朱弁文言文翻译

作者&投稿:茆殷 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 春阴 朱弁 文言文翻译成现代汉语

《春阴》年代:宋 作者: 朱弁

关河迢递绕黄沙,惨惨阴风塞柳斜。

花带露寒无戏蝶,草连云暗有藏鸦。

诗穷莫写愁如海,酒薄难将梦到家。

绝域东风竟何事,祇应催我鬓边华!

【注释】

春阴:春天阴冷的日子。

关河,发源于山西榆社,流经太行山的昂车关,故称关河。

迢递:高远的样子。

阴风:寒风、北风。

诗穷:把诗写尽了。

薄酒:淡酒,酒精度数低的酒。

绝域:荒凉的地方。

华,花白。

【简析】

前两联写塞北阴冷萧瑟之景,“黄沙碛里本无春”,“总有春来何处知”?惨惨阴风夹着黄沙吹打着弱柳,那是多幺的荒凉凄惨!颔联和杜甫的“留连戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼”正好相反,倒有“感时花溅泪,恨别鸟惊心”的味道。花上露水充满寒意,连蝴蝶都不愿飞来,虽有芳草碧连天,可草中藏着乌鸦,多幺阴森恐怖!这就和“日出江花红胜火,春来江水绿如兰”的江南春天形成强烈的对比,也把诗人思念故国的深情充分地表达了出来。

后两联抒情。“莫写”说的是自己的诗难以把浩荡的愁怀尽情抒写出来,可诗人又何尝“诗穷”,“难将梦到家”则更是难堪,而酒又何尝“薄”?诗人想回故乡除非是在梦中;要做美梦只好喝酒,可酒薄无力;一场梦尚未到家,人却已经醒了。真是“酒无通夜力”,“梦短不到家”啊!最后以东风吹白了两鬓的黑发作结,其故国之思抒发得何其深沉。

【译文】长长的关河兀自绕过茫茫的沙丘向南流去,凄惨的寒风吹打着塞外的几株歪斜的柳树。瑟瑟的几朵野花还凝着寒露,但没有戏舞的蝴蝶,连天的草丛中只藏着几只乌鸦。把诗写尽了也写不完像海一样的乡愁,喝下的两盏淡酒想做一个回家的美梦,可在梦里还没等回到家乡酒就醒了。春风为什么会到这种荒凉的地方来,它只能催生我鬓边的华发。

2. 朱弁传翻译(全文啊)

金人迫弁①仕刘豫,且怵之曰:“此南归之渐。”

弁曰:“豫乃国贼,吾尝恨不食其肉,又忍北面臣之,吾有死耳。”金人怒,绝其饩遗以困之。

弁固拒驿门,忍饥待尽,誓不为屈。金人亦感动,致礼如初。

久之,复欲易其官,弁曰:“自古兵交,使在其间,言可从从之,不可从则囚之、杀之,何必易其官?吾官受之本朝,有死而已,誓不易以辱吾君也。”且移书耶律绍文等曰:“上国之威命朝以至,则使人夕以死,夕以至则朝以死。”

又以书诀后使洪皓曰:“杀行人非细事,吾曹遭之,命也,要当舍生以全义尔。”乃具酒食,召被掠士夫饮,半酣,语之曰:“吾已得近郊某寺地,一旦毕命报国,诸公幸瘗②我其处,题其上曰:‘有宋通问副使朱公之墓’,于我幸矣。”

