寇准传全文及翻译

作者&投稿:庾凝 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

《宋书·王准之传》全文翻译
译文 : 王准之,字元曾,是琅邪郡临沂人。高祖名叫彬,曾任尚书仆射。曾祖名叫彪之,曾任尚书令。祖父名叫临之,父亲名叫讷之,都担任御史中丞。彪之博闻多识,熟悉朝廷礼仪,从此世代相传,都熟悉江左旧事,把它封在青箱里,世人称之「王氏青箱学」。 准之兼通《礼》 《传》 ,善于...

准少英迈,通春秋 到之得魏徵也的翻译
寇准年少的时候就英武豪迈,通晓《春秋》三传(《左传》,《公羊传》,《谷梁传》,这里不用详细翻译)。十九岁的时候考中进士。太宗选拔人才的时候,大多会到亭台处观察提问,年纪小的往往放弃不用,有人教寇准虚增自己的年纪,寇准回答说:“我刚刚被选拔上,怎么能够欺瞒君主呢?”后来考中,被授予...

...归,取其传读之,至“不学无术”,笑曰:“此张公公谓我矣。”翻译...
翻译:寇准没有领会到他的意思,回去以后拿出《霍光传》来看,看到里面有“不学无术”这句话的时候,才明白过来。笑着说:“这是张先生在教导我啊。一、译文 起初,张咏在成都做官,听说寇准做了宰相,就对自己的同僚下属说:“寇准是少见的人才,可惜他知识学问不够啊。”等到寇准出使到陕西的时候,...

文言文翻译 《宋史寇准传》
年十九,举进士。太宗取人,多临轩顾问,年少者往往罢去。或教准增年,答曰:“准方进取,可欺君邪?”后中第,授大理评事,知归州巴东、大名府成安县。每期会赋役,未尝辄出符移,唯具乡里姓名揭县门,百姓莫敢后期。累迁殿中丞、通判郓州。【《宋史·寇准传》原文及翻译】《宋史·寇准传》原文...

史记平准书全文翻译
然兵所过县,为以訾给毋乏而已,不敢言擅赋法矣。翻译:然而军队所过之处,地方官府供应军需,只不使缺乏而已,不敢再提专有赋税的法令了。《平准书》是西汉史学家司马迁创作的一篇文言文作品,收录于《史记》中。本书叙述了西汉武帝时期产生的平准均输政策的由来。《史记·平准书》对于东汉史学家...

《冠准传》部分翻译
粗略翻一下 皇帝想要任命冠准为丞相,但担心他耿直难以单独胜任,于是用毕士安参与处理政事,过了一个多月,又进一步任命为中书门下平章事。冠准作为集贤殿大学士得身份位居其下。这个时期契丹内寇,常常以骑兵掠夺深、祈两地,有小败之后撤退,打打停停着没有什么战斗得欲望,冠准说这是在麻痹我们,...

《王旦传》翻译:(开头)寇准数短旦,旦专称准。
准愧叹,以为不可及。 (选自《宋史·王旦传》)译文:寇准经常反映王旦的短处,而王旦总是称赞寇准。皇帝对王旦说:“你虽然称赞寇准的优点,而他专门反映你的缺点。”王旦说:“道理本来就是这样的。臣担任丞相职务很久,处理政事很多过失也必然多。寇准对陛下不隐瞒,更加体现他的忠心正直。这就是我...

宋史朱熹传原文及翻译
(选自《宋史·朱熹传》,有删改)【注】①荒政:赈济灾荒的措施。译文:朱熹,字元晦,又字仲晦,徽州婺源人。他父亲朱松字乔年。朱熹从小聪慧过人,刚能够讲话时,父亲指着天告说:“这就是天。”朱熹问道:“天的上面是什么?”父亲觉得十分惊奇。到他入学跟从老师读书时,老师教他读《孝经》,他看过一遍,就...

大铁椎传文言文翻译
1. 文言文"大铁椎传"翻译 大铁椎传 译文 大铁椎,不知是从甚麽地方来的人。 北平人陈子灿到河南去探望兄长,在 宋将军家里和他相逢遇。宋氏是怀庆 府青华镇上的人,精通武艺,附近七 省爱好武术的人都来向他学习。人家 因为他雄武壮健,就称他为「宋将军 」。宋氏的弟子高信之,也是怀庆人 ,力气大,箭...

文言文张安世全文翻译
1. 《汉书.张汤传》的全文翻译 【说明】本传叙述张汤及其子张安世、其孙张延寿的事迹。张汤,少时对断狱有兴趣,后为吏治狱果然见长。官至廷尉、御史大夫。曾与赵禹编次律令。用法严刻,并以《春秋》古义文饰,以君主意志为准则。又协助武帝推行兴利政策,权势显赫一时。后为朱买臣等排陷而自杀。张安世,以“谨慎...

