齐桓公伐楚全文翻译注释

作者&投稿:金盼 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 齐桓公伐楚全文翻译注释如下:

齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国。蔡国溃败,接着又去攻打楚国。楚成王派使节到诸侯国的军队中去讲和:“您住在北方,我住在南方,因此牛马发情相逐也到不了双方的疆土。即使两国边境上有地接壤,但边伯、羡城、夷丘、针地这几个地方,也不是你们的领土呀。诸侯们是讲信义的,军队所到之处不掠夺财物,诸侯们讲信义,军队所到之处不损害百姓。现在你们进入楚国境内,这是什么缘故?”管仲回答说:“从前召康公奉命封赏周成王疆土,划定周王室疆界,说:‘从今以后,东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣,凡是不属周天子所有的诸侯国都要向周王室交纳贡品。谁不交纳贡品,就命令诸侯去讨伐他。’现在楚国没有向周王室交纳贡品,周天子命令我来讨伐。昭王南征而不复,是死在楚国人的手里啊。周天子认为这是他的耻辱,命令诸侯去讨伐他。我接受天子的命令,难道有错吗?”楚国使节回答说:“贡品没有交纳,是我们国君的过错,我们怎么敢不供给呢?周昭王南巡没有返回,是他的下属官吏的过错,与楚国有什么关系?如果天子认为那是他的耻辱,那么诸侯国的军队难道是来为周昭王讨耻的吗?希望诸侯国的军队退三十里。”齐桓公于是答应了退军三十里。

《齐桓公伐楚》是一篇记述齐、楚两国交聘往来情况的外交辞令。文章通过齐楚两国极具个性的外交辞令的往来,反映了春秋时代诸侯国之间的政治、外交活动的一些情况。文章通过对话展开情节,人物形象生动,语言机智巧妙,富有浓厚的趣味性。

这段历史背景发生在春秋时期,齐桓公作为诸侯国中的强国领袖,意图通过征讨蔡国和楚国来扩张自己的势力范围。而楚成王则通过外交手段,以理服人,试图化解这场危机。这段对话中,楚国的使节以地理、信义和历史事实为依据,巧妙地反驳了齐桓公的侵略行为,展现出极高的外交智慧。

齐桓公虽然贵为诸侯国领袖,但在面对楚国的反驳时,也不得不作出让步。这表明,即使是强国领袖,也不能随意侵犯他国的主权,必须遵守一定的国际规则。同时,这也反映出春秋时期诸侯国之间的复杂关系,既有竞争和冲突,也有相互依存和尊重。

总的来说,《齐桓公伐楚》这段历史不仅展示了春秋时期的政治和外交风貌,也为我们提供了处理国际关系的重要启示:尊重他国主权、遵守国际规则、通过外交手段解决争端等。这些原则至今仍然具有重要的现实意义。


齐桓公伐楚翻译
齐桓公伐楚翻译如下:齐桓公与夫人蔡姬乘船在园林中游玩,蔡姬故意晃动小船,桓公惊惧得变了脸。他阻止蔡姬,蔡姬不听从。桓公一怒之下让她回到了蔡国,但没有与她断绝夫妻关系,蔡姬的哥哥蔡穆侯却让她改嫁了。鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国。蔡国溃败,接着又去攻打楚国。楚成...

齐桓公伐楚(翻译注释)
齐桓公南下:一段跨越疆界的外交较量 鲁僖公四年春天,齐桓公,这位诸侯之首,以王者之师的威仪,引领诸侯联军挺进蔡国。蔡国抵挡不住,紧接着,他的目光转向了南方的楚国,一个古老的强国。楚成王对此感到惊讶,他派遣使者向齐桓公质问:“您居于北海,我居于南海,风马牛不相及,您为何擅自踏入我地...

齐桓公伐楚盟屈完原文_翻译及赏析
——先秦·左丘明《齐桓公伐楚盟屈完》 齐桓公伐楚盟屈完 先秦: 左丘明 齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公。公惧变色;禁之,不可。公怒,归之,未之绝也。蔡人嫁之。 四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚。楚子使与师言曰:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?”...

齐桓公伐楚原文翻译
齐桓公伐楚原文翻译 齐桓公想要进攻楚国,向管仲询问策略。管仲回答说:“楚国的物产丰富,他们的士兵训练精良,应该先从亲近的国家开始征伐。”桓公听从了管仲的建议,转而征伐蔡国并获取胜利。随后他前往征服楚国的领地而最终取得成功。这次征服得益于巧妙地运用了兵法,针对敌人的弱点制定战略。齐桓公通过...

求翻译:尔贡包茅不入,王祭不供,无以缩酒,寡人是徵。昭王南征而不复,寡...
出自:《左传·齐桓公伐楚》翻译:你们应该贡献的包茅不按时送来,不供应周王祭祀的用品,没有渗酒的东西。这是我要向你征询的;还有,昭王南巡而未能返回,这是我要向你质问的。” 参考资料: http:\/\/www.wuweixiaozi.com\/files1\/guwenguanzhi\/1\/9q.htm 本回答由提问者推荐 举报| 答案纠错 | 评论(2) 25 1...

齐桓公伐楚盟屈完原文|翻译|赏析_原文作者简介
齐桓公伐楚盟屈完 [作者] 左丘明 [朝代] 先秦 齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公。公惧变色;禁之,不可。公怒,归之,未之绝也。蔡人嫁之。四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚。楚子使与师言曰:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?”管仲...