众皆泣下,莫能仰视。弁谈笑自若,曰:“此臣子之常,诸君何悲也?”金人知其终不可屈,遂不复强。

《宋史•朱弁传》 注:①弁:朱弁(1085~1144),字少章,今江西婺源人,朱熹族叔祖。建炎中,以通问副使赴金,为金拘留。

绍兴初,金人逼仕伪齐,誓死不屈,被留十六年始得归。 ② 瘗:深埋入地。

1.下列句子中加点的词语的意义,与现代汉语相同的一项是 A.又忍北面臣之 B.金人亦感动 C.则使人夕以死 D.杀行人非细事2.对下列句子中加点词的解释,正确的一项是 A.金人迫弁仕刘豫 仕:学习 B.吾尝恨不食其肉 恨:遗憾 C,金人亦感动,致礼如初 致:表达 D.于我幸矣 幸:宠幸3.分别比较下列两组句子中加点的词的用法,判断正确的一项是 ① 绝其饩遗以困之 ② 誓不易以辱吾君也 ③ 久之,复欲易其官 ④ 吾曹遭之,命也 A.两个“以”字相同,两个“之”字不同。 B.两个“以”字不同,两个“之”字相同。

C.两个“以”字相同,两个“之”字也相同。D.两个“以”字不同,两个“之”字也不同。

4.下列各个句子在文中的意思,不正确的一项是 A.此南归之渐——这样你才有希望南归 B.复欲易其官——又想交换其他的官员 C.有死而已——只有一死罢了 D.又以书诀后使洪皓——又写信给后使洪皓诀别5.以下句子分别编为四组,能够表现朱弁宁死不屈精神的一组是 ① 固拒驿门,忍饥待尽 ② 复欲易其官 ③ 誓不易以辱吾君也④ 要当舍生以全义矣 乃具酒食,召被掠士夫饮 A.①② B.②③ C.①④ D.③④ 6.下列叙述不符合原文意思的一项是 A.朱弁不肯与刘豫合作,不甘做刘豫手下的官员,主要原因是认为他们两人志不同,道不合,不足与谋。 B,朱弁忠贞爱国,面对敌人或“困之”或“易其官”这些软硬兼施之举,丝毫没有屈服动摇。

C.朱弁早已把生死置之度外,他具酒食,召被掠士夫饮,坦然交代身后事,进一步表明了他爱国的心志。 D.朱弁谢绝了众人的劝告,没有放弃死的念头,谈笑自若,反而不明白诸君悲痛什么。

参考答案 1.B(B,思想感情受影响而激动,引起同情或向慕 A.古义:面北 C.古义:指出使之人,代“我” 今义:令人,让人 D.古义:使者) 2.C(A.做……官员 B.痛恨 D.满意) 3.A(以:来,连词,表目的关系; 之:音节助词/杀掉使者这件事,代词) 4.B ;5.C;6.D(众人没劝告他不要死,只是为他的精神感动及为他惋惜) 参考译文:金方逼迫朱弁做叛臣刘豫的官员,并且骗他说:“这样你才有希望南归。”朱弁说:“刘豫是我们的国贼,我曾经恨不能吃他的肉,又怎能做他的臣下?我只有死。”

金人很生气,断绝了他的饮食来折磨他。朱弁坚守着驿门,忍受着饥饿等死,誓不屈服。

金人也受了感动,对待他礼貌如初。后采时间长了,又想让他当官,朱弁说:“自古交兵,使者在他们中间,使者的话可以听从的就听从,不可以听从的就囚禁使者、杀掉使者,何必让他做官呢?我的官职是本朝任命的,现在只有死了,绝不会失节做金官来使我们国君受辱。”

并且写信给耶律绍文等人说:“您国封我官的命令早晨来到,那么我就晚上死,晚上来到就早晨死。”又写信给后使洪皓诀别说:“杀掉使者不是小事,我们如果赶上,是命中注定的,我们应当舍生来全义。”

于是就准备了酒菜,召集被扣留的士大夫喝酒,酒饮半酣,朱弁告诉他们说:“我已经看好近郊的一个墓地,一旦我牺牲报国,诸位请把我埋在那个地方,在上面写上‘有宋通问副使朱公之墓’,我就很满意了。”众人都流下了眼泪,不能抬起头来。

