翻译古文“汉人煮箦” 快!

作者&投稿:泰颖 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
<<汉人煮箦>>全文翻译~

译文:
汉中有一个人到吴地去。吴地的人用竹笋来招待他。他不认识,问是什么东西,吴地人回答说:“这是竹子。”他觉得滋味不错,回家后便拿着床上的竹席去煮,却怎么也煮不烂。于是对他妻子说:“吴地人真狡诈啊,竟然这么欺骗我。”
原文:
汉人有适吴,吴人设笋,问是何物,语曰:“竹也!”归煮其床箦而不熟,乃谓其妻曰 :“吴人轣辘,欺我如此!”

扩展资料:
《汉人煮箦》赏析
1、吃了竹笋便煮竹席吃的人不会有,但是有满足于一知半解,不调查清楚便鲁莽从事,乃至碰了钉子反而埋怨别人欺骗了他的人,这种人可从这则故事中吸取教训。
2、竹笋是美味,它的确是竹子。但是,并不是所有的竹都能成为餐桌上的佳肴。文中的这个汉人只听片言只语,而不求甚解,想煮席子吃,真可笑而又荒唐。
世界上真正煮竹席子吃的人,恐怕是没有的,然而,遇到事情不动脑子,并不加以考虑而闹出笑话的人恐怕就不在少数了。
3、凡是不但要知其然,还要知其所以然,才会少出差错。
参考资料来源:百度百科-汉人煮箦

讽刺的是只听只言片语,没有真正去问清楚,遇到事情不动脑子,靠肤浅的知识去生搬硬套而不认真学习真知的荒唐行为的那些人

释义:
汉:汉中地区,在今陕西省。
箦:席子,此指竹席子。汉中有个人把家里床上的竹席子当作竹笋来煮着吃。比喻仅靠肤浅的知识去生搬硬套而不认真学习真知的荒唐行为。

释义:
汉:汉中地区,在今陕西省。
箦:席子,此指竹席子。
汉中有个人把家里床上的竹席子当作竹笋来煮着吃。比喻仅靠肤浅的知识去生搬硬套而不认真学习真知的荒唐行为。
汉人有适吴,吴人设笋,问是何物,语曰:“竹也!”归煮其床箦而不熟,乃谓其妻曰:“吴人(车历)辘,欺我如此!”
汉中有个人有一次到吴地去,吴人做竹笋招待他,他问是什么东西,吴人回答说,是是竹子,汉中人回去之后煮自己床上的竹席,不熟,于是对他的妻子说,吴人xxx,竟然这样欺骗我


<<汉人煮箦>>全文翻译
译文:汉中有一个人到吴地去。吴地的人用竹笋来招待他。他不认识,问是什么东西,吴地人回答说:“这是竹子。”他觉得滋味不错,回家后便拿着床上的竹席去煮,却怎么也煮不烂。于是对他妻子说:“吴地人真狡诈啊,竟然这么欺骗我。”原文:汉人有适吴,吴人设笋,问是何物,语曰:“竹也!”归...

汉人煮箦文言文翻译
译文:汉地有一个人到吴地去。吴地的人用竹笋来招待他。他不认识,问是什么东西,吴地人回答说:"这是竹子。"他觉得滋味不错,回家后便拿着床上的竹席去煮,却怎么也煮不烂。于是对他妻子说:"吴地人真狡诈啊,竟然这么欺骗我。"

汉人煮箦文言文翻译和注释
汉人煮箦文言文翻译和注释如下:1、汉人煮箦原文:汉人有适昊,吴人设笋,问是何物,语曰:竹也!归煮其床箦而不熟,乃谓其妻曰:吴人轣辘,欺我如此!2、译文:汉地有一个人到昊地去。吴地的人用竹笋来招待他。他不认识,问是什么东西,吴地人回答说:这是竹子。他觉得滋味不错,回家后便拿着...

