翻译下列文言文:

作者&投稿:施冉 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
翻译下列文言文~

(朝中)又有一官员应当升迁官爵,(但是)太祖平素不喜欢这人,(就)不给于(升迁的机会)。赵普坚持为他请求,太祖恼怒地说道:“我就坚决不为他升迁官爵。你能拿我怎么样?”赵普答道:“刑用来惩罚邪恶,赏用来奖酬功劳,过去与现在是同样的道理。况且刑与赏是天下人的刑与赏,不是您一个人刑与赏,(您)怎么能因为自己喜欢与不喜欢而独断专行呢?”太祖非常愤怒,起身(就走),赵普也就随他而行。太祖进了后宫,赵普就站在宫门外,好长时间都不离开。终于得到了(太祖的)同意。

> to requote> cloud: This is Ma Douling the seedling. Lives Jiangsu and Anhui, and east Zhejiang and in Linjiang armed forces mountain. Xie Fenglao. Results in hemp Huang Zezhi the typhus. Perspiration: With the Chinese rhubarb with the clothing, falls the pregnancy nauseau. The seedling spread does 虅, but Ye Sige leaf, circle small, has the wool white, four o'clock does not wither, the root has must. Also directs> the cloud: Zhang Song says the angel 籐 to govern weak and sickly, mountain mist malaria malaria, the fever cold and heat, the mouth bitter tongue does, the abdomen knee acid is tired, whole body ache, four o'clock epidemic. Now> treats typhus to frustrate disperses, and Wu Mingfang the Qin nine turtle armor disperse, all uses this 虅.

寻到西山以后八天,沿着山口向西北探行二百步,又探得了钴铒潭。潭西二十五步,正当流急水深处筑有垒土阻水,开缺张网的鱼梁。梁上有个小土丘,丘上生长着竹子树木,丘石或骤然突起、或兀然高耸,破土而起,竞相形成奇奇怪怪形状的,几乎数都数不清;有的倾侧堆垒而趋下,就像牛马在溪边饮水;有的又猛然前突,似乎较量着争向上行,就像熊罴在山上攀登。

柳宗元(公元773-819),字子厚,河东(今山西永济县)人,是中唐时代一位杰出的思想家和文学家。

柳宗元二十岁中进士,学识渊博,才华出众,很早就显示出政治家的才干。唐顺宗永贞元年,发生了以王叔文为首的政治改革运动,柳宗元积极参加,并且成为其中的主要成员。时隔不久,由于保守势力的疯狂反扑,改革惨遭失败。柳宗元被贬为永州司马,十年之后又改任柳州刺史,直到逝世。

被贬永州的十年,对柳宗元的生活道路具有十分重要的意义。他不仅有可能把主要精力都用在了文学创作上,而且由于地位和生活环境的变化,使他对社会现实和人民生活有了更多的体察,眼界大为开阔。他的许多优秀作品都是这时完成的。

柳宗元是“唐宋八大家”之一。他的许多具有独创性的山水游记,有很高的艺术成就,奠定了我国游记文学的基础,在中国文学史上具有特殊的地位。其中《永州八记》是他的游记散文的代表作,包括《始得西山宴游记》、《钴鉧潭记》、《钴鉧潭西小丘记》《至小丘西小石潭记》、《袁家渴记》、《石渠记》、《石涧记》、《小石城山记》等八篇文章。这一组自成体系的作品,像一幅幅连续性的画页,展现了永州优美的风景,体现了柳宗元游记散文的风格和特色,一千多年来,一直在广大读者中传诵。下面,我们就其中的《钴鉧潭西小丘记》作一些粗略的分析。

《钴鉧潭西小丘记》是八记中的第三篇。“潭”,是深水池。“钴鉧”,古时称熨斗为钴鉧,因为潭的形状像熨斗,所以叫钴鉧潭。

全文分三段。

第一段,首先点出小丘的所在,描写了小丘的竹树奇石。

得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。潭西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。梁之上有丘焉,生竹树。其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。其嵚然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。

“寻”,是沿着,顺着。“道”,作动词用,是行走的意思。“湍”,急流。“浚”,深水。“鱼梁”,是用来拦阻水流的堰,中间留有空洞,把竹制的捕鱼器具放在空洞处,可以捕鱼。

