古文翻译“臣事君,犹子事父也。子为父死亡所恨。”

作者&投稿:郁勤 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求 臣事君,犹子事父也,子为父死,亡所恨,愿勿复再言 翻译~

我侍奉君主你就象儿子侍奉父亲一样,儿子为父亲所死,你不要有什么痛恨,希望你不要再说了!我要满意答案哦哈哈

意思:大臣效忠君王,就像儿子效忠父亲,儿子为父亲而死,没有什么可恨,希望你不要再说了!
出处:汉班固《苏武传》。《苏武传》是《汉书》中最出色的名篇之一,它记述了苏武出使匈奴,面对威胁利诱坚守节操,历尽艰辛而不辱使命的事迹,生动刻画了一个“富贵不能淫,威武不能屈”的爱国志士的光辉形象。
原文节选:
武曰:武父子亡功德,皆为陛下所成就,位列将,爵通侯,兄弟亲近,常愿肝脑涂地。今得杀身自效,虽蒙斧钺汤镬,诚甘乐之。臣事君,犹子事父也,子为父死,亡所恨,愿无复再言!
译文:
苏武说:我苏武父子无功劳和恩德,都是皇帝栽培提拔起来的,官职升到列将,爵位封为通侯,兄弟三人都是皇帝的亲近之臣,常常愿意为朝廷牺牲一切。
现在得到牺牲自己以效忠国家的机会,即使受到斧钺和汤镬这样的极刑,我也心甘情愿。大臣效忠君王,就像儿子效忠父亲,儿子为父亲而死,没有什么可恨,希望你不要再说了!

扩展资料这篇文章按苏武一生经历的主要关节,大致可以划为三个部分。第一部分为开头两小节,写苏武奉命出使匈奴,以通和好。第二部分共十一小节,写苏武在匈奴遇到意外情况而被扣留及后被放回的经过。第三部分为最后四小节,写苏武返汉以后受尊宠的情形。
文章语言千锤百炼,俭省精净,将史家笔法与文学语言较好地结合起来,刻画人物入骨三分。
创作背景:苏武是西汉大臣。他出使匈奴,正当汉朝与匈奴的关系有所改善、两国矛盾有所缓和的时期。匈奴方面先做出友好姿态,把以往扣留的汉朝使臣全部放回。汉武帝为了答谢匈奴方面的好意,也采取了同样的行动,派苏武护送以往扣留在汉朝的匈奴使臣回国。
按常情而言,苏武是一个和平使者。他的出使应该是愉快而顺利的,但事情的发展却出乎意料。当时,匈奴恰巧发生了一次情节严重的谋反事件。谋反者的首领缑王计划绑架匈奴单于的母亲阏氏,投奔汉朝。谋反者的另一首领虞常原是汉臣,他企图刺杀叛汉降敌、当了匈奴大臣的卫律。
他把这个想法告诉了副使张胜。张胜没有向苏武报告,私下支持他们的行动。从国家关系上说,张胜的做法损害了汉朝的信义,有悖于两国通好的宗旨,使汉使处于理亏的地位。
左大都尉是匈奴贵人,他企图刺杀单于降汉。单于及时粉碎了这一阴谋,并发兵俘获了赵破奴的军队。这些不愉快的往事,本该随着两国关系的改善而不再重演,但缑王的思想没有跟上形势的发展,仍然重复上一次的冒险行动,结果兵败被杀,虞常被生擒。
事态的发展,不可避免地牵涉到了汉朝的使臣。苏武遇到了一道事先没有想到的难题,而作者正是抓住了苏武在解决这道难题的过程中的表现,刻画了他的光辉形象。
作者简介:班固,东汉史学家、文学家。字孟坚。扶风安陵(今陕西咸阳)人。少善属文,因续作其父班彪《史记后传》,为人告发私改国史,下狱。
经弟班超上书力辩,得释。后任兰台令史,转为郎,典校秘书,成《汉书》。后从大将军窦宪远征匈奴,为中护军。窦宪得罪,班固亦受牵连,下狱死。有集十七卷,已佚,明人辑有《班兰台集》。
参考资料来源:百度百科-苏武传

大臣效忠君王,就像儿子效忠父亲,儿子为父亲而死,没有什么可恨。

原文出自班固的《苏武传》

武曰:“武父子亡功德,皆为陛下所成就,位列将,爵通侯,兄弟亲近,常愿肝脑涂地。今得杀身自效,虽蒙斧钺汤镬,诚甘乐之。臣事君,犹子事父也,子为父死,亡所恨,愿无复再言!”

