帮忙翻译文言文

作者&投稿:米促 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
帮忙翻译文言文。~

译文:

从前,郑武公在申国娶了一妻子,叫武姜,她生下庄公和共叔段。庄公出生时脚先出来,武姜受到惊吓,因此给他取名叫“寤生”,所以很厌恶他。武姜偏爱共叔段,想立共叔段为世子,多次向武公请求,武公都不答应。
到庄公即位的时候,武姜就替共叔段请求分封到制邑去。庄公说:“制邑是个险要的地方,从前虢叔就死在那里,若是封给其它城邑,我都可以照吩咐办。”武姜便请求封给太叔京邑,庄公答应了,让他住在那里,称他为京城太叔。


注解:

〔初〕当初。《左传》追述以前的事情常用这个词,这里指郑伯克段于鄢以前。
〔郑武公〕名掘突,郑桓公的儿子,郑国第二代君主。
〔娶于申〕从申国娶妻。申,春秋时国名,姜姓,在现在河南省南阳市北。后为楚所灭。
〔曰武姜〕叫武姜。武姜,郑武公之妻,“姜”是她娘家的姓,“武”是她丈夫武公的谥号。
〔共(gōng)叔段〕郑庄公的弟弟,名段。他在兄弟之中年岁小,因此称“叔段”。失败后出奔共,因此又称“共叔段”。共,春秋时国名,在现在河南省辉县。叔,排行在末的兄弟。
〔寤生〕难产的一种,胎儿的脚先生出来。寤,通“牾”,逆,倒着。
〔遂恶(wù)之〕因此厌恶他。遂,连词,因而。恶,厌恶。
〔亟(qì)请于武公〕屡次向武公请求。亟,屡次。于,介词,向。
〔公弗许〕武公不答应她。弗,不。
〔及庄公即位〕到了庄公做国君的时候。及,介词,到。即位,君主登上君位。
〔制〕地名,即虎牢,在现在河南省荥(xíng)阳县西北。
〔岩邑〕险要的城镇。岩,险要。邑,人所聚居的地方。
〔虢(guó)叔死焉〕东虢国的国君死在那里。虢,指东虢,古国名,为郑国所灭。焉,相当于“于是”“于此”。
〔佗邑唯命〕别的地方,听从您的吩咐。佗,同“他”,指示代词,别的,另外的。唯命,只听从您的命令。
〔京〕地名,在现在河南省荥阳县东南。
〔大〕同“太”。

诸葛恪字元逊,是诸葛瑾的长子.少年时期就很有名气,未到二十岁便封为骑都尉(一种官名),与与顾谭、张休等侍奉太子,一起讲经说道,本是幕下之宾客,太子的属官转为左辅都尉.
诸葛恪的父亲诸葛瑾面孔狭长像驴的面孔。一天,孙权召集大臣们,差人牵一头驴来,在驴的脸上挂一个长标签,写上:诸葛子瑜。(子瑜是诸葛瑾的字,古人称字)诸葛恪跪下来说:“乞求给我一只笔增加两个字。”于是任凭给他笔。诸葛恪接下去写了:“的驴。”在场的人都笑了。于是孙权就把这头驴赐给了诸葛恪。 过几阵再见到,孙权问诸葛恪:"你的父亲和叔叔哪个好呢?"他说:"我的父亲更高明!"孙权问他原因,他回答:"我父亲懂得事奉明主,而我叔父却不懂得这个道理,当然是我父亲高明。”孙权又大笑.
孙权让诸葛恪给众人敬酒,轮到张昭的时候,张昭因为之前已经喝了不少,推辞不肯喝,并说“这不是对待长辈的礼数啊!”孙权说“你能让张昭无言以对,就让他把酒喝了”诸葛恪于是对张昭说“想当年姜太公九十多岁,还带兵打仗没有说老。现在打仗,您安歇后方,饮酒吃饭,敬您在前,怎么能说是不敬重您呢?”张昭无法推脱,只好把酒喝了。
后来蜀国派使者前来结好,群臣汇集,孙权对使者说“这可是让诸葛恪得好马的使者啊,请回去告诉丞相(诸葛亮),请赐给诸葛恪一匹好马。”诸葛恪出来感谢孙权,孙权说“马还没有给到你面前,为什么要谢呢?”诸葛恪答道“蜀国就像是您的宫外马房一样,现在您说赐我马,他们就肯定会给我的,我怎么敢不谢您呢!”诸葛恪的才思敏捷,由此可见。孙权非常惊奇,就想交代他些事情做,试试他(是不是真有本事),就让他做节度。节度是掌管军中粮草的,文书工作非常繁琐,并不是他擅长的。