这篇游记,用“得西山后八日”一句开笔,不仅点明了浏览的时间,更重要的是,它成了两次游览思想情绪的连接点。“得西山”,是指《永州八记》第一篇《始得西山

宴游记》中所记对西山的发现,从那时起到发现钴鉧潭西小丘,过了八天。在具体观赏小丘奇妙的景物之前,作者先把我们引回到了八天前他披荆斩棘、攀登到西山的回味之中。当时人们站在西山的绝顶,俯视尘寰,看到的奇妙景象,仿佛仍在眼前。在对西山壮观景象的回味之中,我们跟作者沿着山口向西北走二百步,到了钴鉧潭,又西行二十五步,发现了石堰上的小丘。视线从千仞之高的西山,骤然转到小丘,对比之下,更感到小丘的奇异,另是一番景象。当时从西山上望出去,居高临下,四周的山像蚂蚁封,山谷像小洞,那千里之遥的景物聚集、压缩、积累在视野内的鸟瞰全景,现在一下变成了近镜头的特写:在水流湍急而且很深的地方,有一道石堰,石堰的小丘上不仅竹树丛生,且怪石嶙峋,“其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。其嵚然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山”。“突怒”,是突起挺立的样子。“偃蹇”,是骄横傲慢的样子。

“负土而出”,是指石头冲开泥土,突冒出来。“然相累”,是形容石头倾斜而互相推挤着。“冲然角列”,是说石头冲着向上争着要排列到前面。在这里,作者发挥丰富的想象,化静为动,运用生动贴切的比喻,赋予石头以各种生物的性格。它们不仅不甘埋没,破土而出,而且有的高耸突出,有的傲然挺立,极力显露峥嵘,千姿百态,数也数不清楚。更令人惊奇的是,有的石头简直情态毕现,栩栩如生。你看,那倾斜向下的,像是一群牛马拥挤着,挣抢着到河边饮水;那冲着向上的,像凶猛的熊罴,奔跑着,吼叫着向山上爬登。一个小小的山丘,简直成了一个群兽聚会,争做奇态的天然动物园。

第二段,叙述买小丘和修治小丘的经过。具体讲又可分为三层意思。先看第一层:

丘之小不能一亩,可以笼而有之。问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。”问其价,曰:“止四百。”余怜而售之。李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。

“笼而有之”,是说可以装在笼子里,这里是极言小丘之小。“怜”,即爱。“李深源”,“元克己”,均为作者的朋友。

这几句,简要地点明了小丘遭人冷落的情况:它原是姓唐人家的一块弃地,售价很低,但一直卖不出去。作者很喜爱它,便把它买下了。这里,作者对小丘的处境未加任何评论,但在他和朋友们“皆大喜,出自意外”的背后,却隐含着一个值得

深思的问题:这个小丘,临潭滨水,上有竹树奇石,风景是秀美的,为什么却如此受冷落呢?作者的无限感慨自在其中。

他买下这个小丘要干什么呢?下面自然地引出了文章的第二层意思:

即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。嘉木立,美竹露,奇石显。由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。

铲除秽草,消平荆棘,经过一番除恶扬善的改造,小丘之上美好秀丽的本色便显现出来。从小丘上望出去,高耸的群山,漂浮的白云,奔流的溪水,戏游的飞鸟走兽,都好象欢快和悦地将它们的技能呈现在小丘面前。这种境界很近似于李白诗中的“相看两不厌,唯有敬亭山”,也很像辛弃疾词中的“我见青山多妩媚,料青山见我应如是”。柳宗元慨叹那样美好的风景被遗弃在僻远的荒野中无人赏识,受人轻蔑,实际上也在倾吐自己的抱负和才能被人埋没、遭打击的不平。在这种情况下,能够发掘和欣赏被遗弃的美好风景的只有柳宗元,而能够安慰柳宗元那孤苦受辱的心灵的,也只有那些溪谷流泉和奇山怪石了。因此,在柳宗元的笔下,不只是客观地描绘高山、溪水、浮云、鸟兽的自然情态,而是赋予自然景物以神韵,引发人的思想向更广阔更深远的天地伸展,使人感到一种宁静、高洁和幽深的独造境界。这种境界反映的不仅是客观事物,同时也是作者的精神。

