七哀诗原文、翻译及赏析

作者&投稿:都群 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

七哀诗原文、翻译及赏析1

  边城使心悲,昔吾亲更之。

  冰雪截肌肤,风飘无止期。

  百里不见人,草木谁当迟。

  登城望亭燧,翩翩飞戍旗。

  行者不顾反,出门与家辞。

  子弟多俘虏,哭泣无已时。

  天下尽乐土,何为久留兹。

  蓼虫不知辛,去来勿与谘。

   翻译

  边城的荒凉使人悲伤,过去我就曾经到过这个地方。

  冰雪象刀一样割裂皮肤。大风刮得就没有停止的时候。

  方圆百里不见人烟,草木茂盛却没有人来管理?

  登上城楼遥望烽火台,只见满城飘动的都是猎猎招展的战旗。

  行军的人不准备再返回家园.出门时就已经与家人作了长别。

  几个孩子都已经被敌方俘虏了,我们为此已经哭了好长时间。

  天下可供安居乐业的地方很多,何苦一直在这个地方呆下去呢?

  这就象蓼草上的虫子长期吃辣一样,我们已经习惯了这种生活,请不要与我们再谈离开边城的事。

   注释

  更:经历。

  截:截取,引申为冻伤。

  当迟:胆敢迟缓。

  亭燧:古代筑在边境上的烽火亭,用作侦伺和举火报警。

  翩翩飞戍旗:戍边的旗子翩翩起飞。

  行者:逃难的人。

  反:同“返”,返回。

  乐土:安乐的地方。见《诗经·硕鼠》“硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯汝,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。”

  兹:此,这里。

  蓼虫:吃惯了蓼(一种有辣昧的草)的虫子已经不感到蓼是辣的了,比喻人为了所好就会不辞辛苦。

  蓼:水蓼,植物名,味辛辣。

  谘:同“咨”。征询,商议。

   创作背景

  诗中诗人抒写自己久客荆州思乡怀归的感情。内容和诗人著名的《登楼赋》相似。大约同是建安十三年(公元208年)在荆州时的作品。

   赏析

  “边城使心悲,昔吾亲更之。”起句一开始诗人就为使人心悲的边城慨然长叹,充满了辛酸凄怆。诗篇开门见山点明题意,这在古诗和古乐府中是几乎看不到的。“悲”字是这首诗的诗眼,统摄全诗,也是此诗主意所在。接着,诗人申述了边地使人悲的情景。

  首先写边地严寒、人稀、荒芜。“冰雪截肌肤,风飘无止期。”冰雪像刀子一样割着人的肌肤,大风从来没有停止过。这是冰、雪、风肆虐逞威之地,不寒而栗。“百里不见人,草木谁当迟?”这设问,十分沉痛,答案不言自喻。

  其次写战争给边地人民带来的痛苦。登城远望烽火台,只见边防驻军的战旗在朔风中纷纷飘扬、摇曳、戒备森严,气氛紧张。出征之人,一去不再回头,不思返归。留下的人,多被敌军俘虏,没完没了地哭泣。可见边地人民遭受敌军蹂躏之惨,苦难之深。从征者一去不返,留下的多被俘虏,这是造成“百里不见人”的主要原因。恶劣的自然环境,不停的残酷战争,使边地人民痛苦不堪。

  最后四句写诗人的愤激之情和怅然感叹。“天下尽乐土,何为久留兹?”这一反诘句流露了诗人强烈的哀怨情绪,表现了诗人对边地人民疾苦的同情和关切。“蓼虫不知辛,去来忽与谘。”蓼虫喜欢吃苦辣的东西,因此说“不知辛”。这两句是说,那些像蓼虫一样长期吃苦而不知什么叫做苦的人,你和他商谈迁徙的事是没有用的。言外之意,战争使人民习惯了,麻木了。这里凝聚了诗人无限的辛酸和悲哀,也流露了诗人对此无能为力的惆怅哀叹的情绪。