诸葛恪曾经献了一匹马给孙权,在送之前先刺了马的耳朵。当时范慎正好在座,嘲笑诸葛恪说:“马虽然是大的牲口,但也承受了上天授予的气质,今天你刺伤了它的耳朵,难道不是伤了你的仁爱之心吗?”诸葛恪回答说:“母亲对于女儿,应该说是爱到极点了吧,但给女儿穿耳洞,加珍珠装饰女儿,又有什么有损于仁爱的地方?”
  有一次,有一群白头鸟停在宫殿的前面,孙权问:“这是什么鸟?”诸葛恪说:“这是白头翁。”张昭自以为是在座的人中年岁最老的一个,听了诸葛恪的话,就怀疑他故意借鸟来嘲弄自己,于是就说:“诸葛恪欺骗陛下,从来也没有听说鸟名叫白头翁的,是不是再请诸葛恪找一只叫白头母的鸟来。”诸葛恪回答说:“有一种鸟叫鹦母,但也未必一定有对,请辅吴将军是不是再找一只鹦父鸟来。”张昭一句话也答不上来,在座的人看到他受窘的样子,都欢笑起来。

一、原文及注释
钴鉧潭(钴鉧,即熨斗。小潭的形状像熨斗,故名。)在西山西(西山的西面)。其始盖冉水自南奔注,抵山石,屈折(曲折)东流。其颠(波头)委(折曲)势峻 (水势急峻),荡击益暴(冲击愈激烈),啮(音ㄋ一ㄝˋ,侵蚀)其涯(钴鉧潭的潭岸边),故旁广而中深(潭边广而中间水深),毕至石乃止(水流冲荡到山石才停止)。流沫成轮(水流形成车轮般的漩涡),然后徐行(然后才缓缓而流)。其清而平(潭水清澈而平缓)者且十亩余,有树环焉,有泉悬焉(钴鉧潭四周有树木环绕,有瀑布垂悬而下)。
其上(钴鉧潭的上方)有居者,以予(余)之亟(亟,音ㄑ一ˋ,多次) 游也(因为我多次来钴鉧潭游玩),一旦(有一天) 款门(敲门)来告曰:“不胜(无法负担) 官租(官方租税)、私券(私人借据)之委积 (累积),既芟山(芟,音ㄕㄢ,开辟、锄草,另外辟山) 而更居(搬家),愿以潭上田,贸财(换钱)以缓祸。” 予(余)乐而如其言(我高兴地买下钴鉧潭上方的土地)。则崇其台(加高它的平台),延其槛(建长它的栏杆),行其泉于高者坠之潭(将山泉引至高处而让它坠落于潭),有声潀然(潀,音ㄓㄨㄥ,通“淙”,淙水悦耳的声音)。尤与中秋观月为宜,于以见天之高,气之迥(遥远)。孰使予(余)乐居夷而忘故土者,非兹潭也欤? (是谁让我喜欢上这蛮夷之地而忘却故乡?难道不是这座潭吗?)