作者享受着自己劳动成果,感到了一种满足,那抑郁不平的心似乎得到了暂时的安慰。他接着写:

枕席而卧,则清泠之状与目谋, 之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉。

“清泠”,是形容明净清凉的环境。“谋”,原意是计议、商量,这里引申为和谐一致的意思。“ ”,是泉水流动的声音。“悠然”,形容悠闲自在的样子。“渊然”,是形容深沉幽静的气氛。

这个清幽宁静的所在,和明争暗斗,尔虞我诈的政治官场相比,简直是另一个世界。早已厌倦了官场上那种嘈杂气氛的柳宗元,此时此刻,躺在这幽静的小丘之上,远望蓝天白云,细听淙淙流泉,感到这个环境是那样空寂,那样清冷,

那样深邈;而这一切,与自己的心境又是那样的和谐一致,所以,他从内心发出感叹,觉得在不满十天的时间里,得到了西山和钴鉧潭小丘两处胜地,这在古代爱好风景游览的人中,大概也是难以做到的。看来,作者是十分满足了。但是,细加品味我们却感到,在满足的背后,隐约透出一股凄凉之气。那空寂、冷清的气氛,不正是作者遭贬黜,受冷落,才能不得施展,抱负不能实现的空虚、郁闷心情的写照吗?

第三段,是作者借小丘的遭遇,进一步抒发感慨。

噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。今弃是州也,农夫渔父过而陋之,价四百,连岁不能售。而我与深源、克已独喜得之,是其果有遭乎?书于石,所以贺兹丘之遭也。

“沣”、“镐”、“鄠”、“杜”,都是地名,在唐朝京城长安附近,当时是贵族、富户居住或游乐的地方。在这段里,作者先是设譬,说凭着小丘幽奇的美景,如果是在京城长安附近,那么,那些有闲暇的王公子弟,一定会争着去买,说不定天天涨价,而越发买不到手。接着,笔锋一转,又回到了现实,这小丘却偏偏处在偏僻荒凉的永州,连农夫渔夫都很瞧不起它,标价很低,竟几年卖不出去。把小丘这种遭遗弃的命运,和前面设想在长安被挣抢的情况相对比,愈加感到小丘的可悲与可怜。然而,现在小丘被买下了,它遇到了赏识自己的主人。于是作者变悲怜为欢乐,并把这次得小丘的经过和感想,写成文章,刻在石头上,以此来祝贺小丘有了好的机遇。

小丘的遭遗弃与作者的遭贬黜,二者的命运何其相似!然而,现在小丘遇到了好主人,而自己呢?文章的结尾,语意深婉,感慨无穷。

通过以上分析,我们可以看出柳宗元的《钴鉧潭西小丘记》这篇游记散文,有这样两个比较明显的特色:

第一,作者很善于神形毕肖地描绘大自然的景物。他能够深入观察、潜心领会自然景物的形态,准确地把握他们的具体特征。像开头一段,他准确地描绘了小丘上的石头如牛、如马,若熊、若罴的奇状,更重要的是,这种奇状不是呆板的静物描写,而是写出了它们争为奇状的动态。小丘上不管是向上的,还是向下的石头,都带着虎虎生气,各按着自己的样式,朝着自己的方向,显示着自己的奇态。把小丘上的石头描写的情态并作,不仅“肖其貌”,而且“传其神”,达到了很高的艺术境界。

第二,不是客观地描摹自然景物,而是蕴藏着深厚的思想感情。作者不是为写景而写景,而是借景以抒情。他曾在《与李翰林建书》中说:“仆闷即出游,游复多恐。……时到幽树好石,暂得一笑;已复不乐。何者?譬如因囚拘圜土,一遇和景,负墙搔摩,伸展支体,当此之时,亦以为适;然顾地窥天,不过寻丈,终不得出,岂复能久为舒畅哉!”他怀着郁郁不得志的心情流连山水,希望从大自然里获得解脱,然而那些优美的自然风光只能使他“暂得一笑”,政治上遭受打击、理想不得实现的痛苦终不能忘怀。因此,他所描写的景物便处处带着情。当他看到小丘上

