战国策冯谖客孟尝君原文及翻译

作者&投稿:戴泻 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

冯谖客孟尝君
齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:“客何好?”曰:“客无好也。”曰:“客何能?”曰:“客无能也。”孟尝君笑而受之曰:“诺。”左右以君贱之也,食以草具。居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:“长铗归来乎!食无鱼。”左右以告。孟尝君曰:“食之,比门下...

驱车薛地,使吏召诸民当偿者,悉来合券。
意思是:冯谖赶着车到薛,派官吏把该还债务的百姓找来核验契据。核验完毕后,他假托孟尝君的命令,把所有的债款赏赐给欠债人,并当场把债券烧掉。百姓都高呼“万岁”。出处:先秦刘向等《战国策》中的《冯谖客孟尝君》原文:驱而之薛,使吏召诸民当偿者,悉来合券。券遍合,起,矫命,以责赐诸...

冯谖客孟尝出处
出自《冯谖客孟尝君》(选自《战国策·齐策》)原句:于是乘其车,揭其剑,过其友曰:“孟尝君客我。”释义:于是冯谖坐着车子,举起宝剑去拜访他的朋友,并且说道:“孟尝君把我当上等门客看待。”“揭”古意:举起 今意:①掀去;掀开:揭幕|揭锅盖|揭膏药。②使隐蔽的事物显露:揭露|揭穿|揭发。

冯谖客孟尝君原文
齐国有个名叫冯谖的人,穷得没法养活自己,托人请求孟尝君,说他愿意在孟尝君家里当个食客。孟尝君问:“客人有什么爱好?”回答说:“他没有什么爱好。”又问:“客人有什么才能?”回答说:“他没有什么才能。”孟尝君笑着接受了他,说:“好吧。”孟尝君身边的办事人员认为孟尝君看不起他,便拿...

冯谖客孟尝君原文及翻译
这句话出自《冯谖客孟尝君》,原文节选如下:长驱到齐,晨而求见。孟尝君怪其疾也,衣冠而见之,曰:“责毕收乎?来何疾也!”曰:“收毕矣。”“以何市而反?”译文:冯谖赶着车,马不停蹄,直奔齐都,清晨就求见孟尝君。冯谖回得如此迅速,孟尝君感到很奇怪,立即穿好衣、戴好帽,去见他,...

冯谖客孟尝君原文
冯谖客孟尝君原文 孟尝君左右以为不誉之,谓君曰:“君不取于田忌之事乎?”而逐冯谖客孟尝君,以为荒疏不若。然冯谖与孟尝君对话,言辞恳切,忠诚可见。孟尝君闻其言,乃召见之。冯谖自请为孟尝君收债于薛地,并承诺必不负君望。孟尝君应允,冯谖遂行。临别之际,孟尝君问其策略,冯谖详细谋划。...

冯谖客孟尝君原文翻译
孟尝君听了后笑了笑,但还是接受了他。 旁边的人认为孟尝君看不起冯谖,就让他吃粗劣的饭菜。过了一段时间,冯谖倚着柱子弹着自己的剑,唱道:“长剑我们回去吧!没有鱼吃。”左右的人把这事告诉了孟尝君。孟尝君说:“让他吃鱼,按照中等门客的生活待遇。”又过了一段时间,冯谖弹着他的剑,唱...

梁使三反,孟尝君固辞不往也 翻译
这句的意思是:魏国的使者往返三次,孟尝君坚决推辞不去。详解如下:一、原文 冯谖曰:“狡兔有三窟,仅得免其死耳;今君有一窟,未得高枕而卧也。请为君复凿二窟。”孟尝君予车五十乘,金五百斤,西游于梁,谓惠王曰:“齐放其大臣孟尝君于诸侯,诸侯先迎之者,富而兵强。”于是梁王虚上位,...

冯谖客孟尝君翻译原文
冯谖客孟尝君翻译原文如下: 原文: 齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:“客何好?”曰:“客无好也。”曰:“客何能?”曰:“客无能也。”孟尝君笑而受之曰:“诺。” 左右以君贱之也,食以草具。居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:“长铗归来乎!食无鱼。”左右以告。孟尝君曰:“食...

冯谖与孟尝君的背景
冯谖客孟尝君的背景如下:春秋战国时期,各国君王权要竟相收揽各种人才以备不时之需,因而养士之风盛行。著名者如楚国春申君黄歇、赵国平原君赵胜、魏国信陵君公子无忌、齐国孟尝君田文,也就是史家所谓的“战国四公子”。其中孟尝君尤其出名,据说门下食客有三千之众。作为春秋战国时期的一个特定阶层,...

