赠医师葛某序文言文翻译

作者&投稿:全烟 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
文言文翻译翻译~

1、所以都不能知道这个人(道人)是从哪里来的,但是所有见过的人都知道这个人是异人(奇人异士)
2、病人家属请求道人告知病人确切的死期,道人就会伸出他的手指给出一个数字(说明还有几天死),(病人最终的死期)都符合道人的手指所示的数字
3、如果看到饭里有荤菜,道人就会说:把荤菜都挑掉。但是最终道人也不会再吃这份饭了(道人把吃饭称之为“更造”)

《赠医师葛某序》的文言文选节翻译:古代的医师,一定精通三世的医书、药书。所谓三世的医书、药书,一是《针灸》、二是《神农本草》、三是《素女脉诀》。《素女脉诀》是用来诊察证侯的,《神农本草》是用来辨识药物药性的,《针灸》是用来祛除疾病的。

不懂这三世之书,不可以谈论医道。所以编著《礼记》的人说:“医师如果不通晓三世的医书、药书,不要服用他开的药方。”注释《礼记》的人既然明确地记载了这种说法,却又指责这种说法不对,竟然以父子相传三代行医作为解释,多么糊涂啊!

医学是大学问,必须有志向、考虑问题深邃细致,聪敏超人、明察秋毫,然后才能行医,即使做父亲的也不能做到一定能传给自己的儿子啊。

《赠医师葛某序》的原文:古之医师,必通于三世之书。所谓三世者,一曰《针灸》,二曰《神农本草》,三曰《素女脉诀》。《脉诀》所以察证,《本草》所以辨药,《针灸》所以祛疾。非是三者,不可以言医。故记《礼》者有云“医不三世,不服其药”也。传经者既明载其说,复斥其非,而以父子相承三世为言,何其惑欤!夫医之为道,必志虑渊微,机颖明发,然后可与于斯,虽其父不能必传其子也。


赠医师葛某序文言文翻译
《赠医师葛某序》的文言文选节翻译:古代的医师,一定精通三世的医书、药书。所谓三世的医书、药书,一是《针灸》、二是《神农本草》、三是《素女脉诀》。《素女脉诀》是用来诊察证侯的,《神农本草》是用来辨识药物药性的,《针灸》是用来祛除疾病的。不懂这三世之书,不可以谈论医道。所以编著《礼...

有关战争的提问
明庸愚子(蒋大器)《三国志通俗演义·序》云:“若东原罗贯中,以平阳陈寿传,考诸国史,自汉灵帝中平元年,终于晋太康元年之事,留心损益,目之曰《三国志通俗演义》,文不甚深,言不甚俗,事纪其实,亦庶几乎史。” 王利器《罗贯中与〈三国志通俗演义〉》(1983,240-265页)从元代赵偕(字子永,慈溪人)《 赵宝峰 先生...

赠医师葛某序文言文翻译 赠医师葛某序字词翻译
《赠医师葛某序》的文言文选节翻译:古代的医师,一定精通三世的医书、药书。所谓三世的医书、药书,一是《针灸》、二是《神农本草》、三是《素女脉诀》。《素女脉诀》是用来诊察证侯的,《神农本草》是用来辨识药物药性的,《针灸》是用来祛除疾病的。不懂这三世之书,不可以谈论医道。所以编著《礼...

赠医师葛某序文言文翻译 赠医师葛某序字词翻译
《赠医师葛某序》的文言文选节翻译:古代的医师,一定精通三世的医书、药书。所谓三世的医书、药书,一是《针灸》、二是《神农本草》、三是《素女脉诀》。《素女脉诀》是用来诊察证侯的,《神农本草》是用来辨识药物药性的,《针灸》是用来祛除疾病的。不懂这三世之书,不可以谈论医道。所以编著《礼...

东营区19460534216: 赠医师葛某序明•宋濂    古之医师,必通于三世之书.所谓三世者,一曰《针灸》,二曰《神农本草》,三曰《素女脉诀》.《脉诀》所以察证,《本草... -
冻穆力度:[答案] (1)D 有的人无力购买药物.具:准备,这里引申为购买. (2)A A.用在主谓之间,取消句子独立性.B.副词,加强反诘语气,可以翻译成“难道”/副词,表婉商语气,可以翻译成“还是”;C.介词,表被动/介词,引出动作对象,“向”;D.形容词尾,相...