“秽草”、“恶木”和“美竹”、“奇石”相混杂,一种由于奸佞当道、贤愚不分、自己才智不得施展的愤懑情绪,自然地流于笔端,继而和朋友们“即取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之”,使小丘上“嘉木立,美竹露,奇石显”。字里行间又流露出作者铲除奸党,使良臣才将施展才智的美好愿望。他衷心祝贺小丘遇到了赏识它的主人,实际也在暗自生悲为自己不遇明主,将永远被遗弃荒州的前途而悲哀。总之,作者巧妙地把自己的思想感情、生活遭遇和所描绘的自然景物密切地交融在一起,情融景,景寓情,使这篇游记散文具有了深沉的思想内容。

(朝中)又有一官员应当升迁官爵,(但是)太祖平素不喜欢这人,(就)不给于(升迁的机会)。赵普坚持为他请求,太祖恼怒地说道:“我就坚决不为他升迁官爵。你能拿我怎么样?”赵普答道:“刑用来惩罚邪恶,赏用来奖酬功劳,过去与现在是同样的道理。况且刑与赏是天下人的刑与赏,不是您一个人刑与赏,(您)怎么能因为自己喜欢与不喜欢而独断专行呢?”太祖非常愤怒,起身(就走),赵普也就随他而行。太祖进了后宫,赵普就站在宫门外,好长时间都不离开。终于得到了(太祖的)同意。

寻到西山以后八天,沿着山口向西北探行二百步,又探得了钴铒潭。潭西二十五步,正当流急水深处筑有垒土阻水,开缺张网的鱼梁。梁上有个小土丘,丘上生长着竹子树木,丘石或骤然突起、或兀然高耸,破土而起,竞相形成奇奇怪怪形状的,几乎数都数不清;有的倾侧堆垒而趋下,就像牛马在溪边饮水;有的又猛然前突,似乎较量着争向上行,就像熊罴在山上攀登。
得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。梁之上有丘焉,生竹树。其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。其嵌然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。

这小丘小得不足一亩,似乎可以装进袖子里去一般。我向小丘的主人打听情况,他回答说:“这是唐姓某家废弃的土地,标价出售却卖不出去。”我又问地价多少,答道:“仅仅四百两银子。”我同情小丘的不遇而买下了它。当时,李深源、元克己与我同游,都十分高兴,以为是意想不到的收获。
丘之小不能一亩,可以笼而有之。问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。”问其价,曰:“止四百。”余怜而售之。李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。

于是就又取来了一应用具,铲除败草,砍掉杂树,燃起了熊熊大火焚烧去一切荒秽。(顿时),佳好的树木似乎挺立起来,秀美的竹林也因而浮露,奇峭的山石更分外显突。由竹木山石间望出去,只见远山高峙,云气飘浮,溪水流淙,鸟兽在自由自在地游玩;万物都和乐怡畅地运技献能,而呈现在这小丘之下。铺席展枕躺在丘上,山水清凉明爽的景状来与双目相亲,瀯瀯的流水之声又传入耳际,悠远空阔的天空与精神相通。深沉至静的大道与心灵相合。我不满十天中却得到了二处胜景,即使是古时喜嗜风景的人,也未必能有此幸运啊!
即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。嘉木立,美竹露,奇石显。由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。枕席而卧,则清泠之状与日谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。不匝旬而得异地者二,虽古好事之土,或未能至焉。

钴鉧潭西小丘记 柳宗元
唉,凭着这小丘的美景,如果放到长安附近沣、镐、鄂、杜等地,那末爱好游乐的贵族人士竞相争购的,将逐日增价一千两,也愈来愈不能购得。现在弃置在这永州,农人渔夫相经过而看不起它,求价仅四百两,却多年卖不出去,而我与深源、克己偏偏喜爱并获得了它。这难道是确实有所谓遭际遇合吗?我将得丘经过书写在石上,用来庆贺与小丘的遇合。


文言文词语翻译题目
可把这个句子译为:庆历四年的春天,滕子京被贬了官,做了巴陵郡的太守②句子中没有实际意义的词语应删去.例如:“陈胜者,阳城人也”.“者……也”表判断,无义,应删去.可把这个句子译为:陈胜是阳城人.③文言文中有些特殊句式(如主谓倒装、宾语前置、状语后置等倒装句)和现代汉语的语序不一样,翻译时要作适当...

