桑怿传翻译

作者&投稿:尉怡 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

桑怿传翻译如下:

桑怿是开封雍丘县人,他的哥哥桑慥因为参加进士考试而有名。桑怿也参加进士考试,却两次都没有考中,便到汝州、颍州间游历,在龙城获得废弃的田地数顷,退出科举考试尽力进行耕作。

因年成不好,汝州附近的各县盗贼很多,桑怿找到县令对他说:“我想当耆长,在乡间往来巡查奸民。”县令同意后,桑怿就召集乡村少年,并告诫说:“盗贼的事不能干了,我在这里,就不能容忍你们!”少年们连声答应。

里老父儿子死了没有入棺,盗贼夜晚就把尸体的衣服脱了。里老父害怕,又没有其他儿子,不敢到县衙告状,而儿子尸体裸露着又不能下葬。桑怿听到这件事很怜悯里老父,就怀疑少年王生做了这件事。晚上到王生家,察看他的箱笼,并不让他发觉。

第二天遇到王生,问道:“你答应我不偷东西,现在偷里老父儿子尸体衣服的人,不是你吗?”少年变了脸色。桑怿立刻将其推倒在地上绑了起来。盘问一起盗窃的人,王生指证某个少年。桑怿立刻叫壮丁看守住王生,自己又跑去捉拿那个少年,一起送到县上。这两个人都受到法律的惩治。

桑怿也曾经去郏城,遇到县尉刚要出去捕盗贼,就招呼桑怿饮酒,饮过酒后,桑怿就与他一起出行。到了盗贼窝藏的地方,县尉有些害怕,假装没看见就走了过去。

桑怿说:“盗贼在这里,你还要去什么地方?”下马独自杀了数名盗贼,并都把他们绑了起来。又听说襄城有数十个盗贼,就独自提剑前往,杀了几个盗贼,把其余的人都绑起来。汝城附近的县因此盗贼绝迹,京西转运使将桑怿的事上奏朝廷,朝廷就任命桑怿做郏城尉。

天圣年间,河南所属的县盗贼很多,转运使奏请朝廷调整了渑池尉。崤,是古代的险要之地,泥山很多,而青灰山十分险峻难行,被盗贼所占领。一个叫王伯的恶盗藏匿在这座山中,时常出来在附近的县为非作歹。正当此时,王伯的事情让朝廷知道了,朝廷点名让巡检捕捉。

不久,桑怿到了这里,巡检伪造朝廷的宣召文书给桑怿看,准备筹划将王伯招出。桑怿相信了,没有怀疑是伪造的,就秘密察看王伯藏身的地方,深入盗贼巢穴招安,与王伯同睡同起十余天。他使王伯相信了自己,就一起出山来。

那个巡检反而用兵在山口阻截,桑怿差一点连自己都不能逃脱。桑怿说:“巡检被点名捕盗,这样做是害怕得不到功劳。”就把王伯给了巡检,使其邀功,不再说自己的事了。巡检将王伯俘获后押送到京城,朝廷了解了实际情况,因罪罢免了巡检。

桑怿做郏城尉一年有余,又被任命为右班殿值、永安县巡检。明道、景祐之交,天下大早闹蝗灾,盗贼渐渐增多。有恶贼二十三人,没有办法抓到。枢密院以驿站快马召桑怿进京,交给他二十三个盗贼的名字,让他前往捕拿。桑怿思考说:“盗贼害怕我的名字,听到我去一定会逃跑,逃散就不容易抓到了,应当先向他们表现我的害怕的情绪。”

桑怿到了那里就关闭军营大门,告诫军吏不许一个人走出军营。住了几天,军吏不了解他的意图,多次请求出战效力,总是不允许。过了一阵,在一个晚上,桑怿和几个军卒装扮成盗贼出来,寻找盗贼曾经走过的地方。走进老百姓家,老百姓都逃走,唯独有一位老太太留下来,像对待盗贼一样给他们东西吃。

回来后,又关闭军门。三天后再次前往,带着器具到老人处吃饭,并且把剩余的留给了老妇人,等到老妇人把他们当做真盗贼后,就渐渐接近老妇人,跟她说话,并提到了那群盗贼。老妇人说:“他们听到桑怿来了,开始很害怕,都跑了。又听说桑怿关闭营门不愿出来,知道他不值得惧怕,现在都回来了。某某在某处,某某在某地。”