二、译文
钴鉧潭,在西山的西面。其开始大概是冉水从南边奔流下来,碰到山石阻隔,曲折向东流去;其头尾水势峻急,更加激荡,侵蚀岸崖,所以边缘广阔而中部水深,最后遇有石头停下来;水流形成的旋涡像车轮翻滚以后,慢慢流去。清澈而平静的水面有十亩。四周树木环绕,上有泉水流下。
山上有居住者,因我多次来游玩,刚一敲门就来告诉我:“官租私债越欠越多,(没办法),我想在山上锄草开荒,并愿意卖掉我潭上的田,暂时缓解一下债”。
我很高兴答应了他的话。我就加高台面,延伸栏杆,疏导高处的泉水使其坠落入潭中,发出了悦耳的声音。特别是到了中秋时节赏月更为合宜,可以看到天空更高,视野更加辽远。
是什么让我更喜欢住在这野旷而忘掉故土,莫非是这钴鉧吗?

三、解说
这篇钴鉧潭记是“永州八记”的第二篇,短短173字,以极精炼的文字,将这小小的水潭,写的生动有致。柳宗元用“颠委势峻,荡击益暴”简单八个字,传神地形容冉水由上游冲下的急湍险峻;用“啮其涯”这拟人化来形容急流拍打河岸的力量;“流沫成轮”四个字,便让人想像河水冲击山石形成的漩涡景象,而“有树环焉,有泉悬焉”,仅八个字,就将钴鉧潭四周的青山泉瀑写得如活现眼前。潭上居民的一段话,则隐隐透露出民生疾苦,加深了这篇文章的社会意义。最后一句话最耐人寻味。表面上是说,这座钴鉧潭使他乐于居住在这荒僻之地而忘记了故乡。这是明显的反话,正因为时时不能忘记故土,不能释怀于被流贬在这荒僻之地,幸好有这美丽的钴鉧潭能安慰这孤独寂寞的心情,使人暂时忘却现实的不如意。
http://www.tonyhuang39.com/gb/page/cc102.html

【译文】
钻鉧潭,在西山的西面。其开始大概是冉水从南边奔流下来,碰到山石阻隔,曲折向东流去;其头尾水势峻急,更加激荡,侵蚀岸崖,所以边缘广阔而中部水深,最后遇有石头停下来;水流形成的旋涡像车轮翻滚以后,慢慢流去。清澈而平静的水面有十亩。四周树木环绕,上有泉水流下。
山上有居住者,因我多次来游玩,刚一敲门就来告诉我:“官租私债越欠越多,(没办法),我想在山上锄草开荒,并愿意卖掉我潭上的田,暂时缓解一下债”。
我很高兴答应了他的话。我就加高台面,延伸栏杆,疏导高处的泉水使其坠落入潭中,发出了悦耳的声音。特别是到了中秋时节赏月更为合宜,可以看到天空更高,视野更加辽远。是什么让我更喜欢住在这野旷而忘掉故土,莫非是这钻鉧潭吗?

http://baike.baidu.com/view/936089.htm

给你网址,柳宗元写这些纯粹就是有感而发,你看译文最后一段就知道了

钴鉧潭记
是柳宗元写的一篇游记
是“永州八记”里的一篇


我很忙 不要打扰我 翻译 文言文
吾忙甚,原勿扰也!

忙碌文言文怎么说
1. 求古文翻译"万里赴戎机,关山渡若飞" 万里赴戎机,关山渡若飞—— 奔赴边关,千万里行军打仗,置身于繁忙的军务中.(风尘征战间,)时光飞逝,已是跨越了重重险阻,渡过了千山万水.戎机:繁忙的军务.万里赴戎机:千万里行军打仗,军务繁忙.关山:关隘险阻,千山万水; 关山渡若飞:跨越了重重...

表示匆忙的文言文
【急急忙忙】:因为着急而行动加快,匆匆忙忙。 【忙不择价】:匆忙中售货要不了好价钱。 【忙忙叨叨】:形容匆忙慌乱的样子。 【忙中有失】:匆忙当中难免有失误。 【栖栖遑遑】:栖栖:不安定的样子;遑遑:匆忙不安的样子。形容忙碌、仓促、身心不安。 【褰裳躩步】:褰:把衣服提起来;躩步:快步疾走。提着衣服...