朱弁谈笑自如,说:“这是做臣子的常情,诸位悲痛什么呢?”金人知道他终不可屈,于是也就不再强迫他了。是这个题吗??。

3. 急求《朱弁》的译文

朱弁的字叫少章,是徽州婺源人。年轻时很聪明,每天读书几千字。成人后,进了太学,晁说之见到他的诗,对他的才能很惊奇。靖康之乱中,他的家庭碎于贼手,朱弁向江南逃奔。

建炎初年,朝廷商议派遣使者问安两宫皇帝,朱弁挺身自荐。到了云中,见了粘罕,请求和劝告的语言十分恳切。粘罕不听,让他回客店,派士兵来看守他。朱弁又给粘罕写信,所说的用兵与讲和的利害关系,十分详细。

绍兴二年,金人忽然派遣宇文虚中来,说和议可行,应当派一人到元帅府去接受国书回国,虚中想让朱弁与正使王伦商量决定谁去谁留。朱弁说:“我来了以后,本来就准备死了,哪里希望今天有机会先回去。希望您这个正使接受国书回去禀告天子,结成两国的友好关系,那么即使我将来尸骨暴露在外国,也永远感到像活着一样。”王伦将回去时,朱弁请求说:“古代的信使都有符节作为信物,现在没有符节,但是有官印在,官印也是信物呀。希望留下官印,让我朱弁能够抱着它而死,死了也是不朽的。”王伦解下来交给了王弁,王弁接受后藏在怀里,和它同睡同起。

金人逼王弁到刘豫那里当官,并且引诱他说:“这是你回国的第一步。”王弁说:“刘豫是国贼,我曾经恨不得吃了他的肉,又怎么能忍受面向北做他的大臣,我只有等着死而已。”金人发怒,中断了食物供应来逼迫他。朱弁坚决地在驿站门口抗拒,忍受饥饿等待着死亡,坚决不屈服。金人也被他感动了,像原来一样地礼待他。过了很久,又想调动他的官职,朱弁说:“自古两国交兵,使者处在中间,话可让他听从的就让他听从,不可让他听从的就关押他,杀掉他,何必换他的官职?我的官是在自己的朝廷里接受的,我只有一死罢了,绝不答应换官来使我们的国君受辱。”并且写下文书转交耶律绍文等说:“:“您国封我官职的命令早晨来到,那么我就晚上死,晚上来到就早晨死。”又写信给后任的使者洪皓向他诀别说:“杀掉使者不是小事,我们如果赶上,是命中注定的,我们应当舍生来全义。”于是就准备了酒菜,召集被扣留的士大夫喝酒,酒饮半酣,朱弁告诉他们说:“我已经看好近郊的一个墓地,一旦我牺牲报国,诸位请把我埋在那个地方,在上面写上‘有宋通问副使朱公之墓’,我就很满意了。”众人都流下了眼泪,不能抬起头来。朱弁谈笑自如,说:“这是做臣子的常情,诸位悲痛什么呢?”金人知道他终不可屈,于是也就不再强迫他了。

请问是这个吗?