翻译古文“汉人煮箦” 快!
汉:汉中地区,在今陕西省。箦:席子,此指竹席子。汉中有个人把家里床上的竹席子当作竹笋来煮着吃。比喻仅靠肤浅的知识去生搬硬套而不认真学习真知的荒唐行为。

汉人煮箦文言文翻译
比如第一则小古文汉人煮箦,赵老师没有开门见山呈现出来,而是先出示本文的“现代文翻译版”,指名学生朗读和齐读,这就大。2用现代汉语写出下面句子的意思归煮其床箦而不熟回家之后,煮自己床上的席子,但是煮不熟3这个故事讽刺了哪一类人只听片言只语,而不求甚解,满足于一知半解,不调查清楚...

汉人煮箦讽刺了哪一类人
讽刺的是只听只言片语,没有真正去问清楚,遇到事情不动脑子,靠肤浅的知识去生搬硬套而不认真学习真知的荒唐行为的那些人

汉的四字词语有哪些呢
翻译:老吏或流泪说:“没想到今天又见汉宫仪仗 五、彪形大汉 白话释义:彪:小老虎,比喻躯干壮大;汉:男子。身材高大、结实的男子。朝代:清 作者:吴趼人 出处:·《痛史》第九回:“二人都是彪形大汉;浓眉广颡;燕颌虎腮。”翻译:两人都是虎形大汉;浓眉毛宽额头;燕子的下巴老虎的腮帮 ...

汉人煮箦的寓言故事
译文:汉地有一个人到吴地去。吴地的人用竹笋来招待他。他不认识,问是什么东西,吴地人回答说:“这是竹子。”他觉得滋味不错,回家后便拿着床上的竹席去煮,却怎么也煮不烂。于是对他妻子说:“吴地人真狡诈啊,竟然这么欺骗我。”简译:汉中有个人把家里床上的竹席子当作竹笋来煮着吃。简析:...

汉人煮箦的成语
“轨道”谐音“诡道”,因此狡诈(圆滑)称为“轣辘”。 译文:汉地有一个人到吴地去。吴地的人用竹笋来招待他。他不认识,问是什么东西,吴地人回答说:“这是竹子。”他觉得滋味不错,回家后便拿着床上的竹席去煮,却怎么也煮不烂。于是对他妻子说:“吴地人真狡诈啊,竟然这么欺骗我。”简译...

霞浦县15229781970: 文言文习题求解!汉人煮箦【原文】:汉人有适吴,吴人设笋,问是何物,语曰:“竹也!”归煮其床箦而不熟,乃谓其妻曰:“吴人(车历→ )【车历】... -
子钩夏桑:[答案] 个人意见,仅供参考!1、根据《古汉语常用字字典》提供的部分义项,为下列加括号的词选择恰当的解释.(1)汉人有“适”吴( D )A、适合,适宜.B、恰好.C、刚才,刚刚.D、到.去.(2)乃“谓”其妻曰( C )A、通“为”,因...

霞浦县15229781970: 范仲淹断齑文言文翻译 -
子钩夏桑: 范仲淹少贫,读书长白山僧舍(1),作粥一器,经宿遂凝(2),以刀画为四块,早晚取两块,断齑数十茎啖之."(转引自《古今汉语成语词典》) 范仲淹从小家境贫寒,他在长白山僧房里读书时,用容器煮一锅粥,过了一晚上,稀饭就凝结起来了.范仲淹用刀把粥划成四块,早晚各吃两块,再切几十根咸菜做小菜,每天吃粥时吃一点.

霞浦县15229781970: 文言文翻译(快!!) -
子钩夏桑: 1:我不知道 是那个读音 2:有个人留客人在家吃饭,只有豆腐一种菜那人说:我把豆腐当性命 觉得其他味道比不上豆腐, 后来一天他到那客人家吃饭,客人记住他说的他喜欢的食物 在鱼肉中搅放了很多豆腐 ,那人只吃鱼肉 客人问他:“兄弟说过 把豆腐当性命 觉得其他味道比不上豆腐 今天为什么不吃 ” 他答:“看到鱼肉 我性命都不要了 3:主人公不是视豆腐为性命 应该是因为小气 招待客人 只用豆腐吧又要面子 所以说 豆腐为性命 但是一下子就吹破牛了 呵呵 呵呵 我的答案好象不怎么好哦 但是如果你到我们家乡做客 我们家乡 有一种很好的食物 叫 客家酿豆腐 过年过节必备之菜哦 呵呵