帮个忙。翻译成文言文
【赠沐寒】至终,汝可仍不信于吾,此关乎君卿声誉,还记汝曾言之,君卿乃吾归宿,可此归宿却将吾弃之,此家可谓之善。【赠淡衣】初到君卿,甚觉汝善者,无他,日渐之,不想汝终予吾相助,透视宫斗之尽,视透尽,时至离去。多谢 【赠君卿】曾为吾家,词甚美,曾经,此曾经所故,由吾狼...

观刈麦文言文翻译
下面是观刈麦文言文翻译,请参考!观刈麦文言文翻译 田家少闲月,五月人倍忙。夜来南风起,小麦覆陇黄。妇姑荷箪食,童稚携壶浆,相随饷田去,丁壮在南冈。足蒸暑土气,背灼炎天光,力尽不知热,但惜夏日长。复有贫妇人,抱子在其旁,右手秉遗穗,左臂悬敝筐。听其相顾言,闻者为悲伤。家田输税...

你在 忙什么和 您 在忙什么.怎样翻译成文言文
……2、您在忙什么?A、子今何为也?B、君今何为也?C、夫子今何为也?D、先生今何为也?E、公今何为也?F、足下今何为也?G、阁下今何为也?H、大人今何为也?I、执事今何为也?J、官人今何为也?K、尊驾今何为也?L、尊君今何为也?M、贤子今何为也?N、贤君今何为也?……

如何用英语翻译文言文句子?
翻译如下:亲爱的珍妮。我在星期五很忙碌。在八点我有数学课。它是不有趣的。数学老师说它是有帮助的,但是我认为它是困难的。然后在九点,我有科学课。它是困难的但是有趣的。在十点我有历史课。这个之后,我有体育课在十一点。它是简单、有趣的。中饭时间是12:00到1:00,在这个之后,我们...

忙什么呢文言文
4. 大家帮一下忙啊~~求这篇古文的名字,注释,译文和道理~~~跪求 《黠鼠赋》 原文: 苏轼夜坐,有鼠方啮,抚床而止。既而复作。使童子烛之,有橐中空,嘐(jiāo)嘐聱(áo)聱,声在橐中。曰:“嘻!此鼠之见闭而不得去者也。”发而视之,寂无所有,举烛而索,中有死鼠。童子惊曰:“是方啮也,而遽死耶?

帮个忙,翻译一下这片文言文吧
很幸运地请到了你,认为自己就好像鱼儿得到了水,想要占据荆襄。现在却突然被曹操占领了,不知道是咋回事。”张昭说:“要是像这样的话,这说明你言行不一致啊。您把自己比成管仲乐毅,管仲辅佐齐桓公,称霸诸侯,匡正天下。管仲乐毅,难道像这样吗?”愚鲁直接的话,希望你不要见怪。

忙出病的文言文
2. 有哪个文言文,描写很忙的语句 文言文语句:而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。 释义:但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。 这句话出自三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章《陈情表》,这篇奏章说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的...

涉县19811358644: 文言文...帮忙翻译 -
江吕六甲: 公孙丑问:“君子不亲自教育不肖的儿子,为什么呢?” 孟子说:“由于情势行不通.教育一定要用正理正道,用正理正道而无效,(因求之心急,)跟着来的就是愤怒.一愤怒,那反而伤感情了.〔儿子心里这样想:〕'您拿正理正道教我,您的所作所为却不合正理正道.'那就会使父子间互相伤感情了.父子间互相伤感情,便很不好了.古时候互相交换儿子来进行教育,使父子间不因求其好而互相责备.求其好而互相责备,就会使父子间发生隔阂,那是最不好的事.”给我吧~~!!