齐伐楚盟于召陵全文翻译
如果您用武力的话,那么楚国就把方城山当作城墙,把 汉水当作护城河,您的兵马虽然众多,恐怕也没有用处!”后来,屈完代表楚国与诸侯国订立了盟约。原文:齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公。公惧变色;禁之,不可。公怒,归之,未之绝也。蔡人嫁之。四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚。楚子...

楚国方城以为城,汉水以为池翻译
“楚国方城以为城,汉水以为池”的翻译:楚国将方城山当作城墙,把汉水当作护城河。“楚国方城以为城,汉水以为池”出自先秦时代左丘明的《齐桓公伐楚盟屈完》,记述了春秋时代齐楚两国的外交斗争。《齐桓公伐楚盟屈完》的原文 齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公。公惧变色;禁之,不可。公怒,归之,未之绝...

秦本纪第五原文及翻译
缪公任好元年,自将伐茅津,胜之。四年,迎妇于晋,晋太子申生姊也。其岁,齐桓公伐楚,至邵陵。译文:秦穆公嬴任好元年(前659年),穆公亲自率军攻打茅津城,秦国顺利攻占津城。秦穆公四年(前656年),穆公迎娶晋国宗室女,这位夫人是晋国太子申生的姐姐。这一年,齐桓公派兵入侵楚国,攻至...

齐桓公伐楚翻译
齐桓公伐楚翻译是:齐桓公对楚国发起进攻。这场战争的背景发生在春秋时期,齐桓公作为齐国的君主,为了扩张领土和维护霸权,对楚国发动了军事行动。而楚国当时也是一个强大的国家,拥有一定的实力和地域优势,因此齐桓公伐楚是一场备受关注的战争。具体战争的经过和结果,史书上的记载不尽相同。但可以肯定的...

潍城区19384207201: <齐桓公伐楚>的全文翻译及注释? -
才旦真本悦: 伐楚的意思就是攻打楚国 楼上讲解详细透彻,堪称一绝

潍城区19384207201: 齐桓公伐楚翻译 - 岂不毂是为,先君之好是继如何翻译.请帮忙谢谢
才旦真本悦: 齐侯曰:“岂不?b是为?先君之好是继,与不?b同好何如?”对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也.” 齐桓公对屈完说:“这难道是为了我个人?这是为了继承我们先君的友好关系罢了.跟我们和好吧,怎么样?”屈完回答说:“承蒙您的恩惠,使我们的国家得以保全.您不顾蒙受耻辱收容我们,这是我们国君的衷心愿望.” 参考文献:齐桓公伐楚 翻译 岂不毂是为,先君之好是继. 翻译. 这难道是为了我个人?这是为了继承我们先君的友好关系罢了. 参考文献:齐桓公伐楚 翻译

潍城区19384207201: 帮忙总结一下齐桓公伐楚盟屈完的文言现象包括通假字,词类活用,一
才旦真本悦: 【原文】 春,齐侯以诸侯之师侵蔡(1),蔡溃,遂伐楚.楚子使与师言曰(2):“君处北海,寡人处南海(3),惟是风马牛不 相及也(4).不虞君之涉吾地也(5),...

潍城区19384207201: 《齐桓公伐楚》泽文 -
才旦真本悦: 春天,齐桓公统率诸候的军队侵入蔡国,蔡国的军队溃败了,于是又去攻打楚国.楚王派使臣对齐桓公说:“您住在北海,我住在南海,真是风马牛不相及,不料您却来到我的土地上,这是什么缘故呢?”管...

潍城区19384207201: 《左传·僖公四年》 翻译 -
才旦真本悦: 鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国.蔡国溃败,接着又去攻打楚国. 楚成王派使节到齐军对齐桓公说:“您住在北方,我住在南方, 因此牛马发情相逐也到不了双方的疆土.没想到您进入了我们的 国土这是什么缘故?”...

潍城区19384207201: 齐桓公伐楚 -
才旦真本悦:[答案] 春,齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚.楚子使与师言曰:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也,不虞君之涉吾地也,何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君太公曰:五侯九伯,女实征之,以夹辅周室.赐我先君履东至於海,...

潍城区19384207201: 齐桓公伐楚中 岂不谷是为.怎么翻 -
才旦真本悦:[答案] 齐侯曰:“岂不榖 是为? 先君之好是继,与不榖同好,何如?” 不榖(gǔ):不善,诸侯自己的谦称. 桓公说:“诸侯们难道是为我而来吗?他们不过是为了继承我们先君的友好关系罢了.你们也同我们建立友好关系,怎么样?”

潍城区19384207201: 齐桓公伐楚盟屈完 -
才旦真本悦: 北至于无棣,无所用之!”屈完及诸侯盟,荡公,不可,辱收寡君,蔡溃.齐侯曰:“君处北海,未之绝也:“昔召康公命我先君太公曰,敢不共给:“贡之不入,南至于穆陵.”齐侯曰:“君若以德绥诸侯.'赐我先君履,君其问诸水滨....

潍城区19384207201: 《齐桓公伐楚》的文言句式《齐桓公伐楚》 “四年春…屈完与诸侯盟”中的所有句式.要详细点哦.速度. -
才旦真本悦:[答案] 1、宾语前置句:——寡人是征(问)——岂不榖是为——未之绝也2、“之”的取独用法——不虞君之涉吾地也——贡之不入

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网