  这是一首反映边地战争的写实诗。诗人继承了《诗经》与《楚辞》现实主义的优良传统,深刻地反映了东汉末年边地战争给人民带来的深重苦难的社会现实。

七哀诗原文、翻译及赏析2

   七哀诗

  明月照高楼,流光正徘徊。上有愁思妇,悲叹有余哀。

  借问叹者谁,言是客子妻。君行逾十年,孤妾常独栖。

  君若清路尘,妾若浊水泥;浮沉各异势,会合何时谐。

  愿为西南风,长逝入君怀。君怀良不开,贱妾当何依。

   译文

  明月照在高楼之上,洒下的光芒在楼上游移不定。

  楼上有一位哀愁的妇人,正在悲哀的叹息。

  请问楼上唉声叹气的是谁?回答说是异地客旅者的妻子。

  丈夫离开超过了十年,妾身常常一个人。

  夫君像是路上的轻尘般飘忽,妾身像是污浊的水中的淤泥。

  浮尘和沉泥各自相异,什么时候才能相互汇合相互和谐?

  可以的话,我愿意化作西南风,在人间消失而进入夫君的怀抱中!

  夫君的胸怀早已不向我开放了,我还有什么可依靠的呢?

   注释

  (1)七哀:该篇是闺怨诗,也可能借此“讽君”。七哀作为一种乐府新题,起于汉末。

  (2)流光:洒下的月光。

  (3)余哀:不尽的忧伤。

  (4)宕(dàng)子:荡子。指离乡外游,久而不归之人。

  (5)逾:超过。

  (6)独栖(qī):孤独一个人居住。

  (7)清:形容路上尘。浊(zhuó):形容水中泥。“清”、“浊”二者本是一物。

  (8)浮:就清了。沉:就浊了。比喻夫扫(或兄弟骨肉)本是一体,如今地位(势)不同了。

  (9)逝:往。

  (10)君怀:指宕子的心。良:很久,早已。

   赏析:

  本诗明写怨妇思念远方良人的情怀,暗写诗人对兄长的情意和自己郁郁不欢的心情。

  首两句“明月照高楼,流光正徘徊”运用了“兴”的手法带出女主角的背景:明月高照,思妇独倚高楼,对影自怜,思念远方的夫君。由明月,流光,高楼,徘徊,引起联想,思妇月夜难寐念良人,典型的“兴”的表达方式。

  次两句“上有愁思妇,悲叹有余哀”运用了“赋”的表达方法,承接上两句直接点出本诗的主角——愁思妇的情怀——悲叹和哀伤,因为思念良人而不得见,甚至音讯亦不能通。这是典型的白描手法即“赋”的表达方法。

  第五六句“借问叹者谁,言是客子妻”也是以“赋”的方法来表达的,但是以问答的方式来达到“赋”的表达效果的`:“请问楼上唉声叹气的是谁?回答说是异地客旅者的妻子。”直截了当,干脆利落,明白如话。

  第七八句“君行逾十年,孤妾常独栖”承接上文,继续以“赋”的手法表达。思妇诉说她的孤独和寂寞:“夫君已远行在外超过十年了,我只好孤清地独自栖居。”透过思妇的诉说进一步描述思妇的哀叹,非常直接。

  第九十句“君若清路尘,妾若浊水泥”运用了“比”的手法进一步表达思妇的哀怨情怀。将夫君比喻为路中的清尘,将自己比喻为污浊的水和泥,喻意两人相差太远,难以融合在一起,也比喻夫君高高在上,对己不屑一顾,自己卑微在下,不能攀附,非常悲哀。

  第十一十二句“浮沉各异势,会合何时谐”承接上文,同时以“比”和“赋”的手法表达思妇的哀怨情怀。清尘是浮的,水泥是沉的,浮沉所处的位置是不同的,因而和合在一起的机会是渺茫的。浮沉是比喻,点描出不能谐和的悲哀。

  第十三十四句“愿为西南风,长逝入君怀”是运用了“比”的手法表达思妇的心志。思妇见弃,不单不以怨报之,反而愿意牺牲自己:“可以的话,我愿意化作西南风,在人间消失而进入夫君的怀抱中!”思妇对夫君何等的忠诚和忠贞!为了得见夫君,不惜将自己比喻为西南风,化入君怀!