涉县19811358644: 帮忙翻译文言文1.遂以为尽操舟之术.2椎鼓径进······ -
江吕六甲:[答案] 1.遂以为尽操舟之术. 于是楚人以为自己掌握了驾船的技术. 2椎鼓径进 用椎敲鼓(古人是靠击鼓来发布号令的)径直前进

涉县19811358644: 帮忙翻译古文:昔者,有馈鱼于郑相着,郑相不受.或谓郑相曰:“子嗜... 帮忙翻译古文:昔者,有馈鱼于郑相着,郑相不受.或谓郑相曰:“子嗜鱼,何故不... -
江吕六甲:[答案] 从前,有人送鱼给郑国的宰相,他不接受.有人对郑国宰相说:"你爱好吃鱼,为什么不接受赠送的鱼呢?"郑国的宰相回答说: "正是因为喜欢吃鱼,所以才不接受馈赠的鱼,接受别人送来的鱼会使我失去俸禄,也就没有办法吃鱼了."

涉县19811358644: 帮忙翻译一些文言文 -
江吕六甲: 1 倘若不了解这一点,而到处区听那些没有事实根据的议论,广泛地邀集很多医生,那就好比良马不能多得,怎能不招来冀北的劣马之群呢?军帐里要有神机妙算的人,但见到几个圯桥杰出的小子张良那样的人?病情危急的时候,哪能经得起庸...

涉县19811358644: 帮忙翻译成文言文 -
江吕六甲: 余,蜀人也.少时耽于玩乐,学业抛荒,遑论识文言文耳! 平日聊无乐趣,独爱纵情于网间者. 于网间识得一佳姝,籍辽东,名静.彼此年齿大相参差,但意甚投合,遂结为好友矣.翻得不好,抛砖引玉.希望能帮上忙.

涉县19811358644: 帮忙翻译文言文,于是饮酒乐甚,扣舷而歌之. -
江吕六甲:[答案] 在这时,喝酒到酣畅淋漓,敲着船舷唱道 于是:在这时,这时古今异义. 甚:表程度,极、很. 扣:敲. 歌:动词,唱. 之:代指后面的歌词.

涉县19811358644: 帮忙翻译一下文言文,很简单的,谢谢!愚溪 夫水,智者乐(喜欢,爱好)也.今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下,不可以灌溉;又峻急,多坻石(突出... -
江吕六甲:[答案] 1.(1).是(这 ) (2).屑(顾惜,重视) 2、 对世人没有什么好处.3、作者把愚溪的纯洁秀美和自己的高尚情操、文学才能联系起来,把对愚溪不能有益于世的惋惜心情和对自己抱负不能施展的抑郁情绪融合在一起.他深深感...

涉县19811358644: 帮忙翻译一篇文言文《与梅圣俞书》的一段,只要翻译某启.为亲老久疾,乍进乍退,医工不可用,日夕忧迫,不知所为.盖京师近上医官,皆有职局,不可... -
江吕六甲:[答案] 某启.因为我的亲人年纪大了,长时间卧病,病情时好时坏,请医生来都没有效果,一天天下去情况急迫让人担忧,我不知道能做些什么.京城地位高的医官都有职务,请不到他们;又因为有的人摆出一副傲慢的样子,不能请得...

涉县19811358644: 帮忙翻译一个文言文 -
江吕六甲: 管仲不谢私恩 原文: 管仲束缚,自鲁之齐.道而饥渴,过绮乌封人而乞食.绮乌封人跪而食之,甚敬.封人因窃谓仲曰:“适幸及齐不死,而用齐,将何以报我?”曰:“如子之言,我且贤之用,能之使,劳之论,我何以报子?”封人怨之. ...

涉县19811358644: 帮忙古文翻译 -
江吕六甲: 隆庆辛未年间,有一个叫宋儒的人做了吉士(明朝闲官名),此人狡诈成性;还有个吉士叫熊敦朴的人,恃才倨傲,和他是冤家对头,经常争吵.有一天,碰上下雨,吉士们都跑到朝房去避雨,门卫不许他们进,吉士们就猛揍了门卫一顿.门卫跑到组织部长那里去告状,部长大光其火.熊敦朴平日里就脾气不好,一众人等就把开仗磕门卫之事都推到他头上.宋儒行为不检点,过去一直不受上峰的待见,到封实官的时候,别的吉士都成了学部委员……..

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网