桑怿完全探得了盗贼的下落。过了三天,又前往,送给老妇人厚礼,告诉她实情:“我就是桑怿,麻烦老妇人帮助我们了解实情,并且千万不要泄露,过三天我再来。”桑怿过了三天又前往,详尽打听了老妇人了解的实情。

第二天天一亮,他分别部署军士,以甲士若干人在某地捕捉某盗贼,以军卒若干人在某处捕捉某盗贼。其中尤其强的盗贼在某地,就亲自乘快马前往,士卒都没跟上,只有四个骑士跟上他,后与盗贼遭遇了,桑怿亲自杀了三人。二十三个盗贼一天内都抓到。仅二十八天,桑怿就回京复命了。

枢密院官吏对他说:“送给我银子,我为你谋取阁门通事舍人的官职。”桑怿说:“我不想通过贿赂得到官职,况且我贫穷没有银子!即使有,也绝对不能这样做。”官吏非常生气,隐瞒了他立功的情况,并免去临时差使,送交三班院安排。三班按常规,让他做了兵马监押。

还没有来得及走,恰巧碰到交趾地方獠族叛乱,杀了海上巡检,昭州、化州都报了警,去了几拨人马都不能平定。所以朝廷命令桑怪前往,杀掉了叛贼。回京后,就任命他做阁门祗侯。

桑怿说:“这次行动,不是我一个人的功劳,有地位在我上面的,我是尽力辅佐他们。现在他留在那里而我却回来了,我赏赐很厚而他却很轻,难道不会怀疑我掩盖他们的功劳而表现自己吗?接受了这样的赏赐只会使我内心惭愧。”

就要把朝廷的赏赐让给自己的上司,把奏稿给我看。我对他说:“让给别人,朝廷一定不会答应,只会因此被看做爱好虚名和诡诈而被人嘲笑。”

桑怿感叹说:“我也想到了这点,然而观察一个人的品质如何,应当根据他的行为作判断,被人嘲笑有什么呢?如果想躲避名声,那么好事就都别做了。”听后我也感到惭愧。他终于将功勋让给了别人,没有听劝告。桑怿虽然参加过科举考试,但文化水平不高,但他做的事情都合乎道德伦理,很多都像这件事一样。

当初桑怿住在雍丘,遭到大水,有两仓粮食准备用船运走,看到老百姓奔跑躲避大水,就丢弃了粮食,用船载运老百姓。看到老百姓遇到收成不好的年景,就将村里人集中起来,用自家的粮食为他们做饭,直到把自家的粮食吃完为止。

桑怿喜欢舞剑和铁简,力气超过几个人,并且很有胆识和策略。遇到人常常腼腆,好像很惭愧。他长得不太高大,但经过自己的修习也显得很有威仪;说话有点口吃,人们偶然遇见但并不了解他,其实他健硕而且很勇武。

庐陵欧阳修说:勇武和力量是人们所具备的,但能够了解体会并使用勇武的人就很少了。像桑怿这样的人,可以称得上是义勇之士了。他的学问不深却能有所作为,可以说是一种天性。我本来爱好写人物传记,特别喜爱司马迁的传记,而且他撰写的人都是性情伟烈节操不凡的人,士人喜爱读这样的书。我想学他的笔法,但怪怨现在如司马迁笔下那样的人为什么这样少呢?

我就怀疑司马迁只不过靠雄奇的文笔善于夸大其词,古代的人不一定像这样。等知道了桑怿的事,才知道现实中也有这样的人,司马迁的文章没有欺骗后人,我们只是不知道而已。桑怿做的事堪称雄壮,但却不知道我的文章能不能如司马迁的书那样令人们喜欢读它?姑且按顺序记下桑怿的事迹。

作品简介与赏析

《桑怿传》是北宋文学家欧阳修创作的一篇人物传记。

该传略去了对桑怿出身、世系、仕履的介绍以及他最后抵抗西夏为国捐躯的事迹,而是集中笔力描写他在捕捉盗贼过程中所表现出来的勇敢机智、立功拒赏等高贵品质。文章还写了巡检欺骗桑怿、枢密吏索贿、桑怿让赏等情节,暴露了宋王朝从地方到朝廷的吏治腐败,加上“盗贼四起”,客观上反映了当时的社会现实。

作者有意选取最能表现人物性格和才能的层出不穷的奇特情节,来突出桑怿这位奇男子、伟丈夫,写法颇似《史记》,具有强烈的艺术吸引力。这种介于正史与传奇之间的写法对后世作品颇有影响,明清时期人物传记如宋濂的《秦士录》、魏禧的《大铁椎传》等在构思上都有意模仿此文。




桑怿传翻译 桑怿传原文及翻译
《桑怿传》翻译节选:桑怿是开封雍丘县人,他的哥哥桑慥因为参加进士考试而有名。桑怿也参加进士考试,却两次都没有考中,便到汝州、颍州间游历,在龙城获得废弃的田地数顷,退出科举考试尽力进行耕作。因年成不好,汝州附近的各县盗贼很多,桑怿找到县令对他说:“我想当耆长,在乡间往来巡查奸民。”...

