翻译古文

作者&投稿:郑士 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
怎样翻译文言文啊?、~

翻译文言文有以下几个手段:
1、录:凡是人名、地名、朝代、年号、官名、书名、物名、度量衡单位、器具、数量词、庙号、谥号、特殊称谓、专门术语等专有名词,都可照原文抄录。
2、释:这是用得最多的一种手段;运用现代汉语的双音节词语来解释古文中的单音节词语。对通假字、一词多义、词类的活用,用法多样的一些虚词等要特别注意,一定要联系上下文,选准它的确切解释。
3、理:调整、理顺译文的词序。大多数文言词句的词语排列次序和现代汉语是一致,但也有一些文言句式。
4、添:在原文有省略的地方,增添必要的内容,使译文通顺、明确。
5、删:有些词语仅有语法作用而无法译出的,可删去不译。

扩展资料
常见虚词
1、而:表并列、递进、承接、转折、假设、修饰、因果关系。
2、且:相当于“啊”。
3、何:什么;怎么样;哪里;多么;为什么;怎么;啊;通“呵”,喝问。
4、若:如同,像。
5、乎:表疑问;相当于“吗”;表感叹;表祈使或命令,相当于“啊”“呀”。
6、其:他(的),她(的),它(的);其中;难道;怎么。
常见的虚词还有:也、则、以、者、因、之、为、于、兮、焉、与、莫等。
参考资料来源:百度百科——文言文

诫子书[诸葛亮]:德才兼备人的品行,是依靠内心安静精力集中来修养身心的,是依靠俭朴的作风来培养品德的。不看轻世俗的名利,就不能明确自己的志向,不是身心宁静就不能实现远大的理想。学习必须专心致志,增长才干必须刻苦学习。不努力学习就不能增长才智,不明确志向就不能在学习上获得成就。追求过度享乐和怠惰散漫就不能振奋精神,轻浮暴躁就不能陶冶性情。年华随着光阴流逝,意志随着岁月消磨,最后就像枯枝败叶那样,(成了无所作为的人)对社会没有任何用处,(到那时,)守在自家的狭小天地里,悲伤叹息,还有什么用呢
勉谕儿辈[周怡]:无
葫芦傲松[伊索]:无
天鹅、梭子鱼和虾[克雷洛夫]: 1天, 梭子鱼、虾和天鹅,出去把一辆小车从大路上拖下来:三个家伙一齐负起沉重的担子。它们用足狠劲,身上青筋根根暴露,但无论怎样的拖呀,拉呀,推呀,小车还是在老地方,一码也没有移动。倒不是小车重得动不了,而是另有缘故:天鹅使劲儿往上向天空直提,虾一步步向后倒拖,梭子鱼又朝着池塘拉去。究竟哪个对,哪个错,我不知道,我也不想寻根究底;我只知道小车还是停在老地方。
合伙的人不一致,事业就要搞的糟糕。
丑女效颦:西施,是一位有名的美女。她有心痛病,所以外出时总是皱着眉。住在附近的一个丑女,看到西施那幅模样很美,回家时也就模仿着用双手按住胸口,紧皱眉头。
附近的富人见了她,紧紧的关上门,不愿出去。穷苦人见了她,带着妻子儿女,远远的避开她。
丑女只知道西施皱眉的样子很美丽,却不知道西施皱眉显得更美的道理。
螳螂捕蝉:园中有树,其上有蝉.蝉高居悲鸣饮露,不知螳螂在其后也;螳螂委身曲附欲取蚕,而不知黄雀在其傍也;黄雀延颈,欲啄螳螂,而不知弹丸在其下也。此三者皆务欲得其前利,而不顾其后之有患也。

