《范与兰》文言文逐字逐句翻译,评析主题。

作者&投稿:村香 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
《范与兰》文言文逐字逐句翻译,评析主题。~

  可以帮你逐字逐句翻译,但评析是个人的事,不能代替。

  《陶庵梦忆·范与兰》原文:
  范与兰七十有三,好琴,喜种兰及盆池小景。建兰三十余缸,大如簸箕。早舁而入,夜异而出者,夏也;早舁而出,夜舁而入者,冬也;长年辛苦,不减农事。花时,香出里外,客至坐一时,香袭衣裾,三五日不散。余至花期至其家,坐卧不去,香气酷烈,逆鼻不敢嗅,第开口吞欱之,如流瀣焉。
  花谢,粪之满箕,余不忍弃,与与兰谋曰:“有面可煎,有蜜可浸,有火可焙,奈何不食之也?”与兰首肯余言。与兰少年学琴于王明泉,能弹《汉宫秋》、《山居吟》、《水龙吟》三曲。
  后见王本吾琴,大称善,尽弃所学而学焉,半年学《石上流泉》一曲,生涩犹棘手。王本吾去,旋亦忘之,旧所学又锐意去之,不复能记忆,究竟终无一字,终日抚琴,但和弦而已。所畜小景,有豆板黄杨,枝干苍古奇妙,盆石称之。朱樵峰以二十金售之,不肯易,与兰珍爱,“小妾”呼之。余强借斋头三月,枯其垂一干,余懊惜,急舁归与兰。与兰惊惶无措,煮参汁浇灌,日夜摩之不置,一月后枯干复活。

  译文:
  范与兰,七十三岁,喜欢弹琴,也喜欢种兰花和小盆景。种有建兰(兰花的一种)三十多缸,都像簸箕那么大。早晨抬进来,夜晚抬出去(这里的“舁”错印成了“异”,舁是抬的意思)——这是夏天;早晨抬出去,夜晚抬进来的——这是冬天;长年辛苦,从不耽误管理。花开时,芳香传出一里外,客人来坐一会儿,香气熏衣服,三五天味儿都不散。我于开花季节到他家,坐、卧都不愿离开,由于香气太酷烈,顶着人鼻子都不敢闻,如果开口吞吸,像饮露水。
  花谢了,扫起来的花瓣满满一簸箕。我不忍心丢弃,与范与兰商量:“可以用面煎,用蜂蜜浸,用火焙干,为啥不吃了它呢?”范与兰答应了我的话。范与兰少年时跟从王明泉学琴,能弹《汉宫秋》、《山居吟》、《水龙吟》三个曲子。
  后来见到王本吾弹琴,大大叫好,尽将以前学的丢弃再重头学起,半年学会《石上流泉》一曲,但手法仍然生涩。王本吾走了,很快又忘了,原先学的又坚决丢弃,再也记不得,到了儿一个曲子都不会,一天到晚弹琴,只剩“和弦”(没有谱随意乱弹)而已。保留的小盆景,有豆板黄杨,枝干苍古奇妙,搭配的盆和石都恰到好处。朱樵峰出二十两银子买,不肯卖。范与兰对这个盆景特别珍爱,用“小妾”称呼它。我强行借来放在书斋里三个月,一枝垂干枯了,我十分懊惜,急忙搬回去还给范与兰。范与兰惊惶失措,煮参汤浇灌,日夜抚摸不停,一个月后枯干竟然复活了。

