文言文《瘙痒》翻译

作者&投稿:圭空 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 文言文《搔痒》译文

《搔痒》的译文: 从前有人身上痒,让他的孩子寻找痒处,三次抓而三次都没找到。

他又让他的妻子寻找痒处,五次抓,五次也没找到。那个人生气地说:“妻子和孩子是最了解我的人,为什么难于搔到我的痒处?”妻子和儿子没有回答。

(那个人)就自己伸手(搔痒),一搔,痒处就不痒了。为什么呢?痒的情况,人是自己知道的,别人没法知道痒处。

犹如心里忧愁,别人凭什么知道对方的忧愁呢? 《搔痒》的原文: 向有人痒,令其子搔之,三索而弗中。又令其妻索之,五索亦五弗中。

其人曰:“妻乃知我者也,而何为而弗中?莫非难我哉?”妻子无以应。其人乃自引手,一搔而痒绝。

此何者?痒者,人之所自知也,他人莫之知。尤心患,人何以知之? 此文出自明代·刘元卿所写的《应谐录》 扩展资料写作背景: 《应谐录》明安成刘元卿纂,原共二十一则,今据明末杭州刊《雪涛谐史》本选录十八则。

随着知名度扩大,不少官员多次上书朝廷,推荐刘元卿,称刘元卿为“负迈俗之志节,蕴济世之经纶”。 皇帝非常重视,授他为“国子博士”、“阶承德郎”衔,特别下旨叫刘元卿去京城做官。

但刘元卿悉心讲学,不肯去做官。后来皇帝又再次派员催他赴任,刘元卿再三推辞不掉,只好 *** 入京。

不久,即升礼部主事。 在朝三年,他提出了许多有利于封建王朝的举措,在《请举朝讲疏》、《节制贡吏疏》、《直陈御倭第一要务疏》中,阐述了自己的政治主张,对于革除弊政、安定边陲、抵御外侮都是非常有利的。

可惜刘元卿的这些政治主张,得不到皇帝的采纳,于是他称病辞归,告老还乡。 作者简介: 刘元卿 (1544-1609),字调甫,号旋宇,一号泸潇,明朝吉安府安福县西乡(今江西省萍乡市莲花县坊楼南陂藕下村)人。

明朝著名理学家、教育家、文学家。“江右四君子”之一,江右王门后期大家,在理学、教育和文学等领域皆卓有成就,著述甚丰,有《刘聘君全集》,其寓言集《贤弈编》被收入“四库全书”。

刘元卿出生于文风颇盛江西吉安府的安福县西乡(现属于萍乡市莲花县),从小发奋读书,隆庆四年(1570年)在江西乡试中夺魁,后来在他人的推荐下,带着向朝廷的上书和文卷参加会试,但因“五策伤时,忏张居正”,未获取录,还险遭杀身之祸。 隆庆六年(1572年)他创立复礼书院。

万历二年(1574年)再次参加会试,又没有被取录,于是绝意功名,回到家乡,研究理学,收徒讲学。

2. 瘙痒的译文

你说的是不是一篇文言文啊???,如果是译文就在下面:

从前有个人身上发痒,就叫他的儿子找着痒处给他搔,搔了三次都没有搔到痒处。又叫他的老婆来搔,搔了五次也都没有搔到痒处。

这个人生气的说:“老婆是我最亲近的人了,为什么搔个痒处还这么难为我呢!”于是自己伸手一搔,就把痒瘙好了。

为什么呢?痒的地方是人们自己所知道的,自己知道痒在哪里,能准确地去搔它,难道搔不到吗?