预备年级文言文句子翻译
翻译下列句子:1、 学而时习之,不亦说乎?学习(知识)并按时复习巩固它,不是很喜悦的吗?2、 有朋自远方来,不亦乐乎?有志同道合的朋友从远方来(相聚),不是很愉快的吗?3、 人不知而不愠,不亦君子乎?别人不了解自已却不生气,不是品德高尚的君子吗?4、 知之为知之,不知为不知...

文言文翻译以及解释下列的字。
原文:杨震年已五十余,累迁荆州刺史,东莱太守。当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,夜怀金十斤以遗震。震曰:"故人知君,君不知故人,何也?"密曰:"暮夜无知者。"震说:"天知,地知,我知,子知,何谓无知者!"密愧而出。译文:杨震已经五十多岁了,多次升职做到荆州刺史、...

求翻译文言文,中文意思,顺便把题目写下来
文言文《老马识途》脍炙人口,文中故事正是成语(老马识途)的来历,现比喻有经验的人熟悉情况,能在某个方面起指引、引导的作用.常用来比喻富于经验堪为先导.他们不被现实所局限,不被名利而蒙蔽的精神正值得我们学习,不是吗?题目:管仲、隰朋①从于桓公而伐孤竹②,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:“...

帮我翻译下列的文言文,杨善会的
杨善会,字敬仁,是弘农华阴县(今陕西华阴)人。父亲杨初,官至毗陵太守。杨善会在大业年间,曾任鄃(今山东夏津县)县令,以清廉正直而闻名。不久崤山以东的地区闹饥荒,百姓聚集到了一起做了盗贼,善会率领侍从几百人逐一地逮捕他们,都能克敌制胜。这以后盗贼首领张金称有数万人马,在郡县边界屯兵...

散有用而资无用文言文翻译
(围:有多种说法,一般是指1米半。 “百围”大约是150米,译成“十几丈”应该是合适的。) 4. 文言文翻译 与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣。 与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣。 丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所处者焉。 注释: 居:交往,结交 。

文言文翻译鲁公治园答案
1、鲁公治园,欲凿池,父曰:无地置土。(翻译——鲁公修建一个园子,想要凿出一个池子。他的父亲说:没有地方放土)。2、公遂止。或曰:土可垒山。(翻译——鲁公于是停下来了。有人说:土可以堆成山)。3、公善之,欲行。妻曰:“不畏小儿女颠踬耶”公复止。(翻译:鲁公认为这个意见不错...

文言文翻译《诗》《汉书》
对下列语句中加粗的词解释有误的一项是( )。A。 少好学, 通《春秋》 通: 通晓B。 亲自饬厉, ...(译出大意计1分,落实“立”“为”意思的各计0。 5分。) 3。(2分)文翁采取了以下措施:①选送...2. 汉书的文言文翻译 译文 文翁,是庐江郡舒县人。年少时喜好学习,通晓《春秋》,以庐江郡县吏的身份...

高中语文阅读下列文言文翻译无乃与
1、解释下列画线的文言语词:(2分)(1)臣诚知不如徐公美: (2)今齐地方千里: (3)能面刺寡人之过者 (4)时时而间进:2、翻译下列句子(2分)(1)能谤议于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。 译:(2)期年之后,虽欲言,无可进者。译:3、从文中找出一个成语,并用这个成语造句。 (2分)4、“王”下令是受了谁的...

《吴留村》的文言文翻译
1. 吴留村文言文翻译 吴留村【原文】吴留村,中顺治五年进士。 其明年,即选江西萍乡县知县,升山东沂州府知府。因事左补(左:降低官职。 补:官有缺位,选员补充)无锡县知县者十三年,政通人和,士(指读书的人)民感戴。忽有奸人持制府札(文书)立取库金三千两。 吴疑之,诘以数语,其人伏罪。乃告之曰:“尔等是极...