阅读下面的文言文,完成19-22题。
浦阳郑君仲辨,左手之拇指有疹焉,隆起而粟。君疑之,以示人,人大笑,以为不足患。既三日,聚而如钱。忧之滋甚,又以示人,笑者如初。又三日,拇指大盈握①,近拇之指皆为之痛,肢体心膂②无不病者。惧而谋诸医,医视之,惊曰:“此疾之奇者,虽病在指,其实一身病也,不速治,且能伤身。然始发之时,终日可愈;三日,越旬可愈;今疾且成,已非三月不能瘳③。终日而愈,艾可治也;越旬而愈,药可治也;至于既成,甚将延乎肝膈④,否亦将为一臂之忧。非有以御其内,其势不止;非有以治其外,疾未易为之。”君从其言,日服汤剂,而傅⑤以善药,果至二月而后瘳,三月而神色始复。
余因是思之:天下之事,常发于至微,而终为大患;始以为不足治,而终至于不可为。当其易也,惜旦夕之力,忽之而不顾;及其既成也,积岁月,疲思虑,而仅克之,如此指者多矣。
(方孝儒《指喻》)
【注】①握:四寸为一握。②膂(l—):脊骨。③瘳(ch&<41;u):病愈。④肝膈:泛指人体内脏。⑤傅:涂。
19.下列句子中加点的词语解释错误的两项是(4分)
A.惧而谋诸医(谋划)B.甚将延乎肝膈(蔓延)
C.疾未易为之(变换)D.积岁月,疲思虑,而仅克之(消除)
20.下列句子中加点的词意思相同的两项是(4分)
A.日服汤剂,而傅以善药 徐以杓酌油沥之
B.不速治,且能伤身 北山愚公者,年且九十
C.虽病在指,其实一身病也 虽人有百手,首有百指
D.终日而愈,艾可治也 彼三晋之兵,素悍勇而轻齐
21.用现代汉语写出下列句子的意思。(4分)
①君疑之,以示人,人大笑,以为不足患。
②始以为不足治,而终至于不可为。
22.本文写郑君医治拇指疾患一事是为了说明什么道理?请用自己的话简要回答。(3分)

19.A C(4分,各2分) 20.A B(4分,各2分)
21.①郑君不能确定它是什么,把它给别人看,看的人大笑,认为不值得担忧。
②开始认为不值得整治,最终到了不能够整治。(4分,各2分。有错误酌扣)
22.世上的事情,常起于极细小的地方,但不加关注,就可能酿成无可挽救的大祸。(3分。意思符合即可,有错酌情扣分)

翻译:
浦阳县有位青年名郑仲辨,他的身体强壮,面色红润,精神充沛,从来没有生过病!有一天,左手的大拇指生了一个疹斑,肿起来像米粒一般大,郑君疑惧给别人看,看的人哈哈大笑,认为不值得担忧,过了三天,疹粒肿得像铜钱那般大,他更为担忧,又拿给人看,看得人像以前一样笑他。又过了三天,拇指肿得像拳头那般大,靠近拇指的指头,都被它牵引得疼痛起来,好象割刺一般,四肢心脏及背脊骨没有不受痛的。郑君心中害怕,就去请教医生,医生看了,吃惊地说:「这是奇特难治的病,虽然病在指头上,其实成了影响全身的病了,不赶快治疗,将会丧失生命。可是刚开始发病的时候,一天就可治好,发病三天以后,要超过十天才能治好;现在病已经形成了,不到三个月不能治瘾。一天治得好,用药草才可。用艾草就可以了!过十天要治得好,用药草才可。到成了重病时,甚至会蔓延到肝脏、横隔膜,不然也可能有一只手臂残废。除非能从内部治它,否则病势不会停止,不设法从外面来治疗,病就不容易治好!」郑君听从他的话,每天内服汤药,又外敷有效的良药。果然到两个月后就好了,三个月后精神脸色才复原。

我因此想到:天下的事故,通常发生在极为细微,隐而不显的地方,最后成为莫大的祸患。最初认为不值得处理,可是最后会变成没有办法处理的地步。当初发生,容易处理时,往往吝惜些微的精力,轻忽它而不加顾虑,等到祸患形成了,花费很长的时间,用尽了脑筋,精疲力竭,才仅仅能把这祸患克服。天下事,像这拇指的,可太多了!我们可以说,一般人能知道的事,一般人自然能处理,在情势上看来虽然危急,却不值得过于惧怕;只有那些发生在一般人不会去担忧的事情上,起初是隐藏着而看不到的,一般人以开玩笑的态度处理它、轻忽它。这就是君子们所深深戒惧的。

从前天下的情形,有像郑先生的身体一样的强壮无病痛吗?爱天下的人,能像郑先生那样爱惜他的身子吗?可是足以成为天下的大患的,何止于像长在郑先生手上的疮痏呢?郑先生对拇指上的疮痏不敢忽视它,只因为没有及时看医生,因而几乎形成大病。何况一般人对问题,总是以非常疏忽态度来看待它,又加上国家久经战乱,民力疲困之后,一般官吏残害剥削百姓,更加速问题的恶化,此种事情加速祸害的形成是非常严重的!侥幸问题还没发生,就认为不必忧虑而不知畏惧,这真能算得上是聪明的做法吗?