如果不是文言文,请留下话,说清楚是什么译文,谢谢

3. 翻译文言文《秀才读别字》《张祜好侠》《瘙痒》《拷打羊皮定案》

《秀才读别字》 一个秀才很喜欢读书,但错别字却很多。

一天,他看《水浒》,恰好有朋友前来拜访,见到后问他:兄弟你在看什么书?秀才回答:《水许》。朋友感到奇怪,说:我听说过的书很多,但《水许》这本书确实没有见过。

他又说:书中所记载的都是什么人?秀才说:有一个李达。朋友说:这更奇怪了,有名的古人那么多,但我从没听说过一个人叫李达。

请问这人长得是什么样的?秀才说:手中有两把大爹。朋友又问:还有什么人?秀才回答:有个和尚叫鱼智沉。

朋友见他错别字这么多,不禁哑然失笑。 《张祜好侠》 进士崔涯、张祜落第后,经常在江淮一带游走。

经常聚众饮酒,侮辱戏谑当时有名望的人;或者乘着酒兴,自称为江湖上的豪侠。这两个人的喜好崇尚相同,因此相处得特别融洽。

崔涯曾经写首赞颂侠士的诗。诗是这样的:太行岭上三尺雪,崔涯袖中三尺铁。

一朝若遇有心人,出门便与妻儿别。从此,常常可以从人们的口中听到:“崔涯、张祜是真正的豪侠啊!”凡是这样说的人,往往都是经常摆设酒宴款待崔涯、张祜的人。

他们之间互相推崇赞许。后来,张祜给管理盐铁的官吏书赠一首赞美诗。

这位盐铁使在漕渠上授予他儿子一个小官职,负责冬瓜这一段堤堰的管理工作。有人戏谑张祜说:“你的儿子不应该任这么小的职务啊!”张祜自我解嘲地说:“冬瓜就应该产生张祜的儿子!”戏谑他的人听了这样的回答后,相望着大笑不止。

川长贬短撞的鳖痊搏花过了一年多,张祜家积攒了一点资产。一天晚上,来了一位身穿夜行衣的人,全身武侠打扮,腰间悬挂一柄宝剑,手中拎着一只行囊。

囊里盛着一件东西,有血洇出囊外边。来人进入屋门后问:“这儿不是张侠士的住处吗?”张祜回答说:“是的。”

非常恭谨地让这个人进屋落坐。来人说:“我有一个仇家,此仇已结十年了。

今夜我将他杀死了,报了这段怨仇。”边说边高兴得不能自已,指着行囊接着说:“这里面装的就是这位仇人的首级啊!”又问张祜:“这儿有酒店吗?请张大侠打些酒,我们一块儿喝一杯好吗?”喝完酒,来人说:“离这儿三四里地有一位义士,我想报答他对我的大恩。

如果今晚上能报答了我的这位恩人,那么,我平生恩、仇两件大事就都算处理完了。听说张大侠非常讲义气,能不能借我十万缗钱?我用完之后马上还给你。

我的这两件夙愿都完成后,今后张大侠就是让我赴汤蹈火,我决没有什么顾及的了。”张祜听来人这样说,大喜过望,一点也不吝惜自己的资财。

马上将家中的一切值钱的物品都拿出来摆放在烛光下,将其中中等品级以上的书、画真迹,计算好相当于十万缗的价值,给了这位来客。来人高兴地赞扬说:“真是位痛快人啊!我平生再没有什么遗憾的事情啦!”于是将行囊连同里面的人头留下,便离开了张祜家,约定好报完恩后马上返回来。

待到这位来人离开张家后,到了约定回来的时间却没有回来。张祜一直等到外面报夜的敲完五鼓了,还是一点踪影也没有。

张祜考虑到一旦行囊中的人头让人发现了,会连累自己的。况且这位深夜来客又不按约回来,实在没有什么好办法啦,只好让家中的仆人将行囊打开看看,原来里面装的是一只猪头。

从此,张祜 的豪侠精神立时没有啦。 《瘙痒》 从前有个人身上发痒,就叫他的儿子找着痒处给他搔,搔了三次都没有搔到痒处。

又叫他的老婆来搔,搔了五次也都没有搔到痒处。 这个人生气的说:“老婆是我最亲近的人了,为什么搔个痒处还这么难为我呢!”于是自己伸手一搔,就把痒瘙好了。

为什么呢?痒的地方是人们自己所知道的,自己知道痒在哪里,能准确地去搔它,难道搔不到吗? 《拷打羊皮定案》 大路上,一个背着盐袋子的和一个挑柴草的结伴进城。中午时,两人在树下歇息,下面铺着背盐人带的一张羊皮,担柴人歇了一会后,准备赶路,扭头一看,发现背盐人睡着了。