黎乔19474397783问: 选自《战国策.齐策四>>的文言文及译文,是“齐人有冯谖者”里的, -
寿阳县波利回答:[答案] 齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下.孟尝君曰:“客何好?”曰:“客无好也.”曰:“客何能?”曰:“客无能也.”孟尝君笑而受之曰:“诺.”左右以君贱之也,食以草具. 居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:“长铗归来乎!食无...

黎乔19474397783问: 在《冯谖客孟尝君》一文中冯谖回答孟尝君自己“无好”“无能”,孟尝君为什么还要任用他?《冯谖客孟尝君》原文:齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使... -
寿阳县波利回答:[答案] 冯谖,战国时齐人,是薛国(今滕州市东南)国君孟尝君门下的食客之一,为战国时期一位高瞻远瞩、颇具深远眼光的战略家.孟尝君以“好客养士”、“好善乐施”而名闻天下,他对待门客,不惜“舍业厚遇之”,因而“倾天下之士”(《史记·孟...

黎乔19474397783问: 冯谖客孟尝君的注释译文 -
寿阳县波利回答: 齐国有个名叫冯谖的人,穷得没法养活自己,托人请求孟尝君,说他愿意在孟尝君家里当个食客.孟尝君问:“客人有什么爱好?”回答说:“他没有什么爱好.”又问:“客人有什么才能?”回答说:“他没有什么才能.”孟尝君笑着接受了...

黎乔19474397783问: 后孟尝君出记问门下诸客文言文翻译 -
寿阳县波利回答:后孟尝君出记,问门下诸客翻译:后来孟尝君出了一个通告,询问家里的食客们.该句出自《战国策·齐策》中《冯谖客孟尝君》一文,记叙了冯谖为巩固孟尝君的政治地位而进行的种种政治外交活动,表现冯谖的政治识见和卓越才能,也反映...

黎乔19474397783问: 《战国策·齐策四·冯谖客孟尝君》节选翻译 -
寿阳县波利回答: 1他让人转告孟尝君 2孟尝君就派人供给冯谩母亲的吃用,不使她感到缺乏 3买什么回来了? 4冯谖回来得如此迅速,孟尝君感到很奇怪 5外面马房多的是猎狗、骏马 6现在您不过有块小小的薛地,如果不抚爱百姓,视民如子,而用商贾之道向人民图利

黎乔19474397783问: 梁使三反,孟尝君固辞不往也 翻译 -
寿阳县波利回答: 这句的意思是: 魏国的使者往返三次,孟尝君坚决推辞不去. 详解如下: 一、原文 冯谖曰:“狡兔有三窟,仅得免其死耳;今君有一窟,未得高枕而卧也.请为君复凿二窟.”孟尝君予车五十乘,金五百斤,西游于梁,谓惠王曰:“齐放其大...

黎乔19474397783问: 三窟已就,君姑高枕为乐矣 的 翻译 -
寿阳县波利回答: 1、翻译:三个洞穴都已经凿成了,您可以暂且高枕而卧,安心享乐了!窟,洞穴;已,已经;君,您;姑,姑且,暂且.2、出处:《冯谖客孟尝君》.选自《战国策·齐策》.记叙了冯谖为巩固孟尝君的政治地位而进行的种种政治外交活动...

黎乔19474397783问: 孟尝君怪其疾也翻译 -
寿阳县波利回答: 孟尝君感到很奇怪,立即穿好衣、戴好帽,去见他,问道:“债都收完了吗?怎么回得这么快?”冯谖说:“都收了.”“买什么回来了?”孟尝君问.冯谖回答道:“您曾说'看我家缺什么',我私下考虑您宫中积满珍珠宝贝,外面马房多的...

黎乔19474397783问: 今君有区区之薛,不拊爱子其民,因而贾利之怎么翻译 -
寿阳县波利回答: “今君有区区之薛,不拊爱子其民,因而贾(gǔ)利之. 区区:小小的.拊爱:爱抚,爱护.拊,同“抚”.子其民:以其民为子.子,当作(自己的)子女看待.名词的意动用法.其:那里的,代“薛”.因而:是介词“因”与连词“而”的连用形式,相当于“借此”,“趁机”.贾:古代指设肆售货的商人,这里用作状语,意即“用商人的手段”.利之:从人民身上谋取利益.之,他们,代“民”.译文:现在你有了薛这个封地 却不抚恤爱民 反而借款给他们收取利息

黎乔19474397783问: 冯谖客孟尝君的两句翻译 -
寿阳县波利回答: 齐国有位名叫冯谖的人,贫穷不能养活自己,他让人嘱托孟尝君(姓田名文,齐国贵族,湣王时为相,“孟尝君”是对他的封号,素以好养士而闻名,与魏信陵君、楚春申君、赵平原君并称战国四公子)说愿意到孟尝君门下充当食客. 我没有福气,遭受了祖宗神灵降下的灾祸,深信于巴结迎逢的臣下,得罪了您.


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网