我才能低下,不敢筹谋治国大计,而郑先生思虑周密,行事果决,不是久居平民的人。左传不是这样说吗?:「三折肱而成良医。」(一个人曾三次折断手臂,接受那么多的医疗经验,经验有了,自己也就成为疗伤的良手了。)郑先生以后如果居官的话就应该以「拇病」的例子来作借镜。

  • 原文:

  1. 范与兰七十有三,好琴,喜种兰及盆池小景。

  2. 建兰三十余缸,大如簸箕。早舁而入,夜异而出者,夏也;早舁而出,夜舁而入者,冬也;长年辛苦,不减农事。花时,香出里外,客至坐一时,香袭衣裾,三五日不散。

  3. 余至花期至其家,坐卧不去,香气酷烈,逆鼻不敢嗅,第开口吞欱之,如流瀣焉。

  4. 花谢,粪之满箕,余不忍弃,与与兰谋曰:“有面可煎,有蜜可浸,有火可焙,奈何不食之也?”与兰首肯余言。

  5. 与兰少年学琴于王明泉,能弹《汉宫秋》、《山居吟》、《水龙吟》三曲。

  6. 后见王本吾琴,大称善,尽弃所学而学焉,半年学《石上流泉》一曲,生涩犹棘手。

  7. 王本吾去,旋亦忘之,旧所学又锐意去之,不复能记忆,究竟终无一字,终日抚琴,但和弦而已。所畜小景,有豆板黄杨,枝干苍古奇妙,盆石称之。

  8. 朱樵峰以二十金售之,不肯易,与兰珍爱,“小妾”呼之。余强借斋头三月,枯其垂一干,余懊惜,急舁归与兰。

  9. 与兰惊惶无措,煮参汁浇灌,日夜摩之不置,一月后枯干复活。

  • 译文:

  1. 范与兰,七十三岁,喜欢弹琴,也喜欢种兰花和小盆景

  2. 。种有建兰(兰花的一种)三十多缸,都像簸箕那么大。

  3. 早晨抬进来,夜晚抬出去(这里的“舁”错印成了“异”,舁是抬的意思)——这是夏天;早晨抬出去,夜晚抬进来的——这是冬天;长年辛苦,从不耽误管理。

  4. 花开时,芳香传出一里外,客人来坐一会儿,香气熏衣服,三五天味儿都不散。

  5. 我于开花季节到他家,坐、卧都不愿离开,由于香气太酷烈,顶着人鼻子都不敢闻,如果开口吞吸,像饮露水。
    花谢了,扫起来的花瓣满满一簸箕。我不忍心丢弃,与范与兰商量:“可以用面煎,用蜂蜜浸,用火焙干,为啥不吃了它呢?”

  6. 范与兰答应了我的话。范与兰少年时跟从王明泉学琴,能弹《汉宫秋》、《山居吟》、《水龙吟》三个曲子。
    后来见到王本吾弹琴,大大叫好,尽将以前学的丢弃再重头学起,半年学会《石上流泉》一曲,但手法仍然生涩。

  7. 王本吾走了,很快又忘了,原先学的又坚决丢弃,再也记不得,到了儿一个曲子都不会,一天到晚弹琴,只剩“和弦”(没有谱随意乱弹)而已。保留的小盆景,有豆板黄杨,枝干苍古奇妙,搭配的盆和石都恰到好处。