4. 送春的译文朱弁翻译

《送春》这首七律就是他出使金国期间所作.诗中说北国气候严寒,几乎没有春天,花柳之类的景物,迟迟不见春意,待到春意刚来,可春天又过去了;意在以塞北春天的短暂来反衬被拘押在塞北时间之久.“风烟节物眼中稀,三月人犹恋褚衣.”这两句的意思是,到了三月,气候仍很冷,缺少春意,眼前很难见到和煦的春风,温暖的春云,更很难见到标志春天到来的景物,如春草、春花、春柳、春莺之类的动植物,人们还不能脱掉褚衣(棉衣).这里表面是写季节气候,实际是写自身遭遇.写寒季之长,实际上是写诗人被拘押时间之长.这样第二联写愁和梦也就自然可以理解了.“结就客愁云片断,唤回乡梦雨霏微.”这两句是写:天空片片云朵,就像是我这被拘押在外地的人的愁绪凝结而成的;下了一阵蒙蒙(霏微)细雨,把我还乡的好梦给唤醒了.诗人作为南宋使者,无理被押,有国不能归,有家不能回,即使做梦也在思国思家.“小桃山下花初见,弱柳沙头絮未飞.”这两句写出三月即将过去,已是春末时节,桃花柳树才露出春意.照实说,三月底,桃花早该凋谢了,可山下的小桃树的花才刚刚开放,沙滩边的垂柳却还没有飞絮.不过总算有点春意了.但是颇令人遗憾的是,春天刚到却又完了.最后两句:“把酒送春无别语,羡君才到便成归.”是说端起酒杯来送春,没别的话可说,只是羡慕你春天的刚到来,又要回去了.慨叹自己长期被拘押在金国而不能回南宋去,读者也仿佛看到了诗人那无限惆怅的心境.古代的诗人词家,常常写一些留春送春的诗词,作者这首送春诗也写得缠绵悱恻,却寄托了深沉的故国之思,这一点不可不察。

希望以上内容对您有帮助,如果您认可我的回答,请采纳为满意答案,如果有疑问,请补充。

5. ''捉刀‘’文言文翻译

【原文】 魏武将见匈奴使,自以形陋甚陋,不足雄远国,使崔季珪代,帝自捉刀立床头.既毕,令间谍问曰:“魏王何如?”匈奴使答曰:“魏王雅望非常;然床头捉刀人,此乃英雄也.”魏武闻之,追杀此使. 【解释】床:指坐榻;捉刀人:指执刀的卫士.站在坐榻边的卫士.比喻替别人代笔作文的人. 魏武将见匈奴使的“使” (使者) 自以形陋的“以” (认为) 不足雄远国的“雄” (称雄) 使崔季珪代的“使” (让) 既毕的“既” (在) 魏王何如的“何如” (怎么样) 然床头捉刀人的“然” (但是) 此乃英雄也的“乃”(是) 【翻译】 魏武帝曹操要接见匈奴的使者,他自己认为相貌不好看,不能用威仪震服匈奴,就让崔季珪代替他接见,他自己握刀站在坐榻旁边做侍从.已经接见完了,就派间谍,去问匈奴使者:“魏王这人怎么样?”匈奴使者评价说:“魏王高雅的气质,不同寻常;但是坐榻边上拿刀的那个人,才是真正的英雄.”曹操听后,就派人追去,杀掉了这个使者. 【典出】南朝·宋·刘义庆《世说新语·容止》:“魏王雅望非常,然床头捉刀人,此乃英雄也.” 【举例】月得十篇,或作~乎.。

6. 送春 朱弁翻译

《送春》这首七律就是他出使金国期间所作。诗中说北国气候严寒,几乎没有春天,花柳之类的景物,迟迟不见春意,待到春意刚来,可春天又过去了;意在以塞北春天的短暂来反衬被拘押在塞北时间之久。

“风烟节物眼中稀,三月人犹恋褚衣。”这两句的意思是,到了三月,气候仍很冷,缺少春意,眼前很难见到和煦的春风,温暖的春云,更很难见到标志春天到来的景物,如春草、春花、春柳、春莺之类的动植物,人们还不能脱掉褚衣(棉衣)。这里表面是写季节气候,实际是写自身遭遇。写寒季之长,实际上是写诗人被拘押时间之长。这样第二联写愁和梦也就自然可以理解了。

“结就客愁云片断,唤回乡梦雨霏微。”这两句是写:天空片片云朵,就像是我这被拘押在外地的人的愁绪凝结而成的;下了一阵蒙蒙(霏微)细雨,把我还乡的好梦给唤醒了。诗人作为南宋使者,无理被押,有国不能归,有家不能回,即使做梦也在思国思家。

