,“朝着公园行进在那里集合”.而句2只是单纯表示了集合的地点.

芝环13062174885问: “顺便”的日语是什么 -
黄梅县亨威回答: 你好,意思是:非常喜欢小鸟儿.打出来即是:ことりちやんが大好き(.8.)满意请速采纳,多谢合作!

芝环13062174885问: 帰りに寄ろうと思うんです帰り后面为什么可以接に,他不是动词吗 -
黄梅县亨威回答: 这里帰り是名词,に是寄ろう要求的.帰りに寄る / 回来顺路


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网