电影名翻译赏析

作者&投稿:慎畏 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

电影片名的翻译原则 电影片名的翻译原则及方法
很多电影片名在翻译的时候也会考虑到这一点,四字成语多次运用于电影片名的翻译中,迎合了国人的审美。以电影“You Can’t Take It With You”为例,译者通过艺术再创造将它翻译成“浮生若梦”,仅仅四字便传达了原作的形象和情感,音译俱美。三、电影名翻译的方法 要把影片名翻译得传神,除了需要遵循...

浅谈西方电影名的翻译技巧
意译,也就是纽马克所称的交际翻译。这种方法旨在保留译语的“达”“雅”,丧失了原语的形式,但与此同时并未改变原语主要的文化信息,从而使译语优美明了。另外由于东西方民族的价值取向、审美心理、文化背景等存在着诸多不同之处,在某些情况下,如果把片名直译过来,也可能会失去原片名的本来意义,甚至可能...

浅谈目的论视角下的英文电影片名的翻译?
有利于译者在翻译的过程中充分发挥更有利于译者在电影名的翻译过程中发挥主观能动性,充分发挥目的语的优势。电影名的翻译的目的就是为了在实现电影名一般价值的基础上更好的发挥其商业价值,这就使得电影名的翻译方法趋向多样化。翻译方法不限于直译、意译、音译等方法,甚至可以完全脱离原电影名,根据观众...

电影名字的翻译??
尽可能的多写出有名电影的英语翻译 黄河决恋,失落的世界,勇敢者的游戏等等 解析:Yellow River's despair love(黄河绝恋)Losing world(失落的世界)Braver's game(勇敢者的游戏)电影名字的翻译:这些是美国的电影:)《饮食男女》(Eat Drink Man Woman)《Cross Creek》(十字小溪)《一盘没下完的棋》...

英语影视作品名称翻译处理方法刍议
例如,时下美国正在热映的电视连续剧(Ugly Betty)到中国翻译成《丑女也有出头日》,也正是体现中国文化的特色和贴近中国观众的非常成功的例子。 因此,在英语影视作品名称翻译中, 不妨遵循以下三种常用的翻译处理方法:直译法、意译法、偏商业化的译法。一方面,可以达到向观众准确地宣传和介绍优秀的英语影视作品的目的;另...

英语强人请进,帮忙翻译英语电影名称!
105 The Mummy: Tomb of the Dragon Emperor 木乃伊:龙墓皇帝 106 Gone with the Wind 乱世佳人 107 Mission: Impossible III 宗旨:碟3 108Grease 润滑脂 109 Superman Returns 超人归来 110 Robin Hood: Prince of Thieves 罗宾汉:亲王贼 111 Happy Feet 快乐的大脚 112 Raiders of the Lost ...

求几个电影名的中文翻译~~~
卧底肥妈”,卧底肥妈的导演名叫Rhoda Griffis”]Harry O - 哈里·O(人名)[Harry O'Reilly,电影剪辑师]Chico and The Man - 奇科和男子 The Neon Ceiling - 霓虹天花板\/霓虹顶 My Sweet Charlie - 我可爱的查理 Marcus Welby, M.D. - 韦耳伯医生 A Storm in Summer - 夏日风暴 ...

电影名字如何翻译?翻译的一个电影名通用,有什么规则吗?
片名是电影的招牌,有一种说法“好的名字是成功的一半”,那么对于一部外国电影来说,好的译名则是翻译成功的一半。 花样百出的港台译名 倘若一位影迷能够看懂外国影片的原名,恐怕会吃惊,一贯聪明的外国人何以把影片的名字起得如此平淡无奇。究其原因,一是西方电影在宣传方面比较完善和发达,观众可通过多种渠道了解影片...

电影《一一》的英文名为什么叫做A One And A Two?
这样存在的“二”(a two)和“一”(a one)又有什么区别呢?父母、夫妻、情人、兄妹无不如是。就是在这样的隔阂当中,我们的心终于充满疲惫,慢慢老去。希望这样解释能帮助你。毕竟在语言和电影当中,有很多东西是只可一会不可言传的。正所谓:道可道,非常道,名可名,非常名。

电影名称英文翻译
片名:功夫之王 英文名:The Forbidden Kingdom 英文片名:《Memoirs of a Geisha》中文译名:《艺伎回忆录》由中国演员主演的好莱坞电影 The Hollywood movies starring by Chinese actors 从电影专业的角度来说 In the field of the movie art....