“小桃山下花初见,弱柳沙头絮未飞。”这两句写出三月即将过去,已是春末时节,桃花柳树才露出春意。照实说,三月底,桃花早该凋谢了,可山下的小桃树的花才刚刚开放,沙滩边的垂柳却还没有飞絮。不过总算有点春意了。但是颇令人遗憾的是,春天刚到却又完了。

最后两句:“把酒送春无别语,羡君才到便成归。”是说端起酒杯来送春,没别的话可说,只是羡慕你春天的刚到来,又要回去了。慨叹自己长期被拘押在金国而不能回南宋去,读者也仿佛看到了诗人那无限惆怅的心境。

古代的诗人词家,常常写一些留春送春的诗词,作者这首送春诗也写得缠绵悱恻,却寄托了深沉的故国之思,这一点不可不察。

---------------满意我的回答请采纳+小红花,如果有个赞会更好,谢谢。

7. 苛政猛于虎文言文翻译

孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀(1)。夫子式(2)而听之,使子路(3)问之,曰:“子之哭也,壹似(4)重有忧(5)者。”而曰(6):“然。昔者吾舅(7)死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。”夫子曰:“何为不去(12)也?”曰:“无苛(8)政(9)。”夫子曰:“小子(10)识(11)之,苛政猛于(13)虎也。”

译文

孔子路过泰山的边上,看见有一个妇人在坟墓前哭得十分悲伤。孔子立起身来靠在横木上,让子路前去问那个妇人。子路问道:“你哭得那么伤心,好像有伤心的事吧?”那个妇人说:“没错,之前我的公公被老虎咬死了,后来我的丈夫又被老虎咬死了,现在我的儿子也被老虎咬死了!”孔子问:“那为什么不离开这里呢?”妇人回答说:“(这里)没有严酷繁重的赋。”孔子说:“学生们记住,严酷繁重的赋税比老虎还要凶猛可怕!”

8. 文言文 苛政猛于虎 翻译

苛政猛于虎《礼记》

又名:《苛政猛于虎也》

原文:

孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。夫子式而听之,使子路问之,曰:“子之哭也,壹似重有忧者。”而曰:“然。昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,吾子又死焉。”夫子问:“何为不去也?”曰:“无苛政。”夫子曰:“小子识之,苛政猛于虎也。”

翻译:

孔子路过泰山的一侧,有一个在坟墓前哭的妇人看上去十分忧伤。孔子立起身来靠在横木上,派遣子路去问讯那个妇人。孔子说:“你哭得那么伤心,好像有很伤心的事。”那个妇人说:“我的公公被老虎吃了,我的丈夫也被老虎吃了,现在我的儿子也被老虎吃了。”孔子问:“那为什么不离开这里呢?”妇人回答说:“(这里)没有苛刻的暴政。”孔子说:“学生们记住,苛刻的暴政比老虎还要凶猛可怕。




悬牛首卖马肉翻译文言文
齐灵公喜欢看女性穿着男人的服饰,因此国民(指宫外的女子)都这样穿着。灵公派遣官吏禁止(这样的行为),说:“凡是女扮男装者,撕裂她的衣服扯断她的衣带”。(但是)衣服被撕裂的人到处都是也不能杜绝这种现象。晏子晋见,灵公问:我派遣官吏禁止女子穿男人衣服,被撕裂衣服,扯断衣带的人到处都...

两馨文言文
2. 罗绍威 文言文全篇翻译 罗绍威,魏州贵乡人。 父亲罗弘信,本名罗宗弁,开头做马牧监,服事节度使乐彦贞。光启末年,乐彦贞的儿子乐从训骄横太盛,招聚兵马,想诛灭魏州牙军。 牙军大怒,聚集呐喊攻打他,乐从训出逃据守相州。牙军废除乐彦贞,囚禁在龙兴寺,逼着要他做僧人,不久便杀死了他,推举小校赵文建任留后。