苏武说:“我苏武父子无功劳和恩德,都是皇帝栽培提拔起来的,官职升到列将,爵位封为通侯,兄弟三人都是皇帝的亲近之臣,常常愿意为朝廷牺牲一切。现在得到牺牲自己以效忠国家的机会,即使受到斧钺和汤镬这样的极刑,我也心甘情愿。大臣效忠君王,就像儿子效忠父亲,儿子为父亲而死,没有什么可恨,希望你不要再说了!”

扩展资料:

苏武(前140年-前60年),字子卿,杜陵(今陕西西安东南)人。西汉郎中、栘中厩监、中郎将、典属国、右曹典属国。

《苏武传》是汉代史学家、文学家班固的作品。全文共有十八个小节,外加一个赞语。按苏武一生经历的主要关节,大致可以划为三个部分。第一部分是第一、二两小节,写苏武奉命出使匈奴,以通和好。第二部分共十二小节,写苏武在匈奴遇到意外情况而被扣留及后被放回的经过。

第三部分共四小节,写苏武返汉以后受尊宠的情形。赞语主要表彰苏武的崇高品质。文章语言千锤百炼,俭省精净,入骨三分刻画人物,将史家笔法与文学语言较好地结合起来。



臣事君,犹子事父也。子为父死亡所恨。
翻译:
臣子忠心耿耿地为君王做事,就像儿子事俸父亲,儿子为父亲而死没有什么遗憾。
字词解释:
事:动词,事俸。此处为苏武针对李陵劝降的答话,根据语境可译为“忠心耿耿地为君王做事”。
亡:同“无”,没有。
恨:遗憾;后悔。此处不宜解释为怨恨。

臣(我)侍奉君主(您),就像儿子侍奉父亲一样,儿子为父亲而死没有什么怨恨。难点:事---侍奉、辅助 亡---无,没有

臣子侍奉君王,犹如儿子侍奉父亲,儿子替父亲效死没有怨恨


古文翻译“臣事君,犹子事父也。子为父死亡所恨。”
大臣效忠君王,就像儿子效忠父亲,儿子为父亲而死,没有什么可恨。原文出自班固的《苏武传》武曰:“武父子亡功德,皆为陛下所成就,位列将,爵通侯,兄弟亲近,常愿肝脑涂地。今得杀身自效,虽蒙斧钺汤镬,诚甘乐之。臣事君,犹子事父也,子为父死,亡所恨,愿无复再言!”苏武说:“我苏武父子...

臣事君,犹子事父也。子为父死,亡所恨,愿勿复再言! 翻译一下??
译文:苏武说:我苏武父子无功劳和恩德,都是皇帝栽培提拔起来的,官职升到列将,爵位封为通侯,兄弟三人都是皇帝的亲近之臣,常常愿意为朝廷牺牲一切。现在得到牺牲自己以效忠国家的机会,即使受到斧钺和汤镬这样的极刑,我也心甘情愿。大臣效忠君王,就像儿子效忠父亲,儿子为父亲而死,没有什么可恨,希...

臣事君,犹子事父也。子为父死亡所恨 翻译
臣子侍奉君王,犹如儿子侍奉父亲,儿子替父亲效死没有怨恨

苏武列传原文及翻译
苏武列传原文及翻译如下:一、《苏武列传》原文 武曰:武父子亡功德,皆为陛下所成就,位列将,爵通侯,兄弟亲近,常愿肝脑涂地。今得杀身以效国,虽蒙斧钺汤镬,诚甘乐之。臣事君,犹子事父也。子为父死,亡所恨,愿无复再言。陵与武饮数日,复曰:子卿,壹听陵言。武曰:自分已死久矣!王必...