东营区19460534216: 断句并翻译文言文 -
冻穆力度: 一(4) 断句:溥幼嗜学,所读书必手钞,钞已,朗诵一过即焚之,又钞,如是者六七始已.右手握管处,指掌成茧.冬日手皲,日沃汤数次. 译文:张溥从小就热爱学习,他所读过的书一定亲手抄写,抄一遍再朗读一遍,读过之后就把它烧掉...

东营区19460534216: 翻译一下这段文言文 -
冻穆力度: (留黄书这哥们)志向远大、待人宽厚,明识人才待人友善.真是有(癞和尚)高祖刘邦的风范,大英雄的气量啊.当他把全国社稷的重任都托付于诸葛(村夫)的时候,却别无二心,的确是君臣之中最大公无私的,是古往今来的美好典范啊.机智权谋虽然赶不上曹操,因为本身这方面底子不好,但是他遭遇挫折但不退缩,最终没有屈从在别人之下的原因,是因为(这哥们)察觉到对方的度量一定容不下自己的时候,他并不急着和对方因为利益而发生冲突,反而选择避开了祸患.综上所述:古人教诲我们,留黄书这个人之所以了不起,就是能忍,外加脸皮厚,会让别人替自己干活.摊上事不急,示弱但不示强.

东营区19460534216: 文言文翻译 -
冻穆力度: 丞相掾和洽向曹操提出建议说:“天下的人,才干和品德各不相同,不能只用一个标准来选拔人才.以过分的节俭朴素来约束自己是可以的,但用这标准来限制别人,或许就会出现许多失误.如今朝廷上的舆论是官吏中穿新衣服,乘好车的人,就被称为不清廉;而不修饰仪表,穿破旧衣服的人,则被赞为廉洁.致使士大夫故意弄脏自己的衣裳,收藏起车子、服饰.朝廷各部门的高级官员,有的还自己携着饭罐,到官府上班.树立榜样以供人仿效,最好采用中庸之道,这样才能坚持下去.如今一概提倡这些使人难以忍受的行为,用它来约束各阶层的人士,勉强施行,必然会疲惫不堪.古人的教化,只是务求通达人情;凡是偏激怪异的行为,则会包藏虚伪.”曹操认为他的见解很好.

东营区19460534216: 《外科医生》文言文翻译 -
冻穆力度: 【原文】 有医者,自称善外科.一裨将①阵回,中流矢,深入膜②内,延使治.乃持并州③剪,剪去矢管,跪而请谢.裨将曰:“镞④在膜内者须亟治.”医曰:“此内科事,不意并责我.” (摘自《雪涛小说》,题目为编者所加) 【译文】 有一个医生,自称擅长外科医术.一个副将从前线回来,被乱箭射伤了,一直刺入身体里,把这个医生叫来让他治疗.这个医生手里拿了一把大剪子,把露在身体外面的箭身剪掉,便跪着等着将军的奖赏.将军说:“箭头还在身体里需要尽快治疗啊.”医生说“取肉内的箭头是内科的义务,没想到也一起要求我来治疗!” …… 详细见http://baike.baidu.com/view/1899860.htm

东营区19460534216: 文言文翻译卫懿公好禽,见觝牛而悦之 -
冻穆力度:[答案] 卫懿公喜好动物,看见斗牛非常高兴.

东营区19460534216: 然与臣坐,顷之三遗矢矣.文言文翻译 -
冻穆力度:[答案] 廉将军虽然老了,而且能吃饭,但是和臣相比,还是差了三倍不止

东营区19460534216: 古文翻译句子+字词翻译 故曰:欲不欲,而不贵难得之货(句子翻译) 句中的“贵”是什么意思 -
冻穆力度:[答案] 贵有看重,珍惜的意思.

东营区19460534216: 翻译古文“以能诵诗属文称于郡中”还有 闻其秀才,召置门下,甚幸爱 -
冻穆力度:[答案] 以能诵诗属文称于郡中:凭借能够读写诗文而在郡中远近闻名. 闻其秀才,召置门下,甚幸爱:听说某人才能出众,就召见他并把他安置在门下,很是宠爱他.

东营区19460534216: 古文令爱令爱是什么意思 -
冻穆力度: 令爱是一个汉语词,读音为lìng ài,敬辞,敬称他人的女儿,用于称呼对方的女儿.例如: 1、吴承恩《西游记》第二十三回:"八戒道:'娘,你上覆令爱,不要这等拣汉.想我那唐僧,人才虽俊,其实不中用.'" 2、茅盾《林家铺子》五:"镇上的卜局长不知在哪里见过令爱来,极为中意." 3、曹禺《北京人》第一幕:"我这小孙儿年幼无知,说是在令嫒头上泼了一桶水."

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网