担柴人于是便起了贪心,把羊皮偷走上路了。 背盐人醒来,发现羊皮不见了,便认定是担柴人所偷,急步赶上去。

但担柴人见此,反问道:“明明是我的羊皮,怎么说是你的呢?” 为争羊皮,二人告到了县衙。 县令听了二人的诉讼后,立即令两名衙役拷打羊皮。

打了一会儿后,县令喝住了衙役,令二人到羊皮跟前看一看,结果,背盐人高兴了,但担柴人吓得浑身发抖,只得如实地交代偷羊皮的经过。 原来,衙役用木棍拷打羊皮后,从羊皮里散落不少盐末,证明这张羊皮是背盐人的。

《欧阳华破案》 宋朝人欧阳晔(字日华)治理鄂州政事时,有州民为争船互殴而死,案子悬了很久没有判决。欧阳晔亲自到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在大厅中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃完食物,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在大厅上,这个人显得很惶恐不安。

欧阳晔说:“杀人的是你!”这个人不承认,欧阳晔说:“我观察饮食的人都使用右手,只有你是用左手,被杀的人伤在右边胸部,这就是你杀人的明证。”这个人才哭着认罪。

《点石成金》 晋朝的旌阳县曾有过一个道术高深的县令,叫许逊。他能施符作法,替人驱鬼治病,百性们见他像仙人一样神,就称他为“许真君”。

一次,由于年成不好,农民缴不起赋税。许逊。

4. 文言文《瘙痒》的主旨

昔人有痒,令其子索之,三索而三弗中。令其妻索之,五索而五弗中也。其人怒曰:“妻子内我者,而胡难我?”乃自引手一搔而痒绝。何则?痒者,人之所自知也。自知而搔,宁弗中乎!

有个人身上发痒,就让他的儿子帮忙挠,挠了三次都不是痒处;让他的妻子帮忙挠,挠了五次还不是痒处。那人生气地说:“老婆孩子都是我的人,可怎么比我还难?”于是抬手一挠,就不痒了。为什么呢?痒这种感觉,是只有自己才能感觉到的。自己知道才去挠,怎么会不中呢!

主旨:告诉人们,自己的毛病只有自己才能解决,只有从自身努力才能改正错误




文言文《歧路亡羊》的翻译
杨子问:“找到羊了吗?”回答:“掉了。”问:“怎么会呢?”杨子的脸色边得很忧郁,不说话有两个小时,没有笑容一整天。他的学生觉得奇怪,请教(杨子)道:“羊,不过是下贱的畜生,而且还不是老师您的,却使您不苟言笑,这是为什么?”杨子没有回答,学生最终没有得到他的答案。

文言文翻译!!《杨万里》
杨万里为人刚正而固执。宋孝宗当初爱惜他的才干,向周必大打听杨万里的情况,周必大没有说杨万里的好处,因此他没有被起用。韩侂胄专权之后,想要网罗四方的知名人士做他的羽翼,有一次修筑了南园。嘱咐杨万里为南园写一篇记,答应让杨万里做高官。杨万里曰:“官可以不做,记是不能写的。”侂胄山峰生气,...

文言文《桃花源记》课文和翻译
晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。 加点字及意思:为业:把……作为谋生手段。为:作为。欲:想要。 缘:沿着,顺着。行:行船。远近:偏义副词,这里指远。 忽逢:忽然遇到。夹岸...

《犬人文》言文翻译及注释是什么?
翻译:有一个妇人,中年生了一个儿子,对待他就像掌上明珠。凡是各种事情,都不让他做。来了成人年龄,衣吃起居,还需要辞人到办理,就像在襁褓里的时候一般。有一个老翁,劝妇人说:“应该教他说话。” 妇人归答说:“有我在,他用不着说话。”有一个邻居,劝妇人说:“应当教他生活自理。”妇人...