求桑怿传全文翻译
《桑怿传》的全文翻译如下:桑怿,是开封雍丘人。他性格豪爽,行为正直,虽然多次考进士不中,却从不气馁。桑怿平时喜欢打抱不平,他的力量能抵得过几个人,又擅长射箭,箭无虚发,于是,乡里一些无赖之徒都敬畏他。桑怿曾到京城,在旅店中,碰到一位宦官与一位女子同行,那女子显然是被宦官胁迫的...

桑怿传文言文翻译及答案
《桑怿传》是北宋文学家欧阳修创作的一篇散文。文章记述了桑怿的生平事迹,赞扬了他见义勇为、扶危济困的侠义精神。翻译:桑怿,是开封雍丘县人。他性格豪爽,行为正直,喜欢喝酒,但从不胡作非为。有一天,他在路上遇见一位挑着重担的老人,累得喘不过气来,桑怿就替他挑着担子走了二十里路。老人...

桑怿传翻译是什么?
《桑怿传》翻译:桑怿听闻襄城有十多个强盗,独自一人拿着一把剑去了,杀了几个,其余的都被活捉。汝旁县因此没有了强盗,京西转运使将此事上奏到朝廷,桑怿被任命为郏城尉...桑怿虽然参加过科举中的进士考试,而学问却不怎么样,但是他的行为举止都符合书中的道理,这种情况在他身上发生的很多。...

桑怿传 翻译
译文:桑怿是开封雍丘人。考进士,两次没有考中,离家到汝颍一带游学,得到龙城几顷废田,回来后竭力耕种。年成不好,汝颍旁边众县盗贼很多。桑怿向县令说:“我愿意往来其中察访不法之徒。”于是召见乡间少年,告诫他们说:“偷盗不可做!我在这儿,不容许你们(偷盗)!”少年们都答应了。乡里有...

欧阳修桑怿传原文及翻译
(注)①宣头:朝廷传出的宣召文书。译文:桑怿是开封雍丘县人。年成不好,各县盗贼很多,桑怿对县令说:“我想当耆长,在乡间往来巡查奸民。”县令同意后,桑怿于是召集乡里少年,警告他们说:“盗贼的事不能干了,我在这里,就不能容忍你们!”少年们都答应了。乡里有个老人的儿子死了没有入棺,...

桑怿传翻译
桑怿虽然中了进士,而学问却不怎么样,但是他的行为举止都符合书中的道理,很多像这样的例子。(桑怿)当初居住在雍丘时,遭遇大水,有两米仓的粮食,将用船运送。发现那些逃难躲水患的百姓,就抛弃了粮食,用船载让百姓。看到百姓年成不好,会聚乡里供养他们,直到粮食没有了才停止。桑怿擅长使剑和...

欧阳修的桑怿传,翻译:缚其余的缚,见民走避溺者的走,怿善剑及铁简...
1、缚:绑,捆绑 走:跑,逃跑 善:善于,擅长2、但桑怿并没读过多少书,然而他的所作所为都合乎情理。3、因为桑怿在襄城独自杀死了几个盗贼并捉拿了其余盗贼,汝旁县也因此没有盗贼了。 4 、此人有勇有谋,既健且勇;体恤民情,仗义疏财。

翻译 桑怿传(节选) 欧阳修
这样的还很多。姑居住在雍丘这个地方,遭遇大水,只有栗(粮食的一种)二廪(数量),用舟载着。遇见难民逃避溺水的人,就丢弃栗,把溺水的人栽在舟上。遇到荒年,召集他所住的里(表范围)的人给粮食他们吃。知道栗都被吃完了才停止,怿擅长舞剑和铁简,力敌数人而且很有谋略.