长子县18948085554: 翻译一下下面的古文 -
东方定亮菌: 翻译如下:孔子住在沙丘,见到主人,说:'雄辩的.“子路问:'你是怎么认识他?'说:'他的嘴穷土地崎岖不平,处在其鼻空大,他的衣服游戏,他的眼皮流假装,他的一举一动的高,他踩在地上的深,鹿,牛放车.'” ~有什么要求可以追问我或私信我 ~有问题可以把鼠标移动到我头像可以看见:求助知友,点击即可 ~满意的话请点击左下角【采纳为满意答案】

长子县18948085554: 翻译下列文言句子.(1)未成,弃去(2)逢老媪方磨铁杵 -
东方定亮菌:[答案] (1) 成:完成 弃:放弃 去:离开 (他)还未等(把事情)做完,就放弃不做走了 (2) 逢:遇到 老媪:老婆婆 方:正在,适时 磨:打磨 (路上)碰到一个老婆婆正在打磨一根铁棒

长子县18948085554: 翻译下列文言文 -
东方定亮菌: 支撑天的柱子折了,系挂地的绳子断了 .地向东南方向下塌,所以江河道路上的流水尘埃都在这里汇集.

长子县18948085554: 翻译下列文言句子.①七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也. - _______________________ - 翻译下列文言句子.①七十者衣帛食肉,... -
东方定亮菌:[答案] ①七十岁以上的人有丝绸穿,有肉吃,普通百姓饿不着、冻不着,这样还不能实行王道,是从来不曾有过的事. ②他们地位尊贵却没有功勋,俸禄丰厚却没有劳绩,可是他们占有的珍宝却太多了.

长子县18948085554: 文言文翻译帮忙翻译下列文言文,谢谢了 鲁人窃槽 昔者,鲁人不能为酒,为中山之人善酿“千日之酒”.鲁人求其方,弗得. 有仕于中山者,主酒家,取其... -
东方定亮菌:[答案] 从前,鲁地的人不能酿酒,只有中山这地方的人善于酿造“千日之酒”.鲁地的人(向中山人)求取酿酒的配方,没有得到. 又在中山当官的人,掌管酒家,把酒糟带回鲁地,用鲁地的就浸渍,就对人说这是中山之酒,鲁地的人喝了,都认为这是中山...

长子县18948085554: 求翻译以下古文 -
东方定亮菌: 向郭注说:“谁得先物者乎哉?吾以阴阳为先物,而阴阳者即所谓物耳.谁又先阴阳者乎?吾以自然为先之,而自然即物之自尔耳.吾以至道为先之矣,而至道者乃至无也.既以无矣,又奚为先?然则先物者谁乎哉?而犹有物,无已,明物之自...

长子县18948085554: 把下列文言文翻译成现代汉语.胄曰:“陛下当即杀之,非臣所及;既付有司,臣不敢亏法.” -
东方定亮菌:[答案] 戴胄说:“陛下那时就杀他,不是我能够管的,既然交给了所主管的官,我就不敢枉法.”

长子县18948085554: 翻译下列文言文句子.1 . 若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害.(必修一《烛之武退秦师 翻译下列文言文句子.1 . 若舍郑以为东道主,... -
东方定亮菌:[答案] 1.如果您放弃灭郑的打算,而把它作为秦国东方道路上的主人,秦国使者往来,郑国可以随时供给他们所缺乏的东西,对秦国来说,也没有什么害处. 2. 晋国有什么满足的呢?现在它已向东边使郑国成为疆界,又想扩张他...

长子县18948085554: 翻译下列文言句子男子可为之事女子未必不可为.翻译:____________________.转战驱驰凡十有二年,数建奇功.翻译:____________________. -
东方定亮菌:[答案] 凡是男子可以做的事情,女子未必就不能做. 骑马转战了十余年,屡次建立功勋.(十有二年应翻译为十余年) (答案绝对正确)

长子县18948085554: 求作业答案:翻译下面的文言文语段 翻译下面的文言文语段. 洛阳处天下之中,挟肴、渑之阻,当秦、陇之襟喉,而赵、魏之走集,盖四方必争之地也.天下... -
东方定亮菌:[答案] 洛阳处于中国的中心,拥有肴山和渑池的险阻,占据秦川和陇山的要冲,并且充当了赵、魏边境上的壁垒,可以说是四方必争之地.中国若是无战事就罢了,一旦发生战争,洛阳必将首先遭受战争的灾害.(意对即可)

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网