  第十五十六句“君怀良不开,贱妾当何依”运用了“赋”的方法表达思妇被冷待的遭遇和情怀。思妇很了解夫君的性情,超过十年了,音讯全无,“夫君的胸怀早已不向我开放了,我还有什么可依靠的呢?”哀怨之情,直透长空。这两句的表达非常直接,正是“赋”的典型手法。

  本诗通篇表面上描写思妇诉说被夫君遗弃的哀怨情怀,实际上暗喻自己被长兄疏远排斥的苦闷和郁抑,这是另一种意义上运用了“比”的表达方法,这是诗人更深层的自况自喻。




七哀诗原文、翻译及赏析
这里凝聚了诗人无限的辛酸和悲哀,也流露了诗人对此无能为力的惆怅哀叹的情绪。 这是一首反映边地战争的写实诗。诗人继承了《诗经》与《楚辞》现实主义的优良传统,深刻地反映了东汉末年边地战争给人民带来的深重苦难的社会现实。 七哀诗原文、翻译及赏析2 七哀诗 明月照高楼,流光正徘徊。上有愁思妇,悲叹有余哀。

七哀诗·其一原文翻译及赏析
这首诗最后四句的意思是,面对着汉文帝的陵墓,对比着当前的离乱现实,就更加伤心地领悟到《下泉》诗作者思念明主贤臣的那种急切心情了。 赏析: “七哀”,《文选》六臣注吕向注云:“七哀,谓痛而哀,义而哀,感而哀,怨而哀,耳目闻见而哀,口叹而哀,鼻酸而哀。”这是望文生义。元人李冶《敬斋古今黈》云:“...

七哀诗三首·其三原文_翻译及赏析
战争 , 愁苦哀思 译文及注释 译文 边城的荒凉使人悲伤,过去我就曾经到过这个地方。 冰雪象刀一样割裂皮肤。大风刮得就没有停止的时候。 方圆百里不见人烟,草木茂盛却没有人来管理? 登上城楼遥望烽火台,只见满城飘动的都是猎猎招展的战旗。 行军的人不准备再返回家园.出门时就已...

悼亡诗三首原文_翻译及赏析
“如彼翰林鸟,双栖一朝只。如彼游川鱼,比目中路析。春风缘隙来,晨霤承檐滴。寝息何时忘,沈忧日盈积。庶几有时衰,庄缶犹可击。”是第三部分,写诗人丧偶的孤独和悲哀。“翰林鸟”,指双飞于林中的鸟。比目鱼,水中一种成对的鱼。《尔雅·释地》说:“东方有比目鱼,不比不行。”传说比目鱼身体很扁,头上只一...

七哀诗原文_翻译及赏析
——魏晋·曹植《七哀诗》 七哀诗 明月照高楼,流光正徘徊。 上有愁思妇,悲叹有余哀。 借问叹者谁?言是宕子妻。 君行逾十年,孤妾常独栖。 君若清路尘,妾若浊水泥。 浮沉各异势,会合何时谐? 愿为西南风,长逝入君怀。 君怀良不开,贱妾当何依? 弃妇思念 译文及注释 译文 明月照在高楼之上,...

安人赵氏哀词原文_翻译及赏析
——宋代·程公许《安人赵氏哀词》 安人赵氏哀词 商飚之萧瑟兮,百草莽其披离。 何深之敷蕙兮,蔼芳华其不亏。 物有生而专媺兮,岂伊人而不然。 见浚房其窈窕兮,非从夫将孰称贤。 媚璇源之驶浏兮,四仟之峰截业。 衮衣蔼其硕肤兮,庶几君子有斋季女淑且明兮, ...

悼亡诗三首原文|翻译|赏析_原文作者简介
悼亡诗三首 [作者] 潘安 [朝代] 魏晋 荏苒冬春谢,寒暑忽流易。之子归穷泉,重壤永幽隔。私怀谁克从,淹留亦何益。僶俛恭朝命,回心反初役。望庐思其人,入室想所历。帏屏无髣髴,翰墨有余迹。流芳未及歇,遗挂犹在壁。怅恍如或存,回惶忡惊惕。如彼翰林鸟,双栖一朝只。如彼游川鱼,...

哀郢二首原文_翻译及赏析
臣结春秋二三策,臣甫杜鹃再拜诗。安知忠臣痛至骨,世上但赏琼琚词。同来野僧六七辈,亦有文士相追随。断崖苍藓对立久,冻雨为洗前朝悲。——宋代·黄庭坚《书摩崖碑后》 书摩崖碑后 宋代 : 黄庭坚 展开阅读全文∨ 春风吹船著吾溪,扶藜上读《中兴碑》。 平生半世看墨本,摩挲石刻鬓成丝...