求翻译 桑怿传(节选) 欧阳修 (怿)又闻襄城有盗十许人,独提一剑以往,杀...
行事却合乎情理,事迹大多如此类。 (桑怿)当初居住在雍丘时,遭遇大水,有两米仓的粮食,将用船运送。发现那些逃难躲水患的百姓,就抛弃了粮食,用船载运百姓。看到百姓年成不好,汇聚乡里供养他们,直到粮食没有了才停止。桑怿擅长使用剑和铁简,力量可抵过几个人,并且很有谋略。

正阳县13218704546: 桑怿传文言文翻译,桑怿传文言文翻译 -
实话君尔:⑴桑怿,开封雍丘人.怿举进士,再不中.去游汝、颍间,得龙城废田数顷,退而力耕.岁凶,汝旁诸县多盗.怿白令,愿为耆长,往来里中察奸民.因召里中少年,戒曰:“盗不可为也,吾在此,不汝容也.”少年皆诺.里老父子死未敛,盗...

正阳县13218704546: 翻译 桑怿传(节选) 欧阳修 -
实话君尔: 桑怿听闻襄城有十多个强盗,独自一人拿着一把剑去了,杀了几个,其余的都被活捉.汝旁县因此没有了强盗,京西转运使将此事上奏到朝廷,桑怿被任命为郏城尉......桑怿虽然参加过科举中的进士考试,而学问却不怎么样,但是他的行为举止都符合书中的道理,这种情况在他身上发生的很多.桑怿在雍丘暂住的时候,遭遇了大水灾,家里有二廪粟,准备载到船上带走.见到有人靠步行避水,于是扔掉了粟,把船用来载人.见到老百姓遭遇荒年,就把和他是同一个乡里的人聚集在一起供养他们,直到自己的粟吃完了为止.桑怿善于用剑和铁简,力气比几个人的力气合起来还大并且很有谋略.

正阳县13218704546: 桑怿传 <<桑怿传>>从 ''又闻襄城有盗十许人'' 到''力过数人而有谋略'' 翻译 -
实话君尔: 桑怿学问不深,行事却合乎情理,事迹大多如此类. 当初居住在雍丘时,遭遇大水,有两米仓的粮食,将用船运送.发现那些逃难躲水患的百姓,就抛弃了粮食,用船载让百姓.看到百姓年成不好,会聚乡里供养他们,直到粮食没有了才停止.桑怿擅长使剑和铁简,力量可抵过几个人,并且很有谋略.

正阳县13218704546: 桑怿传 译文 -
实话君尔: 【注释】①桑怿(yì):人名.②襄城:地名.下文的“汝旁县”“郏城”“雍丘”均指地名.③京西转运使:官职名.下文的“尉”也是官职名.④廪:粮仓.⑤里人:同乡人.⑥饲:供养.⑦铁简:狭长的铁片. 9.用“/”标出下面句子朗...

正阳县13218704546: 文言文翻译《桑怿传》节选 -
实话君尔: 桑怿没有读很多的书,但他的所作所为都符合情理.

正阳县13218704546: 翻译桑怿传节选 -
实话君尔: 他又听说襄城内有一伙强盗十几个人,单独拿着剑去到那,杀了其中的几个,绑住了其余的.他旁边的县城也因此没有了强盗,京西的转运使(向上面)禀报了这件事,(于是)他被封为郏城的都尉……

正阳县13218704546: 桑怿传中习题 -
实话君尔: 9.力过数人/而有谋略(1分)10.(1)绑,捆绑 (2)跑,逃跑 (3)善于,擅长 11.但桑怿并没读过多少书,然而,他的所作所为都合乎情理 12.桑怿在襄城独自杀死了几个盗贼并捉拿了其余盗贼,汝旁县也因此没有盗贼了.13.(1)以舟载民 (2)聚其里人饲之 14. (1) 有勇有谋,既健且勇;(2)体恤民情,仗义疏财.)

正阳县13218704546: 桑怿传 - 搜狗百科
实话君尔: 《桑怿传》虽然他读书不多(不十分了解书本知识),但所做的事情都很符合道理!

正阳县13218704546: 桑怿传翻译中的缚的解释
实话君尔: 绑,捆绑. 你可能还想知道其它问题,我帮你找了: 9.用“/”标出下面句子朗读时的停顿处.(1分) 力 过 数 人 而 有 谋 略 10.解释文中加点词的意思.(3分) (1)缚( ) (2)走( ) (3)善( ) 11.说说文中画线句“而不甚知书,然其所为...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网