恩州旋风文言文翻译

作者&投稿:卜才 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

...扶摇直上九万里。 ◎唐·李白《上李邕》诗 文言文翻译?
上李邕⑴ 大鹏一日同风起,扶摇直上九万里⑵。假令风歇时下来⑶,犹能簸却沧溟水⑷。时人见我恒殊调⑸,闻余大言皆冷笑⑹。宣父犹能畏后生⑺,丈夫未可轻年少⑻。注释 ⑴上:呈上。李邕(678—747):字泰和,广陵江都(今江苏江都县)人,唐代书法家、文学家。⑵摇:由下而上的大旋风。

文言文归乡里
2. 【文言文《李光归乡》译文及解释】 李庄简公家书陆游李光参政罢政归乡里时,某年二十矣.时时来访先君,剧谈终日.每言秦氏,必曰咸阳②,愤切慷慨,形于辞色.一日平旦来,共饭,谓先君曰:“闻赵相③过岭,悲忧出涕.仆不然,谪命下,青鞋布袜④行矣,岂能作儿女态耶!”方言此时,目如炬,声如钟,其英伟刚毅之...

急!!!求一篇文言文及其翻译短一点的 课前3分钟演讲的 下周2就要用了急...
两篇,都比较短,你自己选吧!《世无良猫》某恶鼠,破家求良猫。厌以腥膏,眠以毡罽。猫既饱且安,率不食鼠,甚者与鼠游戏,鼠以故益暴。某怒,遂不复蓄猫,以为天下无良猫也。翻译:有个非常讨厌老鼠,不惜倾尽家财以求一只好猫。他用鲜美的鱼肉喂养它,用柔软的毡子给它睡觉。猫既吃得很...

滕王阁序文言文你知识
4. 滕王阁序文言文翻译作者是王勃作阅读全文,回答问题 《滕王阁序》翻译:这里以往是汉代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位属于翼、轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。 以三江为衣襟,以五湖为衣带、控制着楚地,连接着瓯越。物的精华是上天的珍宝,宝剑的光芒直冲上牛、斗二星之间。 因为大地有...

文言文《离骚》的翻译
颛顼啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名。岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性...

文言文翻译
进见当代名公,综合各种见闻之事,散佚的典籍,卓绝的书简,皆能时时见到,以致开阔心胸,略无粘滞。鱼子牋和白绢,多有墨迹污点,士大夫不以为奇恠了。 颜刑部,书家者流,精极笔法,水镜之辨,许在末行。 颜刑部乃是书家之辈,笔法精练,明察辨识,在我的墨迹文后题词称许。 又以尚书司勋...

卢象升文言文阅读翻译
1. 高崇文文言文阅读翻译 旧唐书·高崇文传》原文及翻译【原文】高崇文,其先渤海人。 崇文生幽州,朴厚寡言,少从平卢军。贞元中,随韩全义镇长武城,治军有声。 五年夏,吐蕃三万寇宁州,崇文率甲士三千救之,战于佛堂原,大破之,死者过半。韩全义入觐,崇文掌行营节度留务,迁兼御史中丞。 十四年,为长武城使,积粟...

求文言文翻译:王忳字少林,广汉新都人也。………遣吏送其丧归乡里,于是...
主人怅然不乐,好长时间才说:「被子被旋风刮走,与马同时失去,您有什麼阴德而得到这两样东西?」王忳想自己有埋葬书生的事,就说了出来,并且描述了书生的模样和埋金的地方。主人大惊,哭着说:「这是我的儿子。姓金名彦。前去京师,不知道他在什麼地方,谁知道您竟将他埋葬。您的大恩很长...

文言文启蒙读本翻译101到201
2008-09-07 翻译文言文启蒙读本中的第101篇《乘风破浪》和102篇《天衣... 152 2009-08-21 文言文启蒙读本翻译100-150 6 2008-03-06 文言文启蒙读本101则<<乘风破浪>>的译文 25 2011-05-22 求文言文启蒙读本100---110原文,急 3 2009-08-21 初中文言文启蒙读本100-150翻译 7 2014-02-05 文言...

盛颙焚券文言文翻译
3. 谁有钟敬文钱塘江的夜潮文言文的翻译 浙江之潮,天下之观也 自既望以至十八为最盛 方其远出海门,仅如银线 既而渐近,则玉城雪岭,际天而来,大声如雷霆 震撼激射,吞天沃日,势极雄豪 杨诚斋诗云:"海涌银为郭,江横玉系腰",是也 吴儿善泅者数百,皆披发文身,手持十幅大彩旗,争先鼓勇,溯洄而上,出没于鲸...

常影13756746380问: 梦溪笔谈龙卷风文言文翻译
通化市艾恒回答: 梦溪笔谈龙卷风文言文翻译:熙宁九年,恩州武城县有旋风从东南方向刮来,远远望去,像一只羊角直插入天空.大树全被风连根拔起,顷刻间被旋风卷入云霄.不久旋风...

常影13756746380问: 古文<龙卷风>翻译 -
通化市艾恒回答: 熙宁九年,恩州武城县有旋风从东南方向刮来,远远望去,像一只羊角直插入天空.大树全被风连根拔起,顷刻间被旋风卷入云霄.不久旋风渐渐地移近,经过县城,官府民房几乎一扫而尽,全都被卷入云中.县令的儿女和奴婢被卷走,又摔到地上,死伤了好几个.老百姓中死伤和失踪的人不计其数.县城完全成为一片废墟,于是县城就移到了现在这个地方.