李煜《浪淘沙·往事只堪哀》原文及翻译赏析
浪淘沙·往事只堪哀原文: 往事只堪哀,对景难排。秋风庭院藓侵阶。一任珠帘闲不卷,终日谁来。金锁已沉埋,壮气蒿莱。晚凉天净月华开。想得玉楼瑶殿影,空照秦淮。浪淘沙·往事只堪哀翻译及注释 翻译 往事回想起来,只令人徒增哀叹;即便面对多么美好的景色,也终究难以排遣心中的愁苦。秋风...

《哀公·哀公十一年》古诗原文及翻译
作者:左丘明 %9【原文】 %9【经】十有一年春,齐国书帅师伐我。夏,陈辕颇出奔郑。五月,公会吴伐齐。甲戌,齐国书帅师及吴战于艾陵,齐师败绩,获齐国书。秋七月辛酉,滕子虞母卒。冬十有一月,葬滕隐公。卫世叔齐出奔宋。 %9【传】十一年春,齐为鄎故,国书、高无丕帅师伐我,及清。季孙谓其宰冉求曰:...

临汾市15886845148: 王粲七哀诗的翻译 -
汲独回生: 《七哀诗》 作者:王粲 【原文】 西京乱无象,豺虎方遘患①.复弃中国去,委身适荆蛮②. 亲戚对我悲,朋友相追攀.出门无所见,白骨蔽平原. 路有饥妇人,抱子弃草间.顾问号泣声,挥涕独不还. 未知身死处,何能两相完?...

临汾市15886845148: 七哀诗三首·其一 -
汲独回生:[答案] 原文: 西京乱无象,豺虎方遘患. 复弃中国去,委身适荆蛮. 亲戚对我悲,朋友相追攀. 出门无所见,白骨蔽平原. 路有饥妇人,抱子弃草间. 顾闻号泣声,挥涕独不还. “未知身死处,何能两相完?” 驱马弃之去,不忍听此言. 南登霸陵岸,回首望长安...

临汾市15886845148: 求王粲的《七哀诗(其一)》...
汲独回生: 七 哀 诗 王 粲 【原文】 西京乱无象,豺虎方遘患. 复弃中国去,委身适荆蛮. 亲戚对我悲,朋友相追攀. 出门无所见,白骨蔽平原. 路有饥妇人,抱子弃草间. 顾闻号泣声,挥涕独不还. “未知身死处,何能两相完?” 驱马弃之去,不忍听...

临汾市15886845148: 曹植写的七哀诗的翻译 -
汲独回生: 明月照高楼,流光正徘徊.(明月照在高楼之上,洒下的光芒在楼上游移不定.) 上有愁思妇,悲叹有余哀.(楼上有一位哀愁的妇人,正在悲哀的叹息.) 借问叹者谁?云是宕子妻.(试问叹息的这个女子是谁,自言是远游子的妻子.) 君行逾十年,孤妾常独栖.(丈夫离开超过了十年,妾身常常一个人.) 君若清路尘,妾若浊水泥.(夫君像是路上的清尘般飘忽,妾身像是污浊的水中的淤泥.) 浮沉各异势,会合何时谐?(浮尘和沉泥各自相异,什么时候才能相互汇合相互和谐?) 愿为西南风,长逝入君怀.(我愿意化作西南风,长久的停留在你的怀中.) 君怀良不开,贱妾当何依?(你的怀抱良久不开,我当依靠什么呢?)这是一首求职的诗.