翻译:(花)园里有(一棵)榆树,树上有只蝉(知了)。蝉正振动翅膀发出悲伤的鸣叫,准备饮食清凉的露水,

(它)不知道有只螳螂在身后,(正)弓曲着颈,想抓住并吃了它。螳螂正要捕捉蝉,却不知道黄雀在它后面,伸着脖

子,想啄它来吃。黄雀正要吃螳螂,不知道有个小孩(拿着弹弓)捏着弹丸站在下面,对着它想要弹射它。小孩正要弹

射黄雀,不知道前面有个深坑,后面有个洞窟。

这都是只看见前面的利益,却不顾后面的灾害啊

诫子书[诸葛亮]:德才兼备人的品行,是依靠内心安静精力集中来修养身心的,是依靠俭朴的作风来培养品德的。不看轻世俗的名利,就不能明确自己的志向,不是身心宁静就不能实现远大的理想。学习必须专心致志,增长才干必须刻苦学习。不努力学习就不能增长才智,不明确志向就不能在学习上获得成就。追求过度享乐和怠惰散漫就不能振奋精神,轻浮暴躁就不能陶冶性情。年华随着光阴流逝,意志随着岁月消磨,最后就像枯枝败叶那样,(成了无所作为的人)对社会没有任何用处,(到那时,)守在自家的狭小天地里,悲伤叹息,还有什么用呢
勉谕儿辈[周怡]:
由节俭变得奢侈是容易的,由奢侈进入节俭却困难了。饮食衣服,如果思考得到(这些东西的)艰难,(就)不敢轻易地花费钱财(了)。一餐吃肉喝酒,可以做几天的粗茶淡饭;一匹绸缎,可以置办几件平常的衣服。生活不挨饿不受冻就足够了,何必贪图吃得好穿得好呢?经常在有好东西的时候想着吃不上饭的时候,不要等到没有东西吃的时候来想有好东西吃的时候,那么子子孙孙就会常常享受温饱了。
  【评析】: 在我们这个高消费的时代,重温一下先贤有关俭朴的教诲,很有现实意义。节俭不仅是一种个人的生活态度,也是对资源和环境的一种保护。
葫芦傲松[伊索]:无
天鹅、梭子鱼和虾[克雷洛夫]: 1天, 梭子鱼、虾和天鹅,出去把一辆小车从大路上拖下来:三个家伙一齐负起沉重的担子。它们用足狠劲,身上青筋根根暴露,但无论怎样的拖呀,拉呀,推呀,小车还是在老地方,一码也没有移动。倒不是小车重得动不了,而是另有缘故:天鹅使劲儿往上向天空直提,虾一步步向后倒拖,梭子鱼又朝着池塘拉去。究竟哪个对,哪个错,我不知道,我也不想寻根究底;我只知道小车还是停在老地方。
合伙的人不一致,事业就要搞的糟糕。
丑女效颦:西施,是一位有名的美女。她有心痛病,所以外出时总是皱着眉。住在附近的一个丑女,看到西施那幅模样很美,回家时也就模仿着用双手按住胸口,紧皱眉头。
附近的富人见了她,紧紧的关上门,不愿出去。穷苦人见了她,带着妻子儿女,远远的避开她。
丑女只知道西施皱眉的样子很美丽,却不知道西施皱眉显得更美的道理。
螳螂捕蝉:园中有树,其上有蝉.蝉高居悲鸣饮露,不知螳螂在其后也;螳螂委身曲附欲取蚕,而不知黄雀在其傍也;黄雀延颈,欲啄螳螂,而不知弹丸在其下也。此三者皆务欲得其前利,而不顾其后之有患也。
翻译:(花)园里有(一棵)榆树,树上有只蝉(知了)。蝉正振动翅膀发出悲伤的鸣叫,准备饮食清凉的露水,
(它)不知道有只螳螂在身后,(正)弓曲着颈,想抓住并吃了它。螳螂正要捕捉蝉,却不知道黄雀在它后面,伸着脖
子,想啄它来吃。黄雀正要吃螳螂,不知道有个小孩(拿着弹弓)捏着弹丸站在下面,对着它想要弹射它。小孩正要弹
射黄雀,不知道前面有个深坑,后面有个洞窟。
这都是只看见前面的利益,却不顾后面的灾害啊




现代文翻译成古文的有哪些?
1、原文:这个繁华的世界我最爱的有三,太阳、月亮和你。爱太阳在白天,爱月亮在傍晚,爱你在每时每刻!古文:浮世三千,吾爱有三,日、月与卿,日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。2、原文:我喜欢你,仅仅如此,喜欢而已。古文:纵然万劫不复,纵然相思入骨,我也待你眉眼如初,岁月如故!3、原文:无...

翻译古文
湖心亭看雪 【原文】崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日,更定矣,余拏①一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾淞沆砀②,天与云,与山,与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而已。到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正...

古文的译文和注译?
1. 译文:蝉低着头饮着清澈的露水,从高大的梧桐树上发出叫声。它身居高处,声音自然能够传的很远,并不是借助秋风的吹送。2. 《蝉》是唐代诗人虞世南创作的一首五言古诗,是首托物寓意的诗。原文:垂緌饮清露,流响出疏桐。居高声自远,非是藉秋风。3. 注释:①垂緌(ruí):古代官帽打结...

文言文翻译
即使大雪覆盖了衣服,身上遭受了十余处创伤,他也不觉得凄苦。出自《史记 屈原列传》原文:信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。《国风》好色而不淫,《小雅》怨诽而不乱。若《离骚》者,可谓兼之矣。屈原至于江滨,被发行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰...

齐宣王使人吹竽文言文翻译
1. 翻译古文 译文:齐宣王让人吹竽,一定要三百人一起吹.南郭先生请求为齐宣王演奏,宣王很高兴,官府给他的待遇和那几百人一样.齐宣王死后,他的儿子继位.他喜欢一个一个地听独奏,南郭先生只好逃走了.[ 注释] (1)宣王——齐国国君(2)竽(yú)——古代乐器名,象现在的笙(shēng...

翻译古文有什么技巧?
与“增补”相反,删减是指原文中个别词语可以删掉不译。文言文中某些表达方式和某些虚词,现代汉语中已不再使用,也没有类似的句法结构和相应的虚词,遇到这种情况,只要译文已把原文的意思表达清楚了,个别词语可以不译。例如:原文:狼度简子之去远 。(《中山狼传》)译文:狼估计赵简子已经离远了。...