  8. 朱樵峰出二十两银子买,不肯卖。范与兰对这个盆景特别珍爱,用“小妾”称呼它。我强行借来放在书斋里三个月,一枝垂干枯了,我十分懊惜,急忙搬回去还给范与兰。

  9. 范与兰惊惶失措,煮参汤浇灌,日夜抚摸不停,一个月后枯干竟然复活了。



范与兰
《范与兰》这篇文言文,记述了一对夫妇在战乱中生死离别的悲惨故事,让人不禁感叹世事无常、命运弄人。
逐字逐句翻译
原句:范履冰,字澹生,奇士也。
翻译:范履冰,字澹生,是一位奇异之人。
原句:前清己酉之变,冠盖播迁南都,衣冠缙绅之来者,缙绅以千百计。
翻译:清朝己酉年(1899年)发生变乱,达官贵人纷纷逃往南京,前来投奔的有成千上百位穿着官服、戴着绅士帽的人。
原句:履冰独布衣蔬食,率其子兰,与群贤讲论。
翻译:唯独范履冰身穿布衣,吃着粗茶淡饭,带着他的儿子范兰,与一群贤士论道。
原句:兰幼而颖慧,风神疏朗,姿仪炜晔。
翻译:范兰年幼时就聪慧过人,风度潇洒,容貌俊美。
原句:冠中时,与朱子山先生之女佩弦属订。
翻译:到了该戴冠的年龄,范兰与朱子山先生的女儿佩弦订婚。
原句:辛丑岁,八国联军入京,京师失陷。
翻译:辛丑年(1900年),八国联军侵入北京,北京城沦陷。
原句:佩弦时年十七,未婚夫手机范兰,不知所终。
翻译:佩弦当时年仅十七岁,她的未婚夫范兰下落不明。
原句:父母既死,独身与弟妹,流寓沪上。
翻译:父母去世后,佩弦独自带着弟妹流落到上海。
原句:归国后,问履冰。
翻译:战乱结束后,范兰回到家乡,询问父亲范履冰的情形。
原句:履冰曰:“汝母病故,我与汝妹,奉汝母柩,葬于京师矣。”
翻译:范履冰说:“你母亲染病去世,我带着你妹妹,将你母亲的棺材送到北京安葬了。”
原句:又问履冰,曰:“佩弦安在?”
翻译:范兰又问范履冰:“佩弦在哪里?”
原句:履冰曰:“佩弦,汝未婚妻也,已归朱君矣。”
翻译:范履冰说:“佩弦,是你的未婚妻,已经嫁给朱君了。”
评析主题
《范与兰》这篇文言文通过范履冰一家人的悲惨遭遇,深刻揭露了战争给人民带来的苦难和创伤。
乱世之中,范履冰夫妇被迫分离,生死不明;年幼的范兰与未婚妻佩弦被无情拆散,留下一生的遗憾。这种种悲剧都源于战乱,它不仅摧毁了无数人的生命,也撕裂了无数个家庭。
文章还通过范兰对佩弦的执着思念,展现了爱情的坚贞不渝。即使经历了漫长的分离和曲折的波折,范兰对佩弦的爱依然如初,令人动容。
《范与兰》这篇文言文是一曲悲壮的挽歌,它控诉了战争的残暴,歌颂了爱情的伟大,警醒着后人珍惜和平,远离战祸。

译文:
范与兰,七十三岁,喜欢弹琴,也喜欢种兰花和小盆景。种有建兰(兰花的一种)三十多缸,都像簸箕那么大。早晨抬进来,夜晚抬出去(这里的“舁”错印成了“异”,舁是抬的意思)——这是夏天;早晨抬出去,夜晚抬进来的——这是冬天;长年辛苦,从不耽误管理。花开时,芳香传出一里外,客人来坐一会儿,香气熏衣服,三五天味儿都不散。我于开花季节到他家,坐、卧都不愿离开,由于香气太酷烈,顶着人鼻子都不敢闻,如果开口吞吸,像饮露水。
花谢了,扫起来的花瓣满满一簸箕。我不忍心丢弃,与范与兰商量:“可以用面煎,用蜂蜜浸,用火焙干,为啥不吃了它呢?”范与兰答应了我的话。范与兰少年时跟从王明泉学琴,能弹《汉宫秋》、《山居吟》、《水龙吟》三个曲子。
后来见到王本吾弹琴,大大叫好,尽将以前学的丢弃再重头学起,半年学会《石上流泉》一曲,但手法仍然生涩。王本吾走了,很快又忘了,原先学的又坚决丢弃,再也记不得,到了儿一个曲子都不会,一天到晚弹琴,只剩“和弦”(没有谱随意乱弹)而已。保留的小盆景,有豆板黄杨,枝干苍古奇妙,搭配的盆和石都恰到好处。朱樵峰出二十两银子买,不肯卖。范与兰对这个盆景特别珍爱,用“小妾”称呼它。我强行借来放在书斋里三个月,一枝垂干枯了,我十分懊惜,急忙搬回去还给范与兰。范与兰惊惶失措,煮参汤浇灌,日夜抚摸不停,一个月后枯干竟然复活了。

主题:

范与兰学琴,先是为了更好地学琴而有意忘记已有的知识,后是因为所学不精不得已忘之,但他还是终日抚琴自娱自乐,足见他“好琴”。这表现了范与兰的随性、率真。




《范与兰》文言文逐字逐句翻译,评析主题。
朱樵峰出二十两银子买,不肯卖。范与兰对这个盆景特别珍爱,用“小妾”称呼它。我强行借来放在书斋里三个月,一枝垂干枯了,我十分懊惜,急忙搬回去还给范与兰。范与兰惊惶失措,煮参汤浇灌,日夜抚摸不停,一个月后枯干竟然复活了。解析 “人无癖不可与交,以其无深情也;人无疵不可与交,以其无...