顾恺之文言文全文翻译
A.中间力拉崩倒之声(《口技》) B.孔子云:何陋之有(《陋室铭》)C.辍耕之垄上(《陈涉世家》) D.环而攻之而不胜(《得道多助,失道寡助》)11.用现代汉语翻译下列句子。(4分)(1)每图起人形,妙绝于时。(2)以为求之必得。12.根据文章内容,用文中词语填空。(2分)谢安对顾恺之非常器重,是...

文言文求翻译,屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之...
屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》【译文】屈原痛心怀王惑于小人之言,不能明辨是非,小人混淆黑白,使怀王看不明白,让邪恶的小人危害公正的人,端方正直的君子则不为朝廷所容,所以忧愁苦闷,写下了《离骚》。

《聊斋志异》文言文怎样翻译?
《木兰诗》中‘愿为市鞍马,从此替爷征’就是例子),跟烧陶的人争执起来(‘直’应当是通假字),(买)不成就回去了。到晚上,窑(烧陶胚的地方。陶和瓷都在窑里烧成)里(本来)还有没烧成出窑的瓮六十多个,等早上一看却一片空荡荡(启有天、天亮之意,比如‘启明星’)。烧陶的人...

《苏轼》文言文翻译
5. 文言文的翻译 来自《宋史》中的《苏轼列传》苏轼字子瞻,眉州眉山人。 十岁时,父亲苏洵到四方去游学,母亲程氏亲自教他读书,听到古今成败得失,常能说出其要害。程氏读东汉《范滂传》,很有感慨,苏轼问道:“我如果做范滂,母亲答应吗?”程氏说:“你能做范滂。 我不能做范滂的母亲吗?”到二十岁时,就博通经史...

《李存审戒子文》言文翻译及注释是什么?
注释:李存审:唐末五代时期名将。寒微:指出身贫苦,社会地位低下。寒,贫苦。微,地位低下。尝:曾经。少:年轻时。去:离开。破:剖,劈开。镞(zú):箭头。凡:总共。尔曹:你们。膏粱:此指富贵人家。膏,肥肉。梁,精米。诺:答应。译文:李存审出身贫苦,地位低下,他曾经告诫他的孩子...

《文言文启蒙读本》全书翻译
2010-03-08 求《文言文启蒙读本》的翻译 51 2008-12-19 《文言文启蒙读本》100到130翻译 4 2010-02-06 文言文启蒙读本全翻译 2010-12-25 文言文启蒙读本的全部翻译 6 2011-12-20 文言文启蒙读本 全部翻译 12 2011-04-30 文言文启蒙读本全部翻译 39 2010-10-30 文言文启蒙读本翻译(全部!) 83...

巢湖市15545775879: 《瘙痒》 刘元卿 文言文翻译 快快快快!~~ -
肇制妇科: 原文:向有人痒,令其子索之,三索而弗中.又令其妻索之,五索而五弗中.其人勃然而怒:“知吾者妻也,而胡难我?”乃自引手,一索而痒绝.何者?痒者,人之所自知也,他人莫之知.犹心患,人何以知之?翻译:曾经有个人身上痒,他叫儿子帮他抓痒,抓了三次都没抓对位置.叫妻子抓,五次都没抓准.那个人大为光火,说:"你是我的妻子,理应是了解我的人,怎么抓不到我的痒处呢?"于是自己动手,抓了一次就不痒了.为什么?痒,人自己知道的东西,怎能不中呢?

巢湖市15545775879: 文言文启蒙读本古文114《搔痒》译文 -
肇制妇科:[答案] 译文: 有一个背痒的人,让他的孩子抓痒,三次抓而不中.又让他的妻子搔痒,五次搔而也不中.那个人勃然而怒的说:“妻子是了解我的人,是在为难我吗?”(那个人)就自己伸手(搔痒),一搔,痒就停止了.为什么呢?痒,是自己知道的,别人...