常影13756746380问: 《文言文启蒙读本》224篇 - 280篇译文一定要按照顺序回答,回答
通化市艾恒回答: 《赵广誓死不屈》 译文: 赵广是合肥人,本来是李伯时家里的书童.李伯时作画的... 《武城旋风》 【译文】 熙宁九年,恩州武城县有旋风从东南方向刮来,远远望去,像...

常影13756746380问: 沈括梦溪笔谈中地震和旋风的翻译,求,急急急急急急急急!!!!!! -
通化市艾恒回答: 《地震》:登州巨嵎山,下临大海.其山有时震动,山之大石皆颓入海中,如此已五十余年.土人始而恐,稍益习之,今皆以为常.登州巨嵎山,下面临着大海.这座山有时震动,山上的大石头都崩落到海里.像这样已经五十多年,当地的人一开始的时候有一点害怕(恐惧),后来慢慢熟悉了(地震的情形),现在都习以为常了.《旋风》:熙宁九年,旋风经武城县城,官舍民居略(全)尽,悉卷入云中.卷去复坠地,民间死伤亡失者不可胜计.县城悉为丘墟,遂移今县.熙宁九年,有旋风经过恩州武城县城,官舍民房几乎一扫而尽,全都被卷入云中.因为被卷走了又摔在了地上,老百姓中死伤和失踪的人不计其数.县城完全成为一片废墟,于是县城就移到了现在这个地方.

常影13756746380问: 《梦溪笔谈》中的陆龙卷现代译文有谁知道可以说么? -
通化市艾恒回答: 熙宁九年,恩州武城县有旋风自东南方向卷来,看上去好像一支插入天空的羊角,所到之处大树全都被连根拔起.顷刻间,旋风卷入云霄,而后渐渐地接近地面.经过县城,官家和百姓的房屋一扫而空,全都卷入云中.县官的儿女和奴婢被风卷去又从空中摔下落地,死伤好多人.民间死伤丢失的人不计其数.县城完全变成一堆废墟,于是把县城移到现在的地方.

常影13756746380问: 恩州是现在的什么地方
通化市艾恒回答: 山东武城县.恩州,宋庆历中(公元1041—1048年),改贝州为恩州.治所清河.即今河北省邢台市清河县城.金初(约在公元1116年左右)移治历亭,即今山东武城县城区.元省历亭县入州,明洪武二年(公元1369年)降恩州为恩县.武城县,隶属于山东省德州市,位于山东省西北边陲,鲁西北平原,京杭大运河东岸,介于北纬37°03至37°23,东经115°51至116°17之间,总面积748平方千米.武城县属于亚洲暖温带季风区,大陆性气候,冷热干湿变化明显,雨热同期,光照充足,四季分明.

常影13756746380问: 文言文翻译 -
通化市艾恒回答: 原文子路问:“闻斯行诸?”子曰:“有父兄在,如之何其闻斯行之?”冉有问:“闻斯行诸?”子曰:“闻斯行之.”公西华曰:“由也问闻斯行诸,子曰,'有父兄在';求也问闻斯行诸,子曰,'闻斯行之'.赤也惑,敢问.”子曰:...

常影13756746380问: 请懂古文的朋友帮忙翻译一下 -
通化市艾恒回答: 弘治十二年,也就是己未年二月初一,皇帝派遣浙江布政使司、温州知府邓淮,以谕诏的形式祭奠太仆寺少卿姜立纲:你以灵秀聪颖的资质、通博敏锐的才华,在皇帝身边做官,几十年来,从在郎署任职到升任公卿阶层、侍奉宫廷宴飨、主持编纂丛书,你的心从未懈怠过,只是勤奋地奉公职守.正当朝廷重用你的时候,你提出归家替父母守孝,竟然悲伤过度,与世长辞.你的讣告传来,我十分悲伤,追念你以往所立下的功勋,决定格外赐给你抚恤的恩惠,特意派遣有才干的人操持你的葬礼,派遣专门官员宣布谕诏祭奠你,希望你能享受你的祭品.注:文中的纪年是干支加年号,换算成公元纪年是1499年2月12日(星期二).中西历的转换可参考《两千年中西历转换表》.

常影13756746380问: 初中文言文 翻译 -
通化市艾恒回答: 秦穆公曾在外出时走失了他的骏马,他亲自前去寻找它.发现有人已经把它杀死了,正在一起吃马肉.秦穆公对他们说:“这是我的骏马啊!”那些人都吓得站了起来.秦穆公却说:“我听说吃骏马的肉不饮酒的人会丧命.”马上依次赏给他们酒喝.杀马的人都感到羞愧而离去.过了三年,晋国攻打秦穆公并围困了他,从前吃马肉的那些人在一起说:“应该拼死报答吃马肉得酒的恩惠了.”于是他们突破了围困,秦穆公终于能够解除危难战胜晋军,擒获了晋惠公后回师.这就是给人恩惠而得到福佑的回报啊!

常影13756746380问: “保州振武兵焚民居欲应贼,京捕斩之乃定”“贼知京无所顾,乃牵妻子去,恩州平”两句翻译! -
通化市艾恒回答: 保州振武兵焚毁民居想应合叛贼,田京逮捕这些人并加以斩首,振武兵才得以安定 叛贼见此知道田京无所顾忌,于是带领家小离城而去,恩州得以平定


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网