求 臣事君,犹子事父也,子为父死,亡所恨,愿勿复再言 翻译
我侍奉君主你就象儿子侍奉父亲一样,儿子为父亲所死,你不要有什么痛恨,希望你不要再说了!我要满意答案哦哈哈

求 臣事君,犹子事父也,子为父死,亡所恨,愿勿复再言 翻译
我侍奉君主你就象儿子侍奉父亲一样,儿子为父亲所死,你不要有什么痛恨,希望你不要再说了!我要满意答案哦哈哈

高中苏武传原文及翻译
”张胜许诺了他,把财物送给了虞常。后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。虞常等七十余人欲发,其一人夜亡,告之。单于子弟发兵与战,缑王等皆死,虞常生得。单于使卫律治其事,张胜闻之,恐前语发,以状语武。武曰:“事如此,此必及我,见犯乃死,重负国。”欲自杀,胜、惠共止之。虞常果引张 ...

苏武牧羊 古文翻译
苏武牧羊古文翻译如下:卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。匈奴以为他是神仙,就把苏武迁移到比海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得回归...

文言文《苏武牧羊》翻译
文言文《苏武牧羊》的翻译:卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。匈奴人认为很神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,等到公羊生产了小羊才...

苏武放羊文言文
臣事君,犹子事父也。子为父死,亡所恨,愿无复再言。 」陵与武饮数日,复曰:「子卿,壹听陵言。」武曰:「自分已死久矣!王必欲降武,请毕今日之欢,效死于前!」陵见其至诚,喟然叹曰:「嗟呼!义士!陵与卫律之罪上通于天!」因泣下沾衿,与武决去。 陵恶自赐武,使其妻赐武牛羊数十头。后陵复至北海...

昌吉市19347838957: 臣事君,犹子事父也.子为父死亡所恨 翻译 -
在傅中诺:[答案] Chen Shijun, your parents are still children. Son hates father death 望采纳

昌吉市19347838957: 将下面句子翻译成现代汉语. 臣事君,犹子事父也,子为父死,无所恨,…… - _______________ --
在傅中诺:[答案] 答案: 解析: 臣子效忠君王,就像儿子效忠父亲,儿子为父亲而死,没有什么遗憾.

昌吉市19347838957: 古文翻译“臣事君,犹子事父也.子为父死亡所恨.” -
在傅中诺: 臣子侍奉君王,犹如儿子侍奉父亲,儿子替父亲效死没有怨恨

昌吉市19347838957: 翻译 臣事君 犹子事父也 -
在傅中诺:[答案] 臣子侍奉君王,就像儿子侍奉父亲

昌吉市19347838957: 臣事君,犹子事父也.子为父死无所恨 -
在傅中诺:[答案] 选自《苏武传》,意思是:我侍奉君王,就像儿子侍奉父亲一样.儿子为了父亲而死,没有什么遗憾的.

昌吉市19347838957: “臣事君,犹子事父也.子为父死亡所恨”的翻译 -
在傅中诺: 臣子侍奉君王,犹如儿子侍奉父亲,儿子替父亲效死没有怨恨

昌吉市19347838957: 古文 与子为父 臣为君同 什么意思 -
在傅中诺: 其在丧服,则诸侯为天子斩衰叁年,与子为父、臣为君同.盖天子、诸侯君臣之分始定於此.《殷周制度论》王国维 诸侯为天子服丧三年,和儿子为父亲服丧,臣子为君王服丧的时间一样.

昌吉市19347838957: 文言文翻译初武与李陵 -
在傅中诺: 臣下侍奉君主,就像儿子侍奉父亲一样;儿子为父亲而死,没有什么遗憾的,希望你不要再说了

昌吉市19347838957: 求 臣事君,犹子事父也,子为父死,亡所恨,愿勿复再言 翻译 -
在傅中诺: 我侍奉君主你就象儿子侍奉父亲一样,儿子为父亲所死,你不要有什么痛恨,希望你不要再说了! 我要满意答案哦 哈哈

昌吉市19347838957: ...B.不能指其一端(《口技》) C.安陵君其许寡人(《唐雎不辱使命》) D.其真无马邪(《马说》) 15. B 翻译下列句子.(6分) (1) 臣事君,犹子事父也... -
在傅中诺:[答案] 13.B(A.出使;R摆/放置;C.完成;D.离开)14.A(A.代词,他;B.其中;C.句中用来加重语气的助词;D.表示推测反问的语气词.例句的“其”与A项相同)15. (1) 大臣效忠君王,就像儿子效忠父亲,儿子为父亲而死, 没有什么可怨恨的,希望你不...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网