希柯13263235841问: 电影名的翻译 -
长汀县陈香回答: Roman Holidays (《罗马假日》)、America's Sweethearts (《美国甜心》)、American Beauty (《美国大美人》)、Six Days Seven Nights (《六天七夜》)、Scent of Women (《女人香》)、Love Story (《爱情故事》)、Water World (《水世界》)、Air Force One (《空军一号》)、Sense and Sensibility《理智与情感》,Rain man《雨人》,Gladiator《角斗士》,God father译为《教父》

希柯13263235841问: 英语电影名称 翻译 -
长汀县陈香回答: The Godfather教父 Gone with the wind飘(乱世佳人) Casablanca卡桑布来卡 Rocky洛奇 The graduate毕业生 Rainman雨人 The English Patient英国病人 King Kong金刚 Jaws大白鲨 Lord of the Rings指环王

希柯13263235841问: 电影名字的翻译?? -
长汀县陈香回答: 翻译方法有两种,译字还是译意,译字易而译意难,以 上面举的例, 三国演义译为 Romance of three kingdoms (不是 Romantic 译法不同)译得好,比用 three kingdoms' saga 好.说的是三国之间的关系变化,如romance 一样,时好时坏,不是比用 saga ( 传青)更好吗?Three Mules for Sister Sarah 译为千里救贞娘,是译名中的极品.

希柯13263235841问: 中英文电影名的互译 -
长汀县陈香回答: 一般都是采用意义译法或内容译法 前者直接翻译 后者在译者看了电影后 再把名字改成可以直观理解的汉语 如〈The Other>意义译法是〈陌生人〉 内容译法是〈小岛惊魂〉

希柯13263235841问: 外国电影片名的翻译? -
长汀县陈香回答: 一般来说应该是翻译该片的电影公司或电影译制厂.例如上影、北影还有长影.译名有时会参考港台译法,有时则根据大陆国情翻译.例如《玩具总动员》原名是《玩具故事》,大陆就采用了港台的译名.而《后天》,香港翻译为《末日浩劫》,台湾翻译为《明日之后》,高下立见分晓.其实,译名也是一种学问哦,下面有篇文章楼主可以参加一下.http://hi.baidu.com/%C9%CF%B5%DB%B5%C4%C0%AD%C1%B4/blog/item/a8b6e9c4109a00a98326aceb.html

希柯13263235841问: 英语电影名字翻译 -
长汀县陈香回答: 对,外来电影名字有一多半是译者在看完电影以后用本国语言另起一个较有商业片吸引力的名字.因为很多外国电影直译过来的名字太单调.但是,有的直译过来的英文名字却很出彩.例如《Gone with the wind》被译为《飘》,或是《Moonstruk》被译为《月色撩人》,这些一名字的人需要有一定的浪漫思想和哲学思维啊

希柯13263235841问: 求电影名翻译的比较经典比较有韵味的中外电影,包括中国的电影的英文翻译,讲课件用得到.谢谢啊~~~~~~~~ -
长汀县陈香回答: 外文名: Hilary and Jackie 中文名:她比烟花寂寞 天荒地老有琴天 狂恋大提琴 外文名: August Rush 中文名:声梦奇缘 八月迷情 八月狂奔 把爱找回来 流浪歌手 外文名: Sleepless in Seattle 中文名:西雅图不眠夜 西雅图夜未眠 缘份的天空

希柯13263235841问: 好莱坞电影名的翻译
长汀县陈香回答: 一种最简单的就是直译 比如<national treasure>国家宝藏 以地名为题的也是直译 例<madagascar>马达加斯加 第二种扩增法 可能由于本名太简单所以适当增加词汇 例如<Australia>澳洲乱世情 <Houton Houton>霍顿与无名氏 一般根据内容扩增 第...

希柯13263235841问: 关于电影名的翻译 -
长汀县陈香回答: 额……很有趣的问题,应该拿到电影组讨论一下!第一个译名问题我解释一下,中文译名有一个不成文的特点就是不能掺杂明显修饰诸如“的”、“地”、“得”,但是为了表达没有办法就必须将修饰词放到被...

希柯13263235841问: 中文电影片名的英文翻译该如何是如何进行的 -
长汀县陈香回答: 电影片名的翻译当然要比日常用语更书面化更正式,更有文学色彩,所以,用所有格当然不如of+名词性物主代词 更正式 中文电影片名的英文翻译当然不是按照某种数学公式直接去套的,译者觉得怎么样更好一些就怎么译,有的电影有不同的翻译名称,还有的电影名都是音译的,像东邪西毒,不是 east bad west bad 什么的,而是ashes of time,就是这个道理


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网