霞浦县15229781970: 谁又《粟粥荠菜》的文言文翻译 -
子钩夏桑: 宋,范仲淹,少与友人在长白山僧舍修学,惟煮粟米二升作粥,一器盛之,经宿①遂凝,刀割为四块.早晚取二块,断荠菜②十数茎于盂③,暖而啖④之.如此者三年,后登进士,为兵部尚书,谥文正公. 〔注:①宿:xiǔ,宵,夜.②莽(jì)菜,一种野菜.③盂,yú,一种圆口器皿.④啖,dàn,吃,〕 译文:宋朝的范仲淹,年少时与朋友一起在长白山的一座寺庙中学习,只煮二升粟米成粥,用器皿盛装,过了一夜就凝结成块,用刀分割成四块.早晚各取两块来吃,切十几根荠菜装在碗内,加热以后吃掉.这样过了三年,后来中了进士,被任命为兵部尚书,死后朝廷赐予他"文正"的谥号.

霞浦县15229781970: 文言文翻译 -
子钩夏桑: 原文: 甘戊使于齐,渡大河.船人曰:“河水间耳,君不能自渡,能为王者之说乎?”甘戊曰:“不然,汝不知也.物各有短长,谨愿敦厚,可事主不施用兵;骐骥、騄駬,足及千里,置之宫室,使之捕鼠,曾不如小狸;干将为利,名闻天下,...

霞浦县15229781970: 李继煮粥古文加译文 -
子钩夏桑: 英公虽贵为仆射,其姊病,必亲为粥,釜燃辄焚其须.姊曰:“仆妾多矣,何为自苦如此!”绩曰:“岂为无人耶!顾今姊年老,绩亦年老,虽欲久为姊粥,复可得乎?” 译文:唐英公李绩,身为仆射,他的姐姐病了,他还亲自为她烧火煮粥,以致火苗烧了他的胡须和头发.姐姐劝他说:“你的妾那么多,你自己为何要这样辛苦?”李回答说:“难道真的没有人吗?我是想姐姐现在年纪大了,我自己也老了,即使想长久地为姐姐烧火煮粥,又怎么可能呢?”

霞浦县15229781970: 谁能帮我翻译一下这篇古文啊,尽量简洁的翻译出来,快一点 -
子钩夏桑: ①选自陈仲子撰《于陵子•人问》.②中州:地名,指今河南省一带,古为九州的中心,故 称.③起:奋发.其:代“己”.④会:读kuài快,总计.⑤江汉:长江和汉江.⑥齿 :年龄,这里指寿命.ؤ 【译文】إ 中州的一只蜗牛,觉得自己实在无所作为,狠狠地把自己褒贬了一番,然后决心大干一场. إ 它想,如东去泰山,总计要走三千多年;如南下江汉,也需三千多年.而算算自己的寿命, 不过早晚就要死去.إ 想到这里,它不胜悲愤,慨叹自己的抱负难以施展,终于枯死在蓬蒿上,遭到蝼蚁的嘲笑. ؤ 【题旨】好高骛远,志大才疏,牢骚满腹为人耻笑.

霞浦县15229781970: 文言文在线翻译,,快……速度 -
子钩夏桑: 谢安问子敬:“你的书法比起你的父亲怎么样?” 子敬回答说:“本来就是不同的.” 谢安说:“世人的评论不是这样的.” 子敬说:“世人怎么会了解呢!”

霞浦县15229781970: 速求文言文《金鎞》的翻译,快! -
子钩夏桑: 失金鎞 木八刺,字西瑛,西域人.其躯干魁伟,故人咸曰“长西瑛”云. 一日,方与妻对饭,妻以小金鎞刺脔肉,将入口,门外有客至.西瑛出肃客,妻不及啖,且置器中,起去治茶.比回,无觅金鎞处.时一小婢在侧执作,意其窃取,拷问...

霞浦县15229781970: ∨、 文言文翻译.速度!/ -
子钩夏桑: 原文:去杭州百里许,有一古刹,香火颇旺.一夕,有盗墙而入.犬吠,僧觉.盗劈僧首,立仆.遂越货而亡.翌日,二小僧入室见之,讶甚.乃诣官府诉之,其犬亦从.途径一酒肆,见五六酒徒狂饮.犬伫足不前,僧怪之.俄而犬跃如肆,啮...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网