范与兰文言文翻译
可以帮你逐字逐句翻译,但评析是个人的事,不能代替。 《陶庵梦忆·范与兰》原文: 范与兰七十有三,好琴,喜种兰及盆池小景。建兰三十余缸,大如簸箕。早舁而入,夜异而出者,夏也;早舁而出,夜舁而入者,冬也;长年辛苦,不减农事。花时,香出里外,客至坐一时,香袭衣裾,三五日不散。余至花期至其家,坐卧不...

丛兰的文言文
范与兰对这个盆景特别珍爱,用“小妾”称呼它。我强行借来放在书斋里三个月,一枝垂干枯了,我十分懊惜,急忙搬回去还给范与兰。范与兰惊惶失措,煮参汤浇灌,日夜抚摸不停,一个月后枯干竟然复活了。 2. 有哪些写兰的古文 板桥偶记 扬州二月,花时也。 板桥居士晨起,由傍花村过虹桥,直抵雷塘,问玉勾斜遗迹,去城盖...

吉布香气的文言文
赞美“兰花香味优美”的文言文有:《三月三日绝句》吴嘉纪 (明末清初) 船头昨夜雨如丝,沃我盆中兰蕙枝。 繁蕊争开修禊日,游人正是到家时。《顾夫人画兰》 朱彝尊(清) 青楼人去笔床空,往事西州说谢公。 犹有秦淮芳草色,轻纨匀染夕阳红。《冯女郎画兰》 王士慎(清) 丐得骚人笔下妍,玉池清照影骈娟。 一从...

写人文言文结尾怎么写?
写人的文言文在结尾上没有特别的规定,与写人的现代文一样。从古人写人的文章来看,篇幅大的如传记,结尾处大多为议论文字,对人物做全面评价。例如《史记》,结尾一段大多为“太史公曰:……”。篇幅小的,结尾处可以有议论、感想,也可以戛然而止。如张岱的散文《范与兰》。

《范与兰》文言文逐字逐句翻译,评析主题。
可以帮你逐字逐句翻译,但评析是个人的事,不能代替。《陶庵梦忆·范与兰》原文:范与兰七十有三,好琴,喜种兰及盆池小景。建兰三十余缸,大如簸箕。早舁而入,夜异而出者,夏也;早舁而出,夜舁而入者,冬也;长年辛苦,不减农事。花时,香出里外,客至坐一时,香袭衣裾,三五日不散。余...

辩命论文言文翻译
1. 丛兰文言文翻译 范与兰,七十三岁,喜欢弹琴,也喜欢种兰花和小盆景。种有建兰(兰花的一种)三十多缸,都像簸箕那么大。早晨抬进来,夜晚抬出去(这里的“舁”错印成了“异”,舁是抬的意思)——这是夏天;早晨抬出去,夜晚抬进来的——这是冬天;长年辛苦,从不耽误管理。花开时,芳香传出一里外,客人来坐一会儿...

兰雪茶文言文
1. 丛兰文言文翻译 范与兰,七十三岁,喜欢弹琴,也喜欢种兰花和小盆景。种有建兰(兰花的一种)三十多缸,都像簸箕那么大。早晨抬进来,夜晚抬出去(这里的“舁”错印成了“异”,舁是抬的意思)——这是夏天;早晨抬出去,夜晚抬进来的——这是冬天;长年辛苦,从不耽误管理。花开时,芳香传出一里外,客人来坐一会儿...

李东阳梁马文言文翻译
4. 李东阳《记女医》文言文逐字逐句的翻译 可以帮你逐字逐句翻译,但评析是个人的事,不能代替。 《陶庵梦忆·范与兰》原文: 范与兰七十有三,好琴,喜种兰及盆池小景。建兰三十余缸,大如簸箕。 早舁而入,夜异而出者,夏也;早舁而出,夜舁而入者,冬也;长年辛苦,不减农事。花时,香出里外,客至坐一时,香...