巢湖市15545775879: 瘙痒的译文??? -
肇制妇科: 你说的是不是一篇文言文啊???,如果是译文就在下面:从前有个人身上发痒,就叫他的儿子找着痒处给他搔,搔了三次都没有搔到痒处.又叫他的老婆来搔,搔了五次也都没有搔到痒处. 这个人生气的说:“老婆是我最亲近的人了,为什么搔个痒处还这么难为我呢!”于是自己伸手一搔,就把痒瘙好了. 为什么呢?痒的地方是人们自己所知道的,自己知道痒在哪里,能准确地去搔它,难道搔不到吗?如果不是文言文,请留下话,说清楚是什么译文,谢谢

巢湖市15545775879: 文言文《搔痒》翻译和字词翻译 -
肇制妇科: 曾经有个人身上痒,他叫儿子帮他抓痒,抓了三次都没抓对位置.叫妻子抓,五次都没抓准.那个人大为光火,说:"你是我的妻子,理应是了解我的人,怎么抓不到我的痒处呢?"于是自己动手,抓了一次就不痒了.为什么?痒,人自己知道的东西,怎能不中呢?索:寻找,这里是抓痒

巢湖市15545775879: 文言文 瘙痒的解词、翻译
肇制妇科: 应:回答. 索:寻找. 令: 命令,让. 绝:结束. 翻译句子:那人就自己伸出手,一挠就不痒了. 3.因为他的儿子、妻子为他挠了几次都没有挠到痒点. 4.自己的问题,只有自己最清楚.要真正解决问题,还得自己下功夫. 我都查到了,标准答案.hsj越来越笨了啊...

巢湖市15545775879: 文言文启蒙读本中《搔痒》译文
肇制妇科: 原文: 昔人有痒,令其子索之,三索而三弗中.令其妻索之,五索而五弗中也.其人怒曰:“妻子内我者,而胡难我?”乃自引手一搔而痒绝.何则?痒者,人之所自知也.自知而搔,宁弗中乎! 译文: 有个人身上发痒,就让他的儿子帮忙挠,挠了三次都不是痒处;让他的妻子帮忙挠,挠了五次还不是痒处.那人生气地说:“老婆孩子都是我的人,可怎么比我还难?”于是抬手一挠,就不痒了.为什么呢?痒这种感觉,是只有自己才能感觉到的.自己知道才去挠,怎么会不中呢!

巢湖市15545775879: 翻译文言文《秀才读别字》《张祜好侠》《瘙痒》《拷打羊皮定案》《欧阳华破案》《电石成金》 -
肇制妇科: 《秀才读别字》 一个秀才很喜欢读书,但错别字却很多.一天,他看《水浒》,恰好有朋友前来拜访,见到后问他:兄弟你在看什么书?秀才回答:《水许》.朋友感到奇怪,说:我听说过的书很多,但《水许》这本书确实没有见过.他又说:...

巢湖市15545775879: 《搔痒》的文言文与译文,不是百科那则文言文,但和那则相似. -
肇制妇科: 译文: 有个人身上发痒,就让他的儿子帮忙挠,挠了三次都不是痒处;让他的妻子帮忙挠,挠了五次还不是痒处.那人生气地说:“老婆孩子都是知道我的人, 为什么这么难挠中,难道是在问难我?”妻子没有回答.这个人于是自己抬手一挠,一挠就不痒了.这是为什么呢?痒这种感觉,是只有自己才能感觉到的.自己知道才去挠,怎么会不中呢!启发与借鉴:自己的问题,只有自己最清楚.要真正解决问题,还得自己下功夫.

巢湖市15545775879: 文言文《瘙痒》三索而三弗中 "索"和"弗"是什么意思?
肇制妇科: 索:找 弗:不 三索而三弗中:找(那痒的地方)三次(去搔痒),三次都不对

巢湖市15545775879: 乒乓球团体赛一队几个人?怎样打?
肇制妇科: 五个,分为一,二,三,四,五号种子,一般前三号打团体比赛.要五个人主要是防止意外发生没有后备队员.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网