杨亿改文文言文翻译
2. 罗绍威 文言文全篇翻译 罗绍威,魏州贵乡人。 父亲罗弘信,本名罗宗弁,开头做马牧监,服事节度使乐彦贞。光启末年,乐彦贞的儿子乐从训骄横太盛,招聚兵马,想诛灭魏州牙军。 牙军大怒,聚集呐喊攻打他,乐从训出逃据守相州。牙军废除乐彦贞,囚禁在龙兴寺,逼着要他做僧人,不久便杀死了他,推举小校赵文建任留后。

学记文言文翻译
以下是我带来学记三则文言文翻译的相关内容,希望对你有帮助。 《学记三则》原文 发虑宪.求善良.足以谀闻.不足以动众.就贤体远.足以动众.未足以化民.君子如欲化民成俗.其必由学乎 玉不琢.不成器.人不学.不知道.是故古之王者.建国君民.教学为先.兑命曰.念终始典于学.其此之谓乎. 虽有嘉肴.弗食.不...

范石湖使北文言文翻译
5. 罗绍威 文言文全篇翻译 罗绍威,魏州贵乡人。 父亲罗弘信,本名罗宗弁,开头做马牧监,服事节度使乐彦贞。光启末年,乐彦贞的儿子乐从训骄横太盛,招聚兵马,想诛灭魏州牙军。 牙军大怒,聚集呐喊攻打他,乐从训出逃据守相州。牙军废除乐彦贞,囚禁在龙兴寺,逼着要他做僧人,不久便杀死了他,推举小校赵文建任留后。

文言文韵味
3. 为什么我读文言文总有一种说不出的韵味,读现代文感觉太直白,文言 文化和习惯的差异~ 文言文言简易不简,许多时候,一个字,能理解成非常丰富的含义。 现代文表述会比较清晰明确,也符合现在人的阅读喜欢。 文言文翻译为现代文不是傻,是没有完全体现出文言文的含义,所以感觉很怪,就像英文翻译为中文一样道理。

毕将军马文言文翻译
译文:毕再遇(南宋名将)是兖州的将门世家。开禧(南宋皇帝宋宁宗的年号)北伐的时候,其他将领大多战败,只有毕再遇积累了很多的战功。金国人看到他的战旗就要躲避。多次升迁官职(镇江都统制、扬州承宣使、骁卫上将军)。后来因为年老体衰而退休才在湖州霅溪定居。毕再遇有一匹战马,外号叫“黑大虫”,...

狄青奇胜文言文翻译
3. 罗绍威 文言文全篇翻译 罗绍威,魏州贵乡人。 父亲罗弘信,本名罗宗弁,开头做马牧监,服事节度使乐彦贞。光启末年,乐彦贞的儿子乐从训骄横太盛,招聚兵马,想诛灭魏州牙军。 牙军大怒,聚集呐喊攻打他,乐从训出逃据守相州。牙军废除乐彦贞,囚禁在龙兴寺,逼着要他做僧人,不久便杀死了他,推举小校赵文建任留后。

郑玄家婢文言文翻译
2. 罗绍威 文言文全篇翻译 罗绍威,魏州贵乡人。 父亲罗弘信,本名罗宗弁,开头做马牧监,服事节度使乐彦贞。光启末年,乐彦贞的儿子乐从训骄横太盛,招聚兵马,想诛灭魏州牙军。 牙军大怒,聚集呐喊攻打他,乐从训出逃据守相州。牙军废除乐彦贞,囚禁在龙兴寺,逼着要他做僧人,不久便杀死了他,推举小校赵文建任留后。

北史羊祉传文言文翻译
2. 因(文言文翻译) “因”,原指事物发生前已具备的条件,也可解释为理由。引申为依,顺着,沿袭等动作。业因果报,是佛教基本原理之一。“因”字的古文义:(1)(动)凭借,依靠。【例】贾谊《过秦论》:“然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊,以为固。”(2)(动)...