翻译古文
【译文】上古时候,历法以孟春月作为正月。这时候冰雪开始消溶,蛰虫苏醒过来,百草萌生新芽,杜鹃鸟在原野中啼鸣。万物都长了一岁:它们从东春时降生,顺次经历夏秋四季,最后到了冬尽春分的时候。雄鸡三唱,天色黎明。以往经过了十二个月的节气,直到丑月即腊月结束,日月运行都已成周。日、月组成一个...

文言文翻译的方法
借代的翻译、夸张的翻译、互文的翻译、委婉的翻译、用典的翻译。借代的翻译。古代汉语与现代汉语在借代的使用上差别很大,在古代汉语中,如果把借代直译过来,会让人很困惑,无法理解,所以借代应该意译,译为它所代指的人或物。夸张的翻译。状态、程度方面的夸张,在翻译时前面加上“像要”或“快要”...

怎样翻译古文
抓字词,注意词的古今异意

赵襄王学御的古文及翻译
赵襄王学御的古文及翻译 古文内容:赵襄王学御。祭之余日皆有车驱驰逐之事也,纵横以为乐也。以此刻见老子圩泽被不骄不忌之节,而御六马之良轶,而目不旁视,耳不旁听。赵襄王喟然叹曰:“善哉!技至此乎?”于是啬之十日闭斋而出观,於后视御马仰尘而驰若顺焉。赵襄王乃学御之道毕矣。此...

浑源县13380529253: 翻译古文 - 搜狗百科
道查文清: 学习古文的基本目的是提高阅读古文的能力.所谓阅读能力,就是准确理解古文的能力,而古文翻译正是全面检测阅读能力的最好方法.古文翻译是指把古文翻译成现代汉语.古文翻译的过程是全面运用和加深理解文言语法、词汇等知识的过...

浑源县13380529253: 古文翻译方法 -
道查文清:[答案] 最好是平时多积累通假字,多义字和被字句形,宾语前置等句形. 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种.所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是...

浑源县13380529253: 古文翻译技巧 -
道查文清: 古文翻译技巧古文翻译技巧古文翻译技巧古文翻译技巧 (一)认真领会原文,把词放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生义.比如《桃花源记》中“率妻子邑人来此绝境”中的“绝境”就不能望文生义地理解为现代汉语的“没有出...

浑源县13380529253: 翻译古文 -
道查文清: 高梁桥水从西山深涧中来,道此入河.白练干匹,微风行水上若罗纹纸.堤在水中,两波相夹.绿杨四行,树古叶繁,一树之荫,可覆数席,垂线长丈余. 岸北佛庐道院甚众,朱门纣殿,亘数十里.对面远树,高下攒...

浑源县13380529253: 怎么翻译文言文? -
道查文清: 一、基本方法:直译和意译. 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种. 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不...

浑源县13380529253: 怎么翻译古文字? -
道查文清: 文言文翻译的方法 一、基本方法:直译和意译. 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种. 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句...

浑源县13380529253: 翻译古文 -
道查文清: 梁国杨氏子,九岁,甚聪惠①.孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出,为设果②.果有杨梅,孔指以示儿曰:“此是君家果.”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽③.” 【注释】 ①聪惠:聪慧;聪明.②孔君平:孔坦,字君平,累迁廷尉(掌管刑法),所以也称孔廷尉. ③夫子:对对方的尊称.这一则文字说明双方利用了杨梅和杨姓、孔雀和孔姓中的一个同音字. 【译文】 梁国有一家姓杨的,有个儿子才九岁,很聪明.一次孔君平去拜访他父亲,他父亲不在,这家便叫儿子出来,给孔君平摆上果品.果品里头有杨梅,孔君平指着杨梅给他看,说道:“这是你家的果子.”孩子应声回答说:“没听说过孔雀是夫子家的鸟.”

浑源县13380529253: 有没有一种软件可以将现代语翻译成古文的 -
道查文清:[答案] 目前没有,古文的翻译很灵活,一个字多种含义,很难判断怎么翻译. 比如说,一句古文“吾欲之南海” 这个“之”字可以翻译成“的”也可以翻译成“到” “我想要的南海”和“我想去南海” 电脑该如何取舍啊? 电脑做不到这么智能啊!

浑源县13380529253: 古文翻译 -
道查文清: 搜索了一下,单单没有这一句: 俄而惊起,众人皆问之.蒙曰:“向梦见伏羲、文王、周公与我论世祚兴亡之事,日月贞明之道,莫不精穷极妙,未该元旨,故空诵其文耳.” 试翻译如下: 不一会儿惊醒起身,众人都问他.吕蒙说:“刚才梦见了伏羲、文王、周公和我谈论世间帝王兴成盛灭亡等事,天地间端方正直贤明的道理,无不极其精妙,不该元旨,所以只能凭空背诵他的文章.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网