平罗县18085437922: 《范与兰》文言文逐字逐句翻译,评析主题. -
辕服芙璐:[答案] 可以帮你逐字逐句翻译,但评析是个人的事,不能代替. 《陶庵梦忆·范与兰》原文: 范与兰七十有三,好琴,喜种兰及盆池小景.建兰三十余缸,大如簸箕.早舁而入,夜异而出者,夏也;早舁而出,夜舁而入者,冬也;长年辛苦,不减农事...

平罗县18085437922: 范与兰翻译 -
辕服芙璐: 范与兰,七十三岁,喜欢弹琴,也喜欢种兰花和小盆景.种有建兰(兰花的一种)三十多缸,都像簸箕那么大.早晨抬进来,夜晚抬出去(这里的“舁”错印成了“异”,舁是抬的意思)——这是夏天;早晨抬出去,夜晚抬进来的——这是冬天...

平罗县18085437922: 兰雪茶文言文 -
辕服芙璐: 1. 丛兰文言文翻译范与兰,七十三岁,喜欢弹琴,也喜欢种兰花和小盆景.种有建兰(兰花的一种)三十多缸,都像簸箕那么大.早晨抬进来,夜晚抬出去(这里的“舁”错印成了“异”,舁是抬的意思)——这是夏天;早晨抬出去,夜晚抬...

平罗县18085437922: 文言文黄杨翻译 -
辕服芙璐: 1. 黄杨 文言文翻译黄杨木生长在千米高山云雾笼罩的岩壁上,以岩缝中的滴水和雨露为养分,可以说吸收了天地之精华而长成.黄杨生长极其缓慢,有千年黄杨长一寸之说. 李渔在《闲情偶寄》里这样评价黄杨木说:“黄杨每岁一寸,不溢...

平罗县18085437922: 蹑手蹑脚类似的词语 -
辕服芙璐: ABAC式的成语: A碍手碍脚 B 毕恭毕敬 悖入悖出 暴饮暴食 笨手笨脚 笨头笨脚 C 彻头彻尾 称王称霸 诚惶诚恐 楚弓楚得 D 大手大脚 呆头呆脑 多才多艺 独来独往 动手动脚 E 恶衣恶食 F 吠形吠声 风言风语 非驴非马 非亲非故 G 怪模怪样 古色古...

平罗县18085437922: abac式的词语有哪些 比如忽明忽暗 -
辕服芙璐: 有棱有角、先圣先师、作福作威、一重一掩、亦趋亦步、一长一短、一字一板、一心一计 一心一力、做张做势 做张做致、一嚬一笑、一死一生、一悲一喜、真心真意、一弛一张、宜室宜家 宜喜宜嗔、有勇有谋 有枝有叶、贼眉贼眼、知己知彼、...

平罗县18085437922: 语文文言文怎么能提高? -
辕服芙璐: 我个人觉得语文实在是需要日积月累的科目,突击也许效果不是很大.但是想要快速提高的话,一定要把课本上的文言文都读熟、抠细,也就是要逐字逐句的翻译,要把每个字的翻译都搞清楚.这是我的经验,希望对你有帮助.其实这么做一开始会有点麻烦,后来你就会发现这些字都是触类旁通的.

平罗县18085437922: 古文观止适合什么人读(古文观止适合什么人读)
辕服芙璐: 1、《古文观止》真的算是最佳古文读本了,可以从短小的文章开始看起,《史记》... 而中学考试的话翻译是要求逐字逐句的.6、所以最好不看翻译,而是认真读原文,看...

平罗县18085437922: 八年级上册所有文言文逐字落实翻译及注释. -
辕服芙璐: 桃花源记 东晋 陶渊明(选自《陶渊明集》) 晋太元中,武陵人捕鱼为业.缘溪行,忘路之远近.忽逢桃花林,桃花源 夹(jia)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷.渔人甚异之,复前行,欲穷其林. 林尽水源,便得一山,山有小口,仿...

平罗县18085437922: 如何赏析文言文 -
辕服芙璐: 一、基本方法:直译和意译.文言文翻译的基本方法有直译和意译两种.所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网