招远市13744464791: 朱弁传翻译(全文啊) -
奚曼维可: 金人迫弁①仕刘豫,且怵之曰:“此南归之渐.”弁曰:“豫乃国贼,吾尝恨不食其肉,又忍北面臣之,吾有死耳.”金人怒,绝其饩遗以困之.弁固拒驿门,忍饥待尽,誓不为屈.金人亦感动,致礼如初.久之,复欲易其官,弁曰:“自古兵...

招远市13744464791: 急求《朱弁》的译文 -
奚曼维可: 朱弁的字叫少章,是徽州婺源人.年轻时很聪明,每天读书几千字.成人后,进了太学,晁说之见到他的诗,对他的才能很惊奇.靖康之乱中,他的家庭碎于贼手,朱弁向江南逃奔. 建炎初年,朝廷商议派遣使者问安两宫皇帝,朱弁挺身自荐....

招远市13744464791: 春阴 朱弁 文言文翻译成现代汉语 -
奚曼维可: 《春阴》年代:宋 作者: 朱弁关河迢递绕黄沙,惨惨阴风塞柳斜.花带露寒无戏蝶,草连云暗有藏鸦.诗穷莫写愁如海,酒薄难将梦到家.绝域东风竟何事,祇应催我鬓边华!【注释】春阴:春天阴冷的日子.关河,发源于山西榆社,...

招远市13744464791: 古文是怎么说的:听多数人意见,和少数人商量,自己做决定 -
奚曼维可: 【答案】【小题1】C【小题2】B【小题3】D【小题4】(1)朱弁又给粘罕写信,(信中)所说的用兵与讲和的利害关系十分详细.(“与”1分,“悉”1分,通顺1分)(2)希望留下官印,让我朱弁能够抱着它而死,死了也是不朽的.(“愿” 1分,“...

招远市13744464791: 文言文翻译:公亦以此自矜 -
奚曼维可: 他也凭着这一点自夸(公亦以此自矜的自矜是自夸).

招远市13744464791: 帮我译一下古文
奚曼维可: 这是宋史里的列传文字,我这里就采用意译,希望对你有所帮助. 第一句译成现代汉语为:朱弁(人名)详细地分析了用兵与讲和的利弊. 第二句:希望你留下印章,假如我抱印而死,就可以不朽了. 第三句你的原名有错字一个:吾官受之本朝,有死而已,誓不易以辱吾君也. 译为:我的官职是大宋所授,就算死,也决不能变节而辱没我的君主.

招远市13744464791: 文言文翻译,<<王荆公>> -
奚曼维可: 【原文】 王荆公性简率,不事修饰奉养,衣服垢污,饮食粗恶,一无有择,自少时则然.苏明允著《辩奸》,其言“衣臣虏之衣,食犬彘之食,囚首丧面而谈诗书”,以为“不近人情”者,盖谓是也. 然少喜与吕惠穆、韩献肃兄弟游.为馆...

招远市13744464791: 阅读下面的文言文,完成后面题目(9分)朱弁,字少章,徽州婺源人?
奚曼维可: 试题答案:小题1:B小题2:B小题3:A小题4:(1)朱弁又给粘罕写信,非常详细的说明(宋金两国)用兵和讲和的利害关系.(5分)(2)猪狗吃人吃的东西,不加制止.路上有饿死的人却不打开粮仓赈济灾民.(5分)

招远市13744464791: 阅读下面一段文言文,完成1 - 6题.金人迫弁①仕刘豫,且怵之曰:“此南归之渐.”弁曰:“豫乃国贼,吾尝 -
奚曼维可: 1.B 2.C 3.A 4.B ;5.C;6.D1、B,思想感情受影响而激动,引起同情或向慕 A.古义:面北 C.古义:指出使之人,代“我” 今义:令人,让人 D.古义:使者2、A.做……官员 B.痛恨 D.满意3、以:来,连词,表目的关系; 之:音节助词/杀掉使者这...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网