临汾市15886845148: 《七哀诗(其一)》译文 -
汲独回生: 西汉的都城长安城上空已是黑云乱翻,李傕、郭汜等人在这里制造事端.我忍痛告别了中原的乡土,把一身暂托给遥远的荆蛮.送行时亲戚眼里噙着泪水,朋友们依依不舍攀着车辕.走出门满目萧条一无所见,只有堆堆白骨遮蔽了郊原.一个妇人面带饥色坐路边,轻轻把孩子放在细草中间.婴儿哭声撕裂母亲的肝肺,饥妇人忍不住回头看,但终于洒泪独自走去,“我自己还不知道死在何处,谁能叫我们母子双双保全?”不等她说完,我赶紧策马离去,不忍再听这伤心的语言.登上霸陵的高地继续向南,回过头我远望着西京长安.领悟了《下泉》诗作者思念贤明国君的心情,不由得伤心、叹息起来记得采纳啊

临汾市15886845148: 王粲 七哀诗 其二 -
汲独回生: 七哀诗(其二) 王粲 荆蛮非我乡,何为久滞淫? 方舟溯大江,日暮愁我心. 山岗有馀映,岩阿增重阴, 狐狸驰赴穴,飞鸟翔故林. 流波激清响,猴猿临岸吟. 迅风拂裳袂,白露沾衣襟. 独夜不能寐,摄衣起抚琴. 丝桐感人情,为我发悲音. 羁旅无终极,忧思壮难任. 【赏析】 寄居他乡,客心思归,时逢乱世加上避难于荆蛮之地,心理上格外感觉到孤独寂寞、冷漠阴晦.羁旅愁怀,忧思不堪承受.

临汾市15886845148: 王粲的七哀诗的思想内容 -
汲独回生: 七哀诗--王粲西京乱无象①,豺虎方遘患②. 复弃中国去③,委身适荆蛮④. 亲戚对我悲,朋友相追攀⑤. 出门无所见,白骨蔽平原. 路有饥妇人,抱子弃草间. 顾闻号泣声,挥涕独不还. “未知身死处,何能两相完⑥?” 驱马弃...

临汾市15886845148: 《七哀诗(其一)》译文七哀诗===(其一)====的译文,逐句翻
汲独回生: 西汉的都城长安城上空已是黑云乱翻,李?唷⒐岬热嗽谡饫镏圃焓露恕N胰掏锤姹鹆酥性南缤粒岩簧碓萃懈T兜木BK托惺鼻灼菅劾镟咦爬崴笥衙且酪啦簧崤首懦翟W叱雒怕肯籼跻晃匏挥卸讯寻坠钦诒瘟私荚R桓龈救嗣娲⑸Œ繁撸崆岚押⒆臃旁谙覆葜屑洹Sざ奚毫涯盖椎母畏危⒏救巳滩蛔』赝房矗Ö沼谌骼岫雷宰呷ィ拔易约夯共恢ص浪涝诤未Γ芙形颐悄缸铀ËH£俊辈坏人低辏腋辖舨呗砝肴ィ蝗淘偬馍诵牡挠镅浴5巧习粤甑母叩丶绦蚰希毓肺以锻盼骶┏ぐ病A煳蛄恕断氯ء肥Œ髡咚寄钕兔鞴男那椋挥傻蒙诵摹⑻鞠⑵鹄?

临汾市15886845148: 七哀诗原文谁有?谢谢了 -
汲独回生: 标题 七哀诗 作者 王粲 年代 魏晋 内容 边城使心悲,昔吾亲更之.冰雪截肌肤,风飘无止期.百里不见人,草木谁当迟.登城望亭燧,翩翩飞戍旗.行者不顾反,出门与家辞.子弟多俘虏,哭泣无已时.天下尽乐土,何为久留兹.蓼虫不知辛,去来勿与谘. 注释 【注释】:

临汾市15886845148: "七哀诗"的全文
汲独回生: 七哀诗·其一 西京乱无象, 豺虎方遘患. 复弃中国去, 委身适荆蛮. 亲戚对我悲, 朋友相追攀. 出门无所见, 白骨蔽平原. 路有饥妇人, 抱子弃草间. 顾闻号泣声, 挥涕独不还. 未知身死处, 何能两相完? 驱马弃之去, 不忍听此言. 南登霸陵岸, 回首望长安. 悟彼下泉人, 喟然伤心肝.七哀诗·其二 荆蛮非我乡, 何为久滞淫. 方舟溯大江, 日暮愁我心. 山冈有余映, 岩阿增重阴. 狐狸驰赴穴, 飞鸟翔故林. 流波激清响, 猴猿临岸吟. 迅风拂裳袂, 白露沾衣襟. 独夜不能寐, 摄衣起抚琴. 丝桐感人情, 为我发悲音. 羁旅无终极, 忧思壮难任.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网