邴关18488465264问: (出自《宋史·寇准传》) -
卢龙县富马回答:[答案] 单纯翻译这一句就是:这是张公说我. 顺便附上全文翻译:起先,张咏在成都,听说寇准当宰相,对自己的僚属说:“寇公是奇才,可惜学问权术不够.”等到寇准出使陕州,张咏恰好从成都罢职回来,寇准尊敬地供给帐幕,热情款待.张咏将离去,寇...

邴关18488465264问: 文言文:<<宋史 寇准传>>译文 -
卢龙县富马回答: 起先,张咏在成都,听说寇准当宰相,对自 己的僚属说: “寇公是奇才,可惜学问权术不 够.”等到寇准出使陕州,张咏恰好从成都罢职 回来,寇准尊敬地供给帐幕,热情款待.张咏将 离去,寇准送他到郊外,问他说:“您有什麽教 我的?”张咏缓缓地说:“《霍光传》不可不读.” 寇准没明白他的意思,回来取书读之,读到“不 学无术”时,笑着说:“这是张公说我.” 回

邴关18488465264问: (寇准传)的全文翻译 -
卢龙县富马回答: 张咏在成都,闻准入相,谓其僚属曰:“寇公奇材,惜学术不足尔.”及准出陕,咏适自成都罢还,准严供帐,大为具待.咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐曰:“《霍光传》不可不读也.”准莫喻其意,归取其传读之,至“不学...

邴关18488465264问: 宋史 寇准传 古文翻译
卢龙县富马回答: 闻准入相:听说寇准成为宰相 咏适自成都罢还:咏正好从成都罢官回乡 准莫谕其意:(这句最好把前后文也发上来.不然不晓得语境可能译错) 准送之郊:寇准把他送到郊外 此张公谓我矣:这是张公对我说的

邴关18488465264问: 寇准传的译文?急!!!正确的
卢龙县富马回答: 寇准年少时英俊豪迈,十九岁时中进士.宋太宗选取进士,往往到殿前的平台亲自看望提问,年纪轻的人往往不予录用.有人教寇准增报年龄,寇准说:“我刚刚准备要踏...

邴关18488465264问: 寇准传 文言文翻译 -
卢龙县富马回答: 起初,张咏在成都,听说寇准成为宰相,对他的幕僚同属说:“寇公是个人才,只可惜懂的学问不够多.”当寇准离开陕西将要到朝廷去的时候,恰逢张咏从成都任职期满到朝廷后差经过陕西,寇准高规格接待了他.张咏要离去时,寇准送他到郊野,问道:“您有什么可以教导我的呢?张咏慢慢道来:“《霍光传》是一本不可不读的好书啊.您一定要看看.”寇准没有违背他的意思,回去后,取来那本书开始读,读到“不学无术”四个字时,笑了,说:“原来这就是张公要对我说的话 .”

邴关18488465264问: 宋史·寇准传节选翻译急书一夕凡五至,准不发,饮笑自如明日,同列?
卢龙县富马回答: 紧急的军报一个晚上送来了五封,寇准不开封(看紧急军报),馀酒谈笑,和平常一样.第二天,同列的人把这件事报告了皇帝,皇帝大吃一惊,向寇准问这件事,寇准说...

邴关18488465264问: 翻译《寇准传》
卢龙县富马回答: 开始时,张咏在成都做官,听说寇准做了丞相,就对自己的僚属说:“寇准是少见的人材,只可惜他处世方法不足.”等到寇准到陕{也就是陕西一带)做官去的时候,正赶上张咏从成都被罢官回来,寇准很恭敬的升帐,款待张咏.张咏要走的时候,寇准送他一直送到郊外,寇准问他:“您有什么可以教导我的啊?”张咏慢慢的说:“《霍光传》不能不看啊.”寇准没有领会到他的意思,回去以后拿出《霍光传》来看,看到里面有“不学无术”这句话的时候,(才明白过来).笑着说:“张咏就是这么说我的啊!” 从中能看出寇准能虚心向人讨教,礼贤下士,并按别人的教导去做,且心胸宽广,对正确的意见虚心接受.

邴关18488465264问: 文言文——宋史,寇淮传 -
卢龙县富马回答: 翻译:寇准年少时英俊豪迈,十九岁时中进士.宋太宗选取进士,往往到殿前的平台亲自看望提问,年纪轻的人往往不予录用.有人教寇准增报年龄,寇准说:“我刚刚准备要踏上仕途,怎么可以欺骗皇上呢?”后来考取了,被授官大理评事....

邴关18488465264问: 文言文《寇准传》 张咏在成都,闻准入相,谓其僚属曰:“寇公奇材,惜学术不足尔.”及准出陕,咏适自成都罢还,准严供帐,大为具待.咏将去,准送之... -
卢龙县富马回答:[答案] 1、言外之意是:委婉地说寇准你像和你一样执掌过朝廷大权的霍光那样不学无术.其实是好意提醒寇准多读书,不要像霍光那样留下不学无术的名声.(试想人家热情招待你,又送你到了郊外,你怎忍心没有一点好意地说人家不